BFT Botticelli VENERE D Instrucciones De Uso Y De Instalacion
Ocultar thumbs Ver también para Botticelli VENERE D:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI
AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS
AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES
AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN
Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
All manuals and user guides at all-guides.com
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BFT Botticelli VENERE D

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES AUTOMATISERINGEN VOOR KANTEL- EN SECTIEDEUREN Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze”...
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 3: Sostituzione Della Lampadina

    (Fig.4). ATTENZIONE: Utilizzare esclusivamente lampade tipo 24V 25W max E14. blocco interno tirando con l’apposita cordina collegata al carrello ( g.1), oppure attivato lo sblocco esterno (SM1 o SET/S g. 2- g.3). E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 4: General Outline

    WARNING: Only 24V 25W max E14 bulbs must be used. been released by pulling the appropriate wire connected to the carriage ( g.1), or the external lock (SM1 or SET/S g.2- g.3) activated. E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 5: Manoeuvre D'urgence

    ATTENTION: Utiliser exclusivement des ampoules de type 24V 25W maxi E14. n’a pas été débloqué en tirant la cordelette spécialement prévue connectée au traînard ( g.1), ou bien si le déblocage externe (SM1 ou SET/S g.2- g.3) n’est E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 6 4) AUSTAUSCH DER BIRNE gehalten werden, besonders während des Betriebes. sichtabdeckung entfernt (Abb.4). ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich Birnen des Typs 24V 25W max E14. Verriegelung durch Ziehen der zugehörigen (Abb.1), mit dem Wagen verbunde- E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 7: Datos Generales

    ATENCION: Deben utilizarse exclusivamente bombillas tipo 24 V 25 W máx. E14. para evitar el accionamiento involuntario del automatismo. sistema de bloqueo interior, tirando del cordel expresamente conectado al carro( g.1), o no se ha activado el dispositivo de desbloqueo exterior (SM1 o E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 8 De vervanging van het waaklampje wordt uitgevoerd door het transparant deksel weg te nemen (Fig.4). OPGELET: Uitsluitend lampen type 24V 25W max E14 gebruiken. den met het wagentje ( g.1), of indien de externe deblokkering geactiveerd is (SM1 of SET/S g. 2- g.3). E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 9: Sicurezza Generale

    7) QUADRO COMANDO VENERE D (Fig.17) Potenza max. assorbita dalla rete:................180W Alimentazione accessori:..............24V~ (180mA max) Lubri cazione:..................Grasso permanente ........................24Vsafe (180mA max) Forza trazione e spinta:.....................600N Regolazione limitatore di coppia:..........In chiusura e apertura Corsa utile:..........BINARIO L.=2900 corsa utile=2400 mm (**) BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 10 Il ricevitore risulta con gurato per il funzionamento in modalità codice sso, Versione Software centrale di comando vedi paragrafo “Clonazione dei Radiotrasmettitori” OFF: Il ricevitore risulta con gurato per il funzionamento in modalità rolling- durante le prime mille manovre il display indica costantemente 0000 10 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 11 “AMP”. 9.2) CONFIGURAZIONE RICEVITORE Le operazioni di clonazione possono essere e ettuate solo con l’apposito Monitoraggio: programmatore (UNIRADIO). Nelle fasi di apertura e chiusura il display visualizza quattro cifre separate da un BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 12: Programmazione Manuale

    Per autorimesse prive di uscita secondaria è obbligatorio montare un dispositivo di sblocco dall’esterno con chiave tipo il Mod.SM1 ( g.22) o il Mod.SET/S ( g.23). 12 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com 14 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 15: Technical Specifications

    (24V) by means of the appropriate cable holder ( g. 8 ref. 5P1). Proceed to connection following the indications given in the wiring diagram. The cables for connecting the accessories must be protected by a raceway (fig. 8 ref. 5C1). BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 16: Terminal Description

    Enables wireless memorizing of transmitters (Fig.20): 1- Press in sequence the hidden key (P1) and normal key (T1-T2-T3-T4) menu (parameters-logic-radio-language-default-autoset-limit switch adjust- of a transmitter that has already been memorized in standard mode via ment). 16 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 17 Consequently, it is advisable to check the maximum torque reached during a the receiver. BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 18: Manual Programming

    Check the opening and closing operations using the control devices tted. 18 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 19: Access To Menus

    ON/OFF commutation maintenance(x 10) Press OK key (Enter/confirm) KO! message (value or function error) No. radio control devices memorised Menu scrolling (+ = preceding - = following) “Wait” message (enter value or function) FOLLOWING MENUS FIG. B BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 20 Press P1 (pushbutton) on radio Release P1 on radio control device. control device Press the required T (key) on radio control device – see Fig. B2 Press the required T (key) on radio control device – see Fig. B2 20 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 21: Caracteristiques Techniques

    Prédisposer l’arrivée des connexions des accessoires, des dispositifs de sécurité et de commande au groupe moteur en tenant nettement séparées les connexions à tension de réseau des connexions à très basse tension de sécurité (24V), en indiqué dans le schéma électrique. BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 22: Con Guration

    Nombre de manœuvres accomplies depuis le dernier entretien (la valeur étant rolling, consultez le paragraphe « Clonage des Radio-émetteurs ». Programmation des radiocommandes ( ) [ ON ] ON : Active la mémorisation via radio des émetteurs (Fig. 20): 22 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 23 ( ). Ces valeurs permettent de corriger la con guration du couple. Si la valeur du couple instantané atteint pendant la manœuvre se un émetteur signi e générer un émetteur en mesure de s’intégrer automatique- BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 24: Programmation Manuelle

    12) VERIFICATION DE LA MOTORISATION scrupuleusement ce qui suit: de course, cellules photoélectriques, barre palpeuses etc.). vues par les normes en vigueur et en tous les cas qu’elle n’est pas trop élevée par rapport aux conditions d’installations et d’utilisation. 24 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 25 Appuyer sur la touche OK (Retour/validation) Message KO! (erreur valeur ou fonction) N° commandes radio mémorisées Défilement du menu Message "Attente" (introduire la valeur ou la (+ = précédent - = suivant) fonction) MENUS SUIVANTS FIG. B BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 26 Appuyer sur P1 de la Relâcher P1 de la commande radio commande radio Appuyer sur T désiré de la commande radio voir Fig. B2 Appuyer sur T désiré de la commande radio voir Fig. B2 26 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 27: Allgemeine Sicherheitshinweise

    3 Meter nicht übersteigen. Die einfach durchzuführende Installation ACHTUNG: Das reißfeste Gummi darf niemals vollständig zusammengedrückt besteht aus einer schnellen Montage ohne Änderung des Tores. werden. Prüfen Sie genauestens, ob das Gummi während des Betriebsvor- ganges vollständig zusammengedrückt wird. BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 28: Menü Parameter

    Die Programmierienheit weist drei Tasten für die Navigation zwischen den Menüs Beim Schließen schaltet sie direkt um. Taste Menüwechsel/Wert anheben Schließen aktiv. Eine Abdunklung der Fotozelle beim Schließen schaltet Das gleichzeitige Drücken der Tasten + und – gestattet das Verlassen des Menüs, in 28 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 29 Das Display der Tafel VENERE D zeigt sowohl während des normalen Betriebs, als Anzahl der ausgeführten Zyklen. Notieren Sie die Anzahl der bis dahin aus- auch bei Funktionsstörungen einige nützliche Informationen an. geführten Manöver, falls Sie den Motor auswechseln. BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 30: Installation Der Antenne

    (T1-T2-T3-T4) eines abzuspeichernden Senders. ähnlich fachkundigen Person ersetzt werden. Der Empfänger verlässt die Programmiermodalität nach 10 Sekunden, innerhalb dieser Zeit können weitere neue Sender eingegeben werden. Diese Modalität macht den Zugang zur Bedientafel nicht erforderlich. 30 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 31 Der Hersteller behält sich - ohne auch zur Aktualisierung dieser Unterlagen verp ichtet zu sein - jederzeit vor, Änderungen vornehmen, wenn er diese für technische oder bauliche Verbesserungen als notwendig erachtet und die wesentlichen Produkteigenschaften unverändert bleiben. BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 32 Wartungstermin (x 10) Taste OK drücken (Enter / Bestätigung) Meldung KO! (Fehler Wert oder Funktion) Zahl gespeicherte Fernsteuerungen Menüdurchlauf Meldung "Warten... " (+ = vorheriges - = nächstes) Funktion eingeben) (Wert oder FOLGENDE MENÜS FIG. B 32 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 33 Auf Fernsteuerung P1 P1 auf Fersteuerung drücken. loslassen Gewünschtes T auf Fernsteuerung drücken, siehe Abb.B2 Auf Fernsteuerung P1 P1 auf Fersteuerung drücken. loslassen Gewünschtes T auf Fernsteuerung drücken, siehe Abb.B2 Gewünschtes T auf Fernsteuerung drücken, siehe Abb.B2 BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 34: Controles Preliminares

    6) PREDISPOSICION DE LA INSTALACION ELECTRICA (Fig. 16) la puerta. El bloqueo de cierre es mantenido por el motorreductor irreversible. Servomotor Fotocélula transmisor Fotocélula receptor Transmisor 1-2-4 canales Es necesario predisponer la llegada de las conexiones de los accesorios y de los 34 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 35: Programación

    (se visualiza el mensaje FIN). OFF: Desactiva el control de las fotocélulas Las modi caciones realizadas quedan con guradas sólo si a continuación se Indicador de cancela abierta o IIº canal radio ( ) [ON] BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 36: Diagnóstico

    = activación entrada CLOSE En caso de que la hoja sea obstaculizada, el cuadro VENERE D detiene la hoja y activa una inversión; simultáneamente, la pantalla visualiza el mensaje “AMP”. 36 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 37: Configuración Del Receptor

    En caso de que falte la energía eléctrica o en caso de avería del sistema, para realizar la maniobra manualmente, hay que tirar del cordel conectado al carro, como se ilustra en la g.21. En garajes colectivos desprovistos de salida secundaria, es obligatorio BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 38: Acceso A Los Menus

    (x 10) Presione la tecla OK (Intro/confirmación) Mensaje ¡KO! (error valor o función) N° de radiomandos memorizados Corrimiento menús (+ = anterior, - = sucesivo) Mensaje "Espera" (introducir valor o función) MENU SIGUIENTES FIG. B 38 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 39 Presione T deseada del radiomando (véase la Fig. B2) Suelte P1 del Presione P1 del radiomando radiomando Presione T deseada del radiomando (véase la Fig. B2) Presione T deseada del radiomando (véase la Fig. B2) BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 40: Algemene Veiligheid

    (Fig.14). De afstand tussen de rail en het sectie-element kan gaan van 108 tot 166 mm. Indien deze afstand groter is, moet men de beugels gebruiken en de motor neerlaten, indien deze kleiner is moet men de sleepplaat inkorten. 40 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 41: Menu Parameters

    De universele handprogrammeur verbinden met de centrale middels het accessoire o display. UNIFLAT. Naar het menu “CENTRALE” gaan in het submenu “PARAMETERS” en de schermen van de display doorlopen met de pijlen op/neer en hierbij de waarden BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 42 Het bedieningsbord VENERE D beschikt over een menu van regeling van de Activeert de programmering op afstand van de kaarten middels een af- eindaanslagen van opening en sluiting dat de procedure van installatie vere- envoudigt. 42 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 43 Indien men wenst dat de transmitter de uitgang 1 activeert (START) met de ning of drukknop van start, en dus niet op het zicht, is het absoluut noodzakelijk toets 1 of met de toets 2 of met de toets 3 of met de toets 4, de transmitter BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 44 Firma zich het recht voor op gelijk welk ogenblik de wijzigingen aan te brengen die ze gepast acht om het product technisch, constructief en commercieel te verbeteren, zonder de huidige pubblicatie bij te werken. 44 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 45: Toegang Naar De Menu's

    /OFF parameters of omschakeling ON/OFF onderhoud (x 10 ) Drukken op de toets OK (enter/bevestig) Melding KO! (fout waarde of functie) N° afstandsbedieningen Doorlopen menu's Melding "Wachttijd" (waarde of functie invoeren) (+=vorige -=volgende) VOLGENDE MENU'S FIG.B BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 46 Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig.B2 P1 van de afstandsbediening Drukken op P1 van de afstandsbediening loslaten Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig.B2 Drukken op gewenste T van de afstandsbediening zie Fig.B2 46 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com E14 24V 25W max BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 48 Tassello scher, Fischer plug, Cheville Fischer, Fischerdübel, Taco Fischer, Plug. Dima per taglio (scala 1:1) / Cutting template (scale 1:1), Gabarit de coupage (échelle 1:1), Schneidschablone (Maßstab 1 :1), Plantilla para corte (escala 1:1) / Kaliber voor snijden (schaal 1:1) 48 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 49 Tassello fischer / Fischer plug, Cheville Fischer / Fischerdübel Taco Fischer / Plug Fischer. Fig.14A Configurazione di fissaggio Fastening configuration Configuration de la fixation Konfigurierung Befestigung Configuración de fijación Configuratie van bevestiging DFBBFD DCFFCD DCGGCD FBBF EAAE EBBE GBBG BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 50 Eventuales accesos para cables, Eventuele doorgangen voor kabels Fig.17 Fig.17A DIP TEST PHOT= ON JP10 Luce di cortesia, Courtesy lamp, Lampe de courtoisie, Hilfsbeleuchtung, Luz interior, waaklicht. DIP TEST PHOT= ON Fusibile,Fuse,Fusible, Schmelzsicherung,Fusible, Zekering (Fig.26): 1,25 AT 50 - BOTTICELLI VENERE D...
  • Página 51 AUTOSET COPPIA APERTURA / CHIUSURA, OPENING / CLOSING TORQUE AUTOSETTING, RÉGLAGE AUTOMATIQUE COUPLE OUVERTURE / FERMETURE, AUTOSET DREHMOMENT ÖFFNUNG / SCHLIESSUNG, AJUSTE AUTOMATICO DEL PAR EN FASE DE APERTURA / CIERRE, ZELFINSTELLING KOPPEL OPENING. AUTO AUTO OPEN CLOSE BOTTICELLI VENERE D -...
  • Página 52 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 20 Radiocomando già memorizzato Radiocomando già memorizzato Radiocomando da memorizzare Radiocomando da memorizzare Radio transmitter already memorised Radio transmitter already memorised Radio transmitter to memorise Radio transmitter to memorise Radiocommande déjà mémorisée Radiocommande déjà...

Tabla de contenido