Índice Índice 1 Indicaciones para el usuario ..........................5 2 Seguridad ................................. 7 Descripción de las indicaciones de seguridad ..................7 Indicaciones de seguridad ........................10 3 Descripción del producto ..........................22 Fin previsto – Uso conforme a las disposiciones ................. 23 Datos técnicos ............................
Página 4
Índice Comprobación de la presión ........................ 33 Comprobación del anillo tórico ......................34 5 Manejo ................................35 Colocar el producto sanitario ........................ 35 Extracción del producto médico ......................36 Rellenado del depósito de polvo ......................37 Colocación de la cánula ........................40 Retirada de la cánula ...........................
Página 5
Índice 7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ..................61 Preparación en el lugar de empleo ...................... 61 Limpieza ............................... 62 7.2.1 Limpieza: Limpieza externa manual ..................63 7.2.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica ..................64 7.2.3 Limpieza: Limpieza interior manual ..................65 7.2.4 Limpieza: Limpieza interior mecánica ..................
Página 6
Índice Esterilización ............................75 Almacenamiento ........................... 77 8 Producto auxiliar ............................. 79 9 Condiciones de la garantía ..........................83...
Página 8
Indicaciones para el usuario Termodesinfectable Marcado CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleva es‐ te símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable. Requerimiento de actuación Grupo de destino Este documento va dirigido tanto a los odontólogos como a sus auxilia‐ res.
Seguridad 2 Seguridad 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad Símbolo de advertencia Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta atención. ▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peli‐ gros.
Página 10
Seguridad Descripción de los niveles de peligro Las indicaciones sobre seguridad indicadas en este documento, junto con los tres niveles de peligro, ayudan a evitar que se produzcan daños materiales y lesiones. ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones leves o moderadas.
Página 11
Seguridad ADVERTENCIA ADVERTENCIA describe una situación peligrosa que puede provocar lesiones graves o la muerte. PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar direc‐ tamente lesiones graves o la muerte.
Seguridad 2.2 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Peligro para el odontólogo y los pacientes. En caso de producirse irregularidades en el producto. ▶ Interrumpir el trabajo y avisar al servicio de reparaciones. ADVERTENCIA Peligro debido a productos preparados inadecuadamente. Existe riesgo de infección si se utilizan productos contaminados. ▶...
Página 13
Seguridad ATENCIÓN Peligro de embolia aérea y formación de enfisema cutáneo Por la insuflación de spray en heridas abiertas en la zona quirúrgica existe peligro de embolias aéreas y enfisemas cutáneos. ▶ No debe insuflarse spray sobre heridas abiertas en la zona quirúr‐ gica.
Página 14
Seguridad ATENCIÓN Reacciones alérgicas al polvo PROPHYflex. Las sustancias intensificadoras del sabor añadidas pueden dar lugar a reacciones alérgicas en casos aislados. ▶ Esto debe aclararse realizando un cuestionario a los pacientes y seleccionando el polvo adecuado en consecuencia. ▶ Para pacientes con propensión a padecer alergias existen las PROPHYpearls o las PROPHY Superpearls con sabor neutro.
Página 15
Seguridad ATENCIÓN Efectos indeseados debidos al tratamiento con PROPHYflex. En casos aislados y extremos se pueden producir enfisemas, especial‐ mente cuando se hallan bolsas gingivales patológicas (> 3 mm), lesio‐ nes de mucosa, contacto directo con la piel o contacto con tejido blan‐ do, y/o manejo no correcto.
Página 16
Seguridad ATENCIÓN Aplicación en el paciente. El polvo PROPHYflex no debe ser utilizado en pacientes que tengan que seguir una dieta baja en sal o sin sal, ni en pacientes con insufi‐ ciencia renal, enfermedades respiratorias crónicas o diarrea crónica. ▶...
Página 17
▶ Por esta razón, PROPHYflex debe someterse a comprobaciones técnicas de seguridad cada 2 años. Envíe para ello su PROPHYflex al centro de atención al cliente de KaVo Warthausen o a una delegación de revisión autorizada por KaVo.
Página 18
Seguridad ATENCIÓN Riesgo de coloraciones. Tras el tratamiento, los dientes están perfectamente limpios y se ha eli‐ minado totalmente la cutícula dentaria. Dado que la cutícula dentaria tarda entre 2 y 3 horas en volver a formarse a partir de las proteínas salivares, durante este período los dientes no tienen ninguna protección natural frente a las tinciones.
Página 19
Seguridad ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento por almacenamiento inadecuado durante largos períodos de inutilización. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de largos intervalos de inutilización, limpie el producto médi‐ co conforme a las instrucciones y almacene en un lugar seco.
Página 20
Seguridad ATENCIÓN Todas las piezas o productos con superficies delicadas tienen que ser retirados del campo de tratamiento. Si se limpia con un paño, se pueden producir fácilmente raspados en las superficies sensibles. ▶ La forma más sencilla de eliminar las acumulaciones pequeñas de polvo es con un dispositivo de aspiración.
Página 21
Seguridad Nota Solo se puede trabajar con gafas de protección (usuario y paciente). Nota Recomendamos trabajar con aspiración y mascarilla, debido a que la in‐ halación del polvo afecta innecesariamente al usuario. Nota El paciente debería enjuagarse la boca con agua tras el tratamiento. Nota Tras el tratamiento con PROPHYflex se deberían pulir todas las superfi‐...
Página 22
El polvo PROPHYflex es muy hidrosoluble y por ello no se puede enri‐ quecer en el separador de amalgama y en los conductos de las man‐ gueras. Para la reparación y el mantenimiento de los productos KaVo están auto‐ rizados: ▪ Los técnicos de las filiales de KaVo de todo el mundo.
Descripción del producto 3 Descripción del producto PROPHYflex 3 – 2018 negro N.º de material 1.000.4672 PROPHYflex 3 – 2018 morado N.º de material 1.006.9926 PROPHYflex 3 – 2018 verde manzana N.º de material 1.006.9928...
Descripción del producto 3.1 Fin previsto – Uso conforme a las disposiciones Objetivo: Este producto sanitario ▪ sólo sirve para el tratamiento dental en el área de la odontología. No se permiten ni su uso para otros fines ni la realización de modifica‐ ciones en el producto, ya que puede resultar peligroso.
Página 26
Descripción del producto Uso conforme a las disposiciones: Según estas disposiciones, este producto sanitario sólo está destinado para el uso descrito y debe ser utilizado por un usuario profesional. De‐ ben tenerse en cuenta: ▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral ▪...
Descripción del producto 3.2 Datos técnicos Presión motriz 3,2 - 5 bares (46 - 73 psi) Consumo de aire 10-13 Nl/min Presión del agua 1,5 - 2,5 bares (22 - 36 psi) Caudal de agua aprox. 35-80 cm Puede utilizarse con todos los acoplamientos MULTIflex (LUX) / MULTI‐ flex LED.
Descripción del producto 3.3 Volumen de suministro El juego se compone de: ① 1 x PROPHYflex 3 - 2018...
Página 29
Descripción del producto ② 1 x cánula ③ 1 x fresa de limpieza ④ 1 x depósito de polvo ⑤ 1 x cierre de goma ⑥ 1 x aguja de tobera ⑦ 4 x polvo PROPHYflex (diferentes sabores) ⑧ 1 x PROPHYpearls ®...
Descripción del producto 3.4 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después de su almacenamiento en un lugar altamente refrigerado. En este caso pueden producirse averías en el producto sanitario. ▶ Dejar que los productos altamente refrigerados alcancen una tem‐ peratura de entre 20 °C y 25 °C (de 68 °F a 77 °F).
Página 31
Descripción del producto Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa (de 10 psi a 15 psi) Proteger de la humedad...
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 4 Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Preparar adecuadamente el producto médico y los accesorios an‐ tes de la primera puesta en funcionamiento y después de cada uti‐...
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 4.1 Conexión a aparatos ATENCIÓN Daños por aire de refrigeración sucio y húmedo El aire de refrigeración sucio y húmedo puede provocar averías. ▶ Debe procurarse que el aire de refrigeración sea seco y limpio, y no esté...
Página 34
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio La proporción de agua del spray se puede regular girando el anillo de spray que hay en el acoplamiento (LUX) / MULTIflex LED. La cantidad de agua influye de forma decisiva en el efecto de limpieza y la producción de polvo.
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio 4.3 Comprobación de la presión ATENCIÓN Conexión de aire comprimido en los aparatos. El aire comprimido sucio y húmedo causa un desgaste prematuro. ▶ Debe procurarse que el aire comprimido sea seco, limpio y no con‐ taminado conforme a la norma EN ISO 7494-2.
Puesta en funcionamiento y puesta fuera de servicio - Aire de propulsión: 3,2 - 5,0 bares (46 - 73 psi) - Agua: 1,5 - 2,5 bares (22 - 36 psi) 4.4 Comprobación del anillo tórico ATENCIÓN Faltan juntas tóricas o están dañadas Averías de funcionamiento y fallo prematuro.
Manejo 5 Manejo Nota Al inicio de cada día de trabajo los sistemas conductores de agua debe‐ rían aclararse durante al menos 2 minutos sin el producto médico aco‐ plado. 5.1 Colocar el producto sanitario ▶ Insertar el producto médico de forma exacta en el acoplamiento MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED e introducirlo hasta que se oiga que encaja.
Manejo ▶ Comprobar tirando que el producto sanitario encaje bien en el aco‐ plamiento. 5.2 Extracción del producto médico ▶ Sujetar el acoplamiento firmemente y tirar del producto sanitario gi‐ rando suavemente.
Manejo 5.3 Rellenado del depósito de polvo ▶ Desenroscar el depósito de polvo girándolo hacia la izquierda, en contra de la dirección de la flecha. ▶ Agitar bien el polvo en la bolsa de relleno antes de rellenar el reci‐ piente con el polvo.
Página 40
▶ Utilizar sólo polvo original de KaVo. Nota Tenga en cuenta las fichas de datos de seguridad de los polvos de Ka‐ Vo. Se podrá acceder a estas fichas en www.kavo.com, bajo el aparta‐ do "Fichas de datos de seguridad".
Página 41
Manejo Modificación de la cantidad de polvo El flujo de polvo puede ser modificado cambiando la tobera P ①. ▪ Tobera P G = mayor cantidad de polvo ▪ Tobera P K ① (orificio) = menor cantidad de polvo...
Manejo 5.4 Colocación de la cánula ▶ Insertar la cánula en la pieza de mano y girarla hacia la derecha, en el sentido de la flecha, hasta llegar al tope.
Página 43
Manejo ATENCIÓN Las marcas deben coincidir; de lo contrario, la cánula puede soltarse. Si la cánula se suelta durante el tratamiento, puede suponer un grave peligro para los pacientes y para el usuario. ▶ Tirar de la cánula antes de cada tratamiento y comprobar que está bien colocada.
Manejo 5.6 Indicaciones de uso del polvo PROPHYflex Pulver, PROPHY‐ pearls , PROPHY Superpearls , PROPHYflex Perio Powder ® ® Polvo PROPHYflex PROPHYpearls Polvo PROPHYflex ® Perio Superpearls ®...
Página 46
Manejo Polvo PROPHYflex Polvo PROPHYflex PROPHYpearls ® Perio Superpearls ® Aplicación: Aplicación: Aplicación: ▪ Odontología con‐ ▪ Odontología con‐ ▪ Tratamiento sub‐ servadora y estéti‐ servadora y estéti‐ gingival ▪ Eliminación de ▪ Limpieza de su‐ ▪ Limpieza de su‐ biofilm periodontal perficies dentales perficies dentales...
Página 47
Manejo Polvo PROPHYflex PROPHYpearls Polvo PROPHYflex ® Perio Superpearls ® trabajar trabajar sentido de trabajo de rojo a blanco de rojo a blanco aleatorio hidrosoluble de baja hidrosolubili‐ hidrosoluble Polvo PROPHYflex ATENCIÓN Peligro debido al uso de PROPHYflex en la encía. Se puede dañar la encía.
Página 48
Manejo La parte anterior del instrumento se puede girar, de forma que en todo momento se puede adoptar una posición de trabajo óptima. El spray de polvo se puede aplicar desde el límite oclusal al límite cervi‐ cal sin peligro de lesión para la bolsa gingival y las bandas del alvéolo dentario.
Página 49
Manejo mantener la punta de la cánula a una distancia de aprox. 3-5 mm de la superficie dental. El ángulo de inclinación de la punta varía según la posición de los dien‐ tes y la superficie a limpiar. Para un tratamiento cuidadoso hay que elegir un ángulo de colocación de 60°...
Página 50
Manejo PROPHYpearls y PROPHY Superpearls ® ® ATENCIÓN Peligro debido al uso de PROPHYflex en la encía. Se puede dañar la encía. ▶ No dirija el chorro de polvo hacia el tejido gingival. Trabaje siempre de rojo a blanco. El spray de polvo se puede aplicar desde el límite oclusal al límite cervi‐ cal sin peligro de lesión para la bolsa gingival y las bandas del alvéolo dentario.
Página 51
Manejo rios al descubierto así como la mucosa se debería evitar. Se recomienda mantener la punta de la cánula a una distancia de aprox. 3-5 mm de la superficie dental. Es importante que la cánula se posicione en un ángulo entre 10° y 60° respecto a la superficie dental a tratar para garantizar el efecto de roda‐...
Página 52
Manejo La potencia de remoción puede ser variada en equipos que permitan controlar el aire propulsor mediante el pedal. ① Bicarbonato de sodio (polvo ② Carbonato cálcico PROPHYflex): ángulo de (PROPHYpearls y PROPHY ® trabajo 60° hasta 90 Superpearls ): ángulo de ®...
Página 53
Manejo Tratamiento subgingival con polvo PROPHYflex Perio Polvo PROPHYflex Perio (N.º de material 1.009.3732)
Página 54
Manejo Preparación ▶ Colocar la tobera reducida P PROPHYflex K (orificio) (N.º de material 0.573.0002). Llenar con polvo ▶ Eliminar completamente los restos de otros polvos de limpieza del aparato y del depósito. ▶ Agitar la bolsa de relleno antes de cargar el polvo. ▶...
Página 55
Manejo ▶ Enroscar el depósito de polvo Prophyflex cargado con el polvo PROPHYflex Perio. Ajustes en el instrumento de chorreado ▶ Oriente la tobera a una distancia de aprox. 20 cm hacia un lavabo húmedo. ▶ Ajuste la cantidad de agua y aire/polvo para el tratamiento conforme a las instrucciones del aparato.
Página 56
Manejo Preparar al paciente ▶ Aplicar vaselina en los labios del paciente antes del tratamiento. ® De esta forma se evita que los labios se sequen o agrieten. ▶ Cuelgue el salivador pequeño en la comisura bucal del paciente, de forma que la aspiración se produzca debajo de la lengua.
Página 57
Manejo Nota La potencia de remoción puede ser variada en equipos que permitan controlar el aire propulsor mediante el reóstato de pie. ▶ Guíe la tobera hacia el borde de la encía y chorree como máximo 5 segundos por cada lado del diente (vestibular, mesial, oral, distal). ▶...
Página 58
Manejo ▶ El ángulo de la tobera con respecto al diente puede variar entre 30°y 60°grados. Cuanto menor sea el ángulo, tanto más profunda será la penetración del chorro de polvo en la bolsa. Utilizar el polvo Prophy‐ flex Perio en combinación con la tobera P K sólo hasta una profundi‐ dad máxima de bolsas de 5 mm.
Página 59
Manejo 30° 60° Glicina (Polvo PROPHYflex Perio): ángulo de trabajo 30° hasta 60° ▶ Durante el tratamiento mantenga sujeta la cánula de aspiración cer‐ ca del diente chorreado.
Resolución de problemas 6 Resolución de problemas Medidas preventivas Después de cada tratamiento y antes de cada esterilización desenroscar el recipiente de polvo girando hacia la izquierda y sustituirlo por un reci‐ piente de polvo limpio. Colocar PROPHYflex sobre el acoplamiento MUL‐ TIflex (LUX) / MULTIflex LED y soplar los canales de aire y agua.
Resolución de problemas ▶ Introducir la aguja de tobera girando desde delante y a continuación desde atrás en la cánula. ▶ A continuación, sacar la aguja de limpieza y limpiar la cánula me‐ diante aplicación de aire a presión. 6.2 Limpieza del cuerpo del instrumento Para evitar un atascamiento, recomendamos limpiar el cuerpo del instru‐...
Página 62
Resolución de problemas ▶ Desenroscar la tobera-P hacia la izquierda y atravesar el orificio de salida con la aguja de limpieza. ▶ Limpiar o desatrancar el tubo de medios con la fresa de limpieza. ▶ A continuación soplar con aire comprimido.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.1 Preparación en el lugar de empleo ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Existe riesgo de infección si se utilizan productos sanitarios contamina‐ dos.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Vaciar el depósito de polvo antes de la preparación del producto mé‐ dico. ▶ Limpiar los restos de polvo, especialmente de la cánula, los tubos y la tobera P. ▶ El producto sanitario debe transportarse seco para la preparación. ▶...
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.2.1 Limpieza: Limpieza externa manual Accesorios necesarios: ▪ Agua potable a 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪ Cepillo, p. ej., un cepillo dental de dureza media. ▶ Cepillar bajo agua potable corriente.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.2.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica KaVo recomienda desinfectadores térmicos según la norma EN ISO 15883-1, que funcionen con productos de limpieza alcalinos con un valor de pH de un máx. de 10 (p. ej. Miele G 7781 / G 7881. La validación se realizó...
KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray. ▶ Cubrir el producto sanitario con la bolsa Cleanpac de KaVo y enca‐ jarlo en el adaptador de mantenimiento correspondiente. Pulsar la tecla de pulverización tres veces durante 2 segundos cada una. Re‐...
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray para la limpieza interior manual solo están disponibles en los siguientes países: Alemania, Austria, Suiza, Italia, España, Portugal, Francia, Luxemburgo, Bélgica, Países Bajos, Gran Bretaña, Dinamarca, Suecia, Finlandia y Noruega.
(tener en cuenta que el valor del pH sea máx. 7.3 Desinfección ADVERTENCIA Peligro por una desinfección inadecuada. KaVo recomienda realizar siempre en el esterilizador sin desembalar una última desinfección, en caso de que sin ésta no se consiga una de‐ sinfección completa.
▶ Desinfectar únicamente en desinfectador térmico o de forma ma‐ nual. 7.3.1 Desinfección: Desinfección exterior manual KaVo recomienda los siguientes productos en función de la compatibili‐ dad del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la efica‐ cia microbiológica del producto y certificarla mediante un informe.
Página 71
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▪ CaviCide de la marca Metrex Productos auxiliares necesarios: ▪ Paño para limpiar el producto sanitario. ▶ Rociar un paño con desinfectante, frotar el producto sanitario y dejar actuar según las instrucciones del fabricante del desinfectante. ▶...
7.3.2 Desinfección: Desinfección interior manual El fabricante del desinfectante debe comprobar la eficacia de la desinfec‐ ción interna manual del producto. Para los productos KaVo sólo pueden utilizarse desinfectantes que hayan sido aprobados por KaVo en relación a la compatibilidad de materiales (p.ej. WL-cid / empresa ALPRO).
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 y sólo se refiere a la compatibilidad del material con los productos de Ka‐ Vo). ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del de‐ sinfectador térmico (tener en cuenta que el valor del pH sea máx.
Página 74
Por norma, en el desinfectador térmico el proceso de secado forma parte del programa de limpieza. ▶ Tener en cuenta las instrucciones de uso del termodesinfectante. KaVo recomienda el secado manual adicional. Nota Respetar las instrucciones de uso del termodesinfectante.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.5 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ATENCIÓN No se debe utilizar aceite o spray de mantenimiento con PROPHYflex. Averías o daños en el producto. ▶ No se debe utilizar aceite o spray de mantenimiento con PROPHY‐ flex.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.6 Embalaje Nota La bolsa de esterilización debe tener el tamaño adecuado para el instru‐ mento de forma que el embalaje no esté en tensión. El embalaje para el material de esterilización debe cumplir con las nor‐ mas de calidad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de esterilización.
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 7.7 Esterilización Esterilización en un esterilizador a vapor (autoclave) según EN 13060 / ISO 17665-1 ATENCIÓN Corrosión por contacto debido a la humedad. Daños en el producto. ▶ Extraer el producto del esterilizador a vapor inmediatamente des‐ pués de la finalización del ciclo de esterilización.
Página 78
También habrá que limpiar PROPHYflex de restos de polvo, es‐ pecialmente en la cánula, los tubos y la tobera-P. Este producto sanitario KaVo es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃ (280.4 °F).
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 De los siguientes procesos de esterilización puede elegirse el más ade‐ cuado (según la autoclave disponible): ▪ Autoclave con prevacío triple: – Al menos 3 minutos a 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) ▪...
Página 80
Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Tener en cuenta la fecha de caducidad del material de esterilización.
Producto auxiliar 8 Producto auxiliar Disponible en comercios especializados en odontología. ▶ Cánula 1 N.º de material 0.573.0151 ▶ Cánula 2 N.º de material 0.573.0181 Cánula de la junta tórica N.º de material 0.200.6019 Depósito de polvo N.º de material 0.573.6152 Cierre de goma N.º...
Página 82
Producto auxiliar Tobera P K (orificio) nueva N.º de material 0.573.0002 Polvo PROPHYflex con sabor a N.º de material 1.007.0014 naranja, caja con 80 unidades Polvo PROPHYflex con sabor a N.º de material 1.007.0015 mora, caja con 80 unidades Polvo PROPHYflex con sabor a N.º...
Página 83
Producto auxiliar N.º de material 1.010.1828 PROPHYpearls con sabor a men‐ ® caja con 80 unidades N.º de material 1.010.1829 PROPHYpearls con sabor a melo‐ ® cotón, caja con 80 unidades PROPHYpearls con sabor a na‐ N.º de material 1.010.1830 ®...
Página 84
Producto auxiliar N.º de material 1.010.2133 PROPHYpearls Mailing new ® N.º de material 1.010.1832 PROPHY Superpearls ® caja con 80 unidades Polvo PROPHYflex Perio N.º de material 1.009.3732 4 botes de 100g...
Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condiciones de garantía: KaVo asume ante el cliente final la prestación de garantía para el correc‐ to funcionamiento y la ausencia de defectos en el material o en el proce‐...
Página 86
Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus consecuen‐ cias se deben a que el cliente o terceras personas no autorizadas por KaVo intervengan o modifiquen el producto. Las reclamaciones de la garantía solo pueden validarse si se presenta junto con el producto un comprobante de compra, como una copia de la factura o del albarán de entrega.