BFT ORO Nstrucciones De Instalacion
BFT ORO Nstrucciones De Instalacion

BFT ORO Nstrucciones De Instalacion

Automatizaciones a piston para portones con batiente
Ocultar thumbs Ver también para ORO:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
PISTON AUTOMATION FOR SWING GATES
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
KOLBENANTRIEBE FÜR DREHTORE
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
AUTOMATIZAÇÕES DE PISTÃO PARA PORTÕES DE BATENTE
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Atenção! Ler atentamente as "Instruções " que se encontram no interior!
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BFT ORO

  • Página 1 AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE PISTON AUTOMATION FOR SWING GATES AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS KOLBENANTRIEBE FÜR DREHTORE AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE AUTOMATIZAÇÕES DE PISTÃO PARA PORTÕES DE BATENTE Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise“...
  • Página 2: Avvertenze Per L'installatore

    - Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda gli eventuali rischi residui, e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la i sistemi di comando applicati e l’esecuzione della manovra apertura manuale presente pubblicazione. in caso di emergenza: consegnare il manuale d’uso all’utilizzatore finale. D811766_18 ORO - ORO E...
  • Página 3 D811766_18 ORO - ORO E-...
  • Página 4 à manuelle en cas d’urgence: remettre le manuel d’utilisation à l’utilisateur final. mettre à jour la présente publication. - Eliminer les matériaux d’emballage (plastique, carton, polystyrène, etc.) confor- D811766_18 ORO - ORO E...
  • Página 5 Firma jederzeit und ohne Verpflichtung zur Aktualisierung des - Unterweisen Sie die Benutzer der Anlage hinsichtlich der angewendeten Steue- vorliegenden Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven rungssysteme sowie des manuellen Manövers zur Öffnung im Notfall. Händigen oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen. D811766_18 ORO - ORO E-...
  • Página 6: Advertencias Para La Instalación

    - Instruir al usuario de la instalación sobre los eventuales riesgos residuales, los zación del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación. sistemas de mando aplicados y la ejecución de la maniobra de apertura manual D811766_18 ORO - ORO E...
  • Página 7: Advertências Para O Instalador

    D811766_18 ORO - ORO E-...
  • Página 8: Sicurezza Generale

    - In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella in movimento e tenere lontano le persone finché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza D811767_10 ORO - ORO E...
  • Página 9: General Safety

    Have the system checked by qualified, expert per- sonnel (professional installer) at regular intervals according to the instructions issued by the installer or manufacturer of the door. - When cleaning the outside, always cut off mains D811767_10 ORO - ORO E-...
  • Página 10 - Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mou- vement et veiller à ce que les personnes restent à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. Actionner l’éventuel déverrouillage avec prudence D811767_10 10 - ORO - ORO E...
  • Página 11: Allgemeine Sicherheit

    Verpflichtung zur Aktualisierung des - Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte vorliegenden Handbuches Änderungen zur tech- bei mechanischen Defekten oder Ungleichgewi- chtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen nischen, konstruktiven oder handelstechnischen Verbesserung vornehmen. der Tür führen. D811767_10 ORO - ORO E-...
  • Página 12: Advertencias Para El Usuario (E)

    Tener precaución cuando se acciona el desbloqueo, si estuviera presente, puesto que una persiana enrollable abierta podría D811767_10 12 - ORO - ORO E...
  • Página 13: Segurança Geral

    Prestar atenção quando se acciona o desbloqueio, se presente, porque o estore aberto poderia cair rapidamente em presença de desgaste ou roturas. - A rotura ou o desgaste de órgãos mecânicos da D811767_10 ORO - ORO E-...
  • Página 14 - In mod. ORO/E the electric lock has not been released occo by means of the appropriate key. vole - In mod. ORO the release has not been activated by means of the ro di appropriate key (fig.1). 2) EMERGENCY MANOEUVRE rado 2.1) Mod.
  • Página 15 Im Notfall, etwa bei Stromausfall, kann das Tor folgender- a chave especifica. - No modelo ORO não foi accionado o desbloqueio com a chave maßen entriegelt werden: Den Schlüssel C für die Einstel- lung des Bypass-Ventils in den Dreieckszapfen stecken específica (Fig.1).
  • Página 16 Fig. 2 260 (Ct) 250 (Cu) Ct = Corsa totale Cu = Corsa utile Total stroke Working stroke Course totale Course utile Totalhub Nutzhub Carrera total Carrera útil Fig. 3 a (mm) b (mm) 16 - ORO - ORO E...
  • Página 17 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 ORO - ORO E-...
  • Página 18 Fig. 8A Fig. 10 Fig. 9 7° Fig. 11 Fig. 12 18 - ORO - ORO E...
  • Página 19 Fig. 13 Fig. 14 Close Open Fig. 15 Fig. 16 3x1mm ORO - ORO E-...
  • Página 20 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 CLOSE OPEN 20 - ORO - ORO E ORO - Ver. 03 -...
  • Página 21 Fig. 20 Fig. 22 Fig. 21 ORO - ORO E-...
  • Página 22: Dati Tecnici

    α Angolo d’apertura dell’anta. 3) PARTI PRINCIPALI DELL'AUTOMAZIONE (fig.1) ORO - Ver. 03 Sono disponibili modelli con blocco idraulico in chiusura e senza blocco dot- Motore monofase 2 poli protetto da disgiuntore termico.
  • Página 23 Essendo questi modelli reversibili per la manovra manuale del cancello è 7) APPLICAZIONE DELL’ELETTROSERRATURA Essendo questi modelli reversibili per la manovra manuale del cancello è È necessaria solo nei modelli ORO/E perchè sprovvisti di blocco idraulico sufficiente aprire l’elettroserratura con la relativa chiave. ER L’INSTALLAZIONE ITALIANO È...
  • Página 24: Inconvenienti E Rimedi

