Elvox EB10 Manual De Instrucciones página 18

Actuador para puertas basculantes a contrapesos
E
Tabla de diagnóstico de las averías más frecuentes
Inconvenientes
Causas
La automatización
Falta alimentación de red
no funciona
Fusibles de alimentación
fundidos
Mandos ineficaces
Batería defectuosa
Las fotocélulas o el
dispositivo de seguridad .
se activan
El mando a distancia
Los códigos entre el mando Efectuar el procedimiento de
no funciona
a distancia y el receptor
están equivocados
Batería descargada
Receptor defectuoso
La luz de destellos
Lámpara fundida
no funciona
Tarjeta dañada
La automatización no se Se han invertido los cables Invertir la caja de conexiones
abre pero se cierra
de conexión de los motores del cuadro electrónico o la
La automatización no
Las fotocélulas o el
se cierra
dispositivo de seguridad
se activan.
La automatización inicia El embrague electrónico
el movimiento pero
se ha configurado
luego invierte el sentido
a un nivel de sensibilidad
de marcha
demasiado elevado
Encoder defectuoso.
Automazione per anta Basculante serie EB - Automatic systems for horizontally-pivoted doors series EB
Mécanisme automatique pour porte basculante series EB - Antrieb für Kipptore Serie EB
Automatización para hoja basculante Serie EB - Automatização para portão Basculante Serie EB
Parametro - Parameter - Paramètre
Parámetros - Parâmetro
Sensibilità Frizione elettronica - Electronic clutch sensitivity
Sensibilité embrayage électronique - Reibungskupplung
Sensibilidad Fricción electrónica - Sensibil. Embraiag electrónica
Ritardi Ante - Gate delay
Retards Portes - Verzögerung der Torflügel
Atrazo Hojas - Atrasos do Portão
Inizio Rallentamento - Begin slow-down
Début ralentissement - Beginn der Verlangsamung
Inicio desaceleración - Início da desaceleração
DIP12 - ON
Inserito come uscita Luce di Cortesia Temporizzata 2,5 Min. dall'ultima manovra
Enabled as Courtesy Light output timed at 3 mins. from last manoeuvre
Branché comme sortie lumière de service réglée à 2,5 min. à partir de la dernière manœuvre
Als Hilfslicht mit Zeitgebung von 3 Min. ab dem letzten Manöver geschaltet
Insertado como salida Relampagueante Inteligente
Inserido como saída Luz de Cortesia Temporizada 2,5 Min. da última manobra
DIP11 - OFF Inserito come funzionamento 1 Mo to re - Enabled as single motor function - Branché comme fonctionnement 1 Moteur
Fürals Betrieb mit 1 Motor geschaltet - Insertado como funcionamiento 1 Motor - Inserido como funcionamento de 1 Motor
N.B. Essendo utilizzato un solo motore i cavi di collegamento del motoriduttore vanno in se ri ti sui morsetti MOT 1 e l'ingresso dell'encoder su ENC 1
When used with a single motor the connecting cables of the gearmotor should be inserted in the MOT 1 terminals and the encoder input in ENC
1.
En n'utilisant qu'un seul moteur, les câbles de branchement du motoréducteur doivent être branchés sur les bornes MOT1 et l'entrée de l'encodeur
sur ENC 1.
Da nur ein Motor benutzt wird, sind die Verbindungskabel des Getriebemotors an die Klemmen MOT 1 und der Eingang des Encoders auf ENC 1
zu schalten
Utilizando un sólo motor los cables de conexionado del motoreductