Maniobra de la vela latina del mayor 1 • Manoeuvre with the lateen sail on the main mast 1 • Manœuvre de la voile latine du grand mât 1
26
Vertäuung des Lateinsegels des Hauptmasts 1 • Manovra della vela latina dell'albero maestro 1 • Manobra da vela latina do principal 1
De tuigage van het latijnzeil van de grootmast 1
Sujete el conjunto formado por la entena, la troza y la vela latina del mayor al palo mayor 143, por medio del hilo marrón
vertellos 152. Con el hilo crudo
103
realice la maniobra de la driza del mayor (flechas verdes) partiendo dicha maniobra de la
troza
158
y pasando por el orificio situado en el extremo superior del palo mayor para terminar en la cornamusa
en la parte inferior de dicho mástil. Con el hilo marrón
ésta según las medidas indicadas en la foto.
Ate un trozo del hilo marrón
151
a un cuadernal
153
hilo crudo
103
realice la maniobra de los obenques del mayor (flechas rosas) partiendo dicha maniobra del cuadernal
pasando sucesivamente dicho hilo por el soporte
95
del hilo marrón
151
a dos motones
161
y por sus otros extremos átelos a la car de la entena
crudo
103
realice las maniobras de las escotas del mayor (flechas rojas) partiendo dichas maniobras de las cornamusas
y pasando por los motones
161
hasta terminar en las mismas cornamusas 135. La otra maniobra de la escota del mayor parte
de la esquina inferior de popa de la vela latina
160
y termina en las columnas
realice la maniobra de la amura (flechas azules) que parte de la esquina inferior de proa de la vela latina
motón
161
colocado en el bauprés
130
para terminar en el travesaño de proa 77.
Tie the unit comprising the lateen yard, the truss and the lateen sail on the main mast 143, using the brown thread
the truck 152. With the raw thread
103
carry out the manoeuvre with the halyard on the main mast (green arrows) starting
the manoeuvre with the truss
158
and going through the hole on the upper end of the main mast, ending in the cleat
in the lower part of the mast. With the brown thread
sides of the same, according to the measurements indicated in the photo.
Tie a piece of brown thread
151
to block and tackle
153
the raw thread
103
carry out the manoeuvre of the rigging on the main mast (pink arrows) starting this manoeuvre with the
block and tackle
153
and passing the thread through the bracket
Tie two pieces of brown thread
151
to two blocks
161
154
(black arrows). With the raw thread
103
carry out the manoeuvres of the main mast sheets (red arrows) starting these
manoeuvres with the cleats
135
and going through the blocks
with the sheet in most of the lower corner of the stern of the lateen sail
this same thread
103
carry out the manoeuvre on the bulwark (blue arrows) starting from the lower corner of the bow of the
lateen sail
160
and going through the block
161
Attachez l'ensemble formé par l'antenne, l'etrier de brasseyage et la voile latine du grand mât au grand mât 143, au moyen
du fil marron
151
et des pommes de racage 152. À l'aide du fil brut 103, réalisez la manœuvre de la drisse du grand mât
(flèches vertes) en la faisant partir de l'étrier de brasseyage 158, en la faisant passer par l'orifice situé sur l'extrémité supérieure
du grand mât et en l'attachant enfin au taquet
135
situé sur la partie inférieure dudit mât. À l'aide du fil marron
les aiguilletages de la voile latine du grand mât des deux côtés de celle-ci en respectant les mesures indiquées sur la photo.
Attachez une extrémité d'un bout de fil marron
151
à une poulie double
l'aide du fil brut 103, réalisez la manœuvre des haubans du grand mât (flèches roses) en la faisant partir de la poulie double
153, en la faisant passer successivement par le support
des extrémités de deux bouts de fil marron
151
à deux palans
l'aide du fil brut 103, réalisez les manœuvres des écoutes du grand mât (flèches rouges) en les faisant partir des taquets 135,
en les faisant passer par les palans
161
et en les attachant aux mêmes taquets 135. L'autre manœuvre de l'écoute du grand
mât part du coin inférieur arrière de la voile latine
160
103, réalisez la manœuvre avant (flèches bleues) qui doit partir du coin inférieur avant de la voile latine 160, passer par le palan
161
placé sur le beaupré
130
et être attachée à la traverse avant 77.
Befestigen Sie das ganze Stück bestehend aus Rute, Rack und Haupt-Lateinsegel mit dem braunen Garn
152
am Hauptmast 143. Machen Sie mit dem rohen Garn
Rack
158
ausgeht, über das Loch am oberen Ende des Hauptmasts geführt wird und dann an der Klampe
dieses Masts endet. Machen Sie mit dem braunen Garn
dieses Segels, und zwar in den auf dem Foto angegebenen Abmessungen.
Befestigen Sie ein Stück braunes Garn
151
an einem Flaschenzug
(gelbe Pfeile). Machen Sie mit dem rohen Garn
103
die Vertäuung der Hauptmastwanten (rosa Pfeile), wobei diese Vertäuung
vom Flaschenzug
153
ausgeht und dieses Garn
103
dann der Reihe nach über die Halterung
und an der Klampe
135
endet. Knoten Sie zwei Stücke braunes Garn
an das dickere Ende der Rute
154
(schwarze Pfeile). Machen Sie mit dem rohen Garn
Hauptmasts (rote Pfeile), wobei diese Vertäuungen an den Klampen
denselben Klampen
135
enden. Die andere Schotvertäuung des Hauptmasts beginnt an der unteren Heckecke des Lateinsegels
160
und endet an den Säulen
68
(weiße Pfeile). Führen Sie mit demselben Garn
Pfeile) durch, die an der unteren Bugecke des Lateinsegels
und dann am Querbalken am Bug
77
endet.
Fissare l'insieme formato dall'antenna, dalla trozza e dalla vela latina all'albero maestro 143, mediante il filo marrone
bertocci 152. Con il filo écru
103
realizzare la manovra della drizza dell'albero maestro (frecce verdi) facendo partire questa
manovra dalla trozza
158
e passando dal foro situato sull'estremità superiore dell'albero maestro per finire nella galloccia
situata nella parte inferiore di questo albero. Con il filo marrone
su entrambi lati della stessa, secondo le misure indicate nella foto.
Legare un capo del filo marrone
151
ad un bozzello multiplo
Con il filo écru
103
realizzare la manovra delle sartie dell'albero maestro (frecce rosa) facendo partire questa manovra dal
bozzello multiplo
153
e facendo passare il filo dal supporto
due capi del filo marrone
151
a due bozzelli
161
e quindi legare gli altri capi al carro dell'antenna
écru
103
realizzare le manovre delle scotte dell'albero maestro (frecce rosse) facendo partire queste manovre dalle gallocce
135
e passandole dai bozzelli
161
fino a finire nelle stesse gallocce 135. L'altra manovra della scotta dell'albero maestro deve
partire dall'angolo inferiore di poppa della vela latina
160
realizzare la manovra della murata (frecce blu) che deve partire dall'angolo inferiore di prua della vela latina
bozzello
161
situato nel bompresso
130
per finire nel traverso di prua 77.
Segure o conjunto formado pela verga de velas latinas, a troça e a vela latina do principal ao mastro principal 143, através do
fio castanho
151
e das bolas dos cabos 152. Com o fio cru
dessa manobra da troça
158
e passando pelo orifício situado na ponta superior do mastro principal para terminar na cornamusa
135
situada na parte inferior desse mastro. Com o fio castanho
os lados da mesma de acordo com as medidas indicadas na foto.
Ate um pedaço do fio castanho
151
a um cadernal
153
o fio cru
103
realize a manobra dos brandais do principal (setas cor-de-rosa) partindo essa manobra do cadernal
sucessivamente esse fio pelo suporte
95
e pelo cadernal
151
a dois moitões
161
e pelas suas outras pontas ate-os à extremidade inferior da verga de velas latinas
Com o fio cru
103
realize as manobras das escotas do principal (setas vermelhas) partindo essas manobras das cornamusas
135
e passando pelos moitões
161
até terminar nas mesmas cornamusas 135. A outra manobra da escota do principal parte
do canto inferior de popa da vela latina
160
e termina nas colunas
manobra da amura (setas azuis) que parte do canto inferior de proa da vela latina
bergantim
130
para terminar na travessa de proa 77.
Maak het geheel bestaande uit de antenna, de rak en het latijnzeil van de grootmast vast aan deze mast
bruine draad
151
en de ringetjes 152. Maak met de écru draad
dit touw begint bij de rak 158, langs de opening op het bovenste uiteinde van de grootmast om te eindigen in de kikker
de benedenzijde van de grootmast. Maak met de bruine draad
beide zijden ervan en volgens de afmetingen aangegeven op de foto. Bind een stuk bruine draad
maak het aan het andere uiteinde vast aan de grootmast
van de grootmast (roze pijlen) en begin hiervoor bij het blok 153, langs de steun
Maak twee stukken bruine draad
151
vast aan twee blokken
van de antenna (zwarte pijlen). Maak met de écru draad
begint bij de kikkers 135, langs de blokken
161
om te eindigen in de zelfde kikkers 135. De andere tuigage van de hals van de
grootmast vertrekt bij de onderhoek aan de achtersteven van het latijnzeil
deze zelfde draad
103
de tuigage van de stevenplaat (blauwe pijlen) die vertrekt bij de onderste hoek van de voorsteven van het
latijnzeil 160, loopt langs het blok
161
op de boegspriet
160
77
151
realice las ligadas de la vela latina del mayor, por ambos lados de
y por el otro extremo átelo al palo mayor
143
(flechas amarillas). Con el
y el cuadernal
153
hasta terminar en la cornamusa 135. Ate dos trozos
154
(flechas negras). Con el hilo
68
(flechas blancas). Con este mismo hilo
151
make the lashings on the lateen sail of the main mast and on both
and on the other end, tie it to the main mast
143
(yellow arrows). With
95
and the block and tackle
153
and ending in the cleat 135.
and on their other ends, tie them to the lower end of the lateen yard
161
ending in the same cleats 135. Carry out the other manoeuvre
160
and end in the columns
68
(white arrows). With
fitted in the bowsprit
130
in order to end in the bow beam 77.
153
et l'autre au grand mât
143
95
et la poulie double
153
et en l'attachant enfin au taquet 135. Attachez
161
et les autres au quart de l'antenne
154
et va jusqu'aux colonnes
68
(flèches blanches). À l'aide du même fil
151
103
die Vertäuung der (gründe Pfeile), wobei diese Vertäuung von
135
151
die Stopper des Lateinsegels am Hauptmast auf beiden Seiten
153
und knoten Sie das andere Ende an den Hauptmast
95
und den Flaschenzug
151
an zwei Vertaublöcke
161
und an den anderen Enden
103
die Vertäuungen für die Schote des
135
anfangen, über die Vertäublöcke
103
die Vertäuung des Schanzkleids (blaue
160
beginnt, über den Vertäublock
161
auf dem Bugspriet
151
realizzare le legature della vela latina dell'albero maestro
153
e legare l'altro capo all'albero maestro
95
e dal bozzello multiplo
153
per finire nella galloccia 135. Legare
154
(frecce nere). Con il filo
perfinire sui montanti
68
(frecce bianche). Con questo stesso filo
103
realize a manobra da adriça do principal (setas verdes) partindo
151
realize as amarrações da vela latina do principal, por ambos
e pela outra ponta ate-o ao mastro principal
143
(setas amarelas). Com
153
até terminar na cornamusa 135. Ate dois pedaços do fio castanho
68
(setas brancas). Com este mesmo fio
160
e passa pelo moitão
143
103
de tuigage van de val van de grootmast (groene pijlen) waarbij
151
de scheepstouwen van het latijnzeil van de grootmast, langs
151
vast aan een blok
143
(gele pijlen). Maak met de écru draad
103
de tuigage van het want
95
en blok
153
om te eindigen bij de kikker 135.
161
en maak ze bij de andere uiteinden vast aan de onderroe
103
de tuigage van de halzen van de grootmast (rode pijlen) waarbij u
160
en eindigt in de pijlers
68
(witte pijlen). Maak met
130
en eindigt bij de dwarsbalk van de voorsteven 77.
103
130
151
y los
135
situada
153
y
135
103
160
y pasa por el
151
and
103
135
located
151
réalisez
(flèches jaunes). À
(flèches noires). À
und den Klotjen
im unteren Teil
160
143
153
führt
161
führen und an
130
führt
151
e i
135
143
(frecce gialle).
103
160
e passare dal
153
e passando
154
(setas pretas).
103
realize a
161
colocado no
door middel van de
135
aan
153
en
154
103
103
161
143
103
158
151
10 mm
143
158
151
153
152
103
103
153
160
103
95
68
103
135
154
161
161
151
135
77
160
160
103
135
151
160
103
33