    • Sbagliato il collegamento del filo comune C, (in ogni caso è di colore celeste). • Non è collegato il condensatore di marcia ai due morsetti di marcia. ORO - Ver. 03 tinte • Se il movimento dell’anta è contrario a quello che dovrebbe essere, orza invertire i collegamenti di marcia del motore nella centralina.
  • Página 25: Technical Specifications

    Cylinder with piston. All models are available with slow-down function during the closing phase. the gate. The larger are the A and B values, the greater is the force ORO - Ver. 03 duct Rod cover. developed by the piston; (for small but heavy gates or others with Reservoir.
  • Página 26 7) ELECTRIC LOCK FITTING make the manual manoeuvre easier, the lock can be released by means of This is needed on mod. ORO/E only since these are not supplied with a a triangular pin which can be reached using the appropriate key.
  • Página 27 Leaf stops: when the operation time is insufficient, the leaves may not 10 - ORO - Ver. 03 complete their strokes. In that case, slightly increase the operation time ghtly setting in the control unit.
  • Página 28: Caractéristiques Techniques

    (à munir d’électroserrure). Distance de l’axe du vantail à l’arête du poteau. 12 - ORO - Ver. 03 tableau de commande au moyen d’un temporisateur. Pour faciliter la manoeuvre manuelle, on peut activer le déblocage manuel Valeur toujours supérieure à 40mm (b-x).
  • Página 29 Dans les cas d’urgence, par exemple en cas de coupure d’électricité, pour Elle est nécéssaire uniquement dans les modèles ORO/E parce qu’ils ne débloquer le portail il faut introduire la clé C, qui sert aussi pour le réglage ston sont pas munis de blocage hydraulique en fermeture.
  • Página 30 Faire sortir toute la tige et retirer le bouchon P situé sur le flasque b) Ajouter l’huile prescrite jusqu’à ce que son niveau soit à la même 14 - ORO - Ver. 03 arrière (fig.20). pour hauteur que le trou du bouchon (fig.20).
  • Página 31 5.3) Wie die Installationsmaße auszulegen sind (Abb.3) schlüssels. 16 - ORO - Ver. 03 2-poliger Einphasen-Motor mit Wärmeschutz-Auftrenner. Die Schubkraft wird äußerst genau mit Hilfe zweier Bypass-Ventile einge- In der Tabelle sind die empfohlenen Größen für ”a” und ”b” in Abhängigkeit Hydraulische Buckelpumpe.
  • Página 32 Betrieb des Antriebs wieder aufzunehmen, den Schlüssel solange im 7) ANBRINGUNG DES ELEKTROSCHLOSSES Uhrzeigersinn drehen, bis der Zapfen vollständig blockiert ist. sel f Das Elektroschloss muss nur bei den Modellen ORO/E verwendet werden, (sieh zen. weil bei diesen keine Hydraulik die Sperre im geschlossenen Zustand 9.2) Notfallbedienung des Modells ORO/E...
  • Página 33: Störungen Und Abhilfe

    Ölstopfenöffnung erreicht hat (Abb.20). 18 - 18 - ORO - Ver. 03 ORO - Ver. 03 c) Das Ganze wieder zusammenbauen, dabei besonders auf die Dich- tung achten. VORSICHT - Alle zwei Jahre ist für jeden Antrieb ein vollständiger Ölwech- e im sel fällig.
  • Página 34: Partes Principales Del Automatismo (Fig.1) De Instalación M)

    Peso máx. de la hoja (véanse los Datos técnicos). Para hacer más fácil la maniobra manual, se puede activar el dispositivo de 20 - ORO - Ver. 03 Todos los modelos están disponibles con deceleración en fase de cierre. °...
  • Página 35: Precauciones En Caso De Instalaciones Particulares

    7) APLICACION DE LA ELECTROCERRADURA esta manera, se puede abrir manualmente. Es necesaria únicamente en los modelos ORO/E, ya que carecen de 6) TOPES DE LAS HOJAS EN EL SUELO Atención: la hoja debe empujarse manualmente a la velocidad de dispositivo de bloqueo hidráulico en el cierre.
  • Página 36: Mantenimiento

    Para restaurar el nivel de aceite, hay que utilizar absolutamente aceite automatismo, evidenciando las operaciones que hay que efectuar en caso carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las característi- 22 - ORO - Ver. 03 o de del mismo tipo (véase la tabla de datos) y realizar lo siguiente: de emergencia.
  • Página 37 A tabela representa as medidas de “a” e “b” aconselhadas em função do 24 - ORO - Ver. 03 uto, Distribuidor com válvulas de regulação. O funcionamento no final de curso é regulado electronicamente no quadro de comprimento do portão e dos graus alfa de abertura desejados.
  • Página 38 A regulação da força de impulso é regulada por duas válvulas marcadas ARA A INSTALAÇÃO PORTUGUÊS É necessária unicamente nos modelos ORO/E porque são desprovidos de 7) APLICAÇÃO DA FECHADURA ELECTRICA impulso no fecho e na abertura (fig.19). com ”Close” e ”Open” respectivamente para a regulação da força de Abra a tampa do grupo de cobertura do desbloqueio no sentido indicado É...
  • Página 39: Problemas E Soluções

    26 - • Se o movimento da folha for contrário aquele que deveria ser, inverta as ORO - Ver. 03 ando ligações de marcha do motor na central. • Paragens das folhas: quando o tempo de trabalho, é insuficiente, pode e ser acontecer que as folhas não completem o percurso delas.
  • Página 40 www.bftme.ae...

Este manual también es adecuado para:

Oro e

Tabla de contenido