Technical Safety Controls; Controles De Seguridad Técnica - KaVo UniK Instrucciones Para El Uso

Tabla de contenido
ENGLISH
C: 3F handpiece nozzle.
T: sterilize.
F: after each treatment.
O: nozzles can be sterilized in a vapor autoclave up to 135 °C.
C: spittoon bowl.
T: wash. Do not use acid or abrasive detergents nor detergents
that produce foam.
F: several times a day..
O: to with draw it, pull it vertically with rotating movements.
C: spittoon bowl strainer.
T: wash. Do not use acid detergents or abrasives detergents nor
detergents that produce foam.
F: several times a day..
C: suction hoses.
T: disinfect the suction hoses with a disinfectant for PVC hoses.
Suction slowly with the instrument from 1 to 1,5 liters of
disinfecting solution.
F: daily.
O: manufacturer's instructions for use must be obeyed rigorously.
Excessive doses can be lead to a an early aging of the hoses.
C: Internal cleaning of tubings and pipes of the suction system.
T: wash out the inner pipes by suctioning water.
F: after each procedure that uses corrosive chemicals like sodium
hypochlorite, in order to reduce the residual effects of such
elements.
C: suction tubings connections.
T: remove connections from tubings and clean them with a brush
and running water.
F: daily.
C: Suction tubings strainer.
T: wash with running water.
F: dily and after cirurgical tratments.
O: disassemble the parts in order to acess the strainer.
C: Protection and mirror of operating light.
T: clean.
F: weekly.
O: clean with a dry flannel. Avoid cleaning them with
agents.
C: Supply air net.
T: drain
F: daily.
C: Chair.
T: in order void marks at points where pressure is exerted, do not
leave any object on the upholstered parts.
.

8.2 Technical safety controls

Responsibility: user or person in charge of preserving the
product.
- Before using the equipment, assure yourself of the safety of its
functions and of its perfect condition.
- Don't proceed with work in case there are parts damaged.
- Don't stick anything to the instruments' tubings.
- Do not blow spray or blowing air into open wounds during
surgery since this may present a risk of air embolism or cutaneous
emphysema.
- The maximum load of 135 kg for the upward movement must
not be exceeded.
- Maximum tray holder loads: 500 kg
- Remove burrs and diamond tips from rotating handpieces, after
completing treatment.
- Don't place the scaler in its holder without the tip wrench –
danger of injuries and infection.
- After placing the nozzle and before starting the treatment,
actuate the air key to assure dry air during the treatment.
32
ESPAÑOL
C: Punta de la pieza de mano 3 funciones.
T: esterilizar.
F: después de cada tratamiento.
O: la punta puede ser esterilizada en autoclave hasta máx. 135
°C.
C: escupidera..
T: limpiar. No utilizar detergentes que contengan ácidos,
abrasivos o que formen espuma.
F: varias veces al dia.
O: para retirarla pujarla verticalmente asociando con movimientos
giratorios.
C: colector de desechos de la escupidera..
T: lavar. No utilizar detergentes que contengan ácidos, abrasivos
o que formen espuma.
F: varias veces al dia.
C: mangueras de succión.
T: desinfectar con desinfectante que no tenga una base ácida,
amoniacal o cloro. Succionar lentamente con los sugadores 1 a
1,5 litro de la solución desinfetante.
F: diaria.
O: es indispensable la observación de las instrucciones de uso del
fabricante. Una sobre sodificación puede conducir a un
envejecimiento prematuro de las mangueras.
C: mangueras internas del sistema de succión.
T: limpiar las mangueras internas, succionando agua.
F: después de cada procedimiento en el que se utiliza productos
químicos corrosivos, como el hipoclorito de sodio, con el fin de
disminuir los efectos residuales de estes elementos.
C: conexiones de las mangueras de succión.
T: retirar las conexiones de las mangueras y limpiarlas con un
cepillo, bajo agua corriente.
F: diaria.
C: filtro de las mangueras de succión.
T: limpiarlo bajo agua corriente.
F: diariamente e después de trabajos cirúrgicos.
O: desencajar las piezas para tener acceso al filtro.
liquid
C: protección y espejo del aparato de iluminación bucal.
T: limpiar
F: semanalmente.
O: limpiar con una franela seca. Non utilizar agentes líquidos.
C: red de alimentación de aire.
T: drenar.
F: diaria.
C: sillón.
T: a fin de evitar marcas en puntos donde se ejerza presión, no
dejar ningún objeto sobre las partes acolchadas.
8.2 Controles de seguridad técnica
Responsabilidad: usuario o responsable por la conservación del
producto.
- El usuario tiene que asegurarse antes de cualquier empleo del
producto de la seguridad funcional y el estado correcto del
aparato.
- Está prohibido continuar com el trabajo con piezas funcionales
dañadas.
- No se puede pegar nada en los tubos flexibles de instrumentos.
- La insuflación de aire de spray o de barrido em heridas abiertas
en la zona de operación se tiene que evitar, porque de lo contrario
existe el peligro de un embolia de aire o un enfisema de piel.
- La carga máxima de 135 kg para el movimiento de elevación no
se puede sobrepasar.
- Capacidad de carga de la bandeja portaobjetos: 500 g.
- Después de finalizar el tratamiento sacar los instrumentos
rotatorios de las piezas de mano.
- Depositar el aparato de eliminación de sarro nunca sin la llave de
vaso – peligro de lesiones y de infección.
- Después de la colocación de la punta y antes de iniciar el
tratamiento, accionar la tecla de aire. De este modo se asegura
que durante el tratamiento salga aire seco.
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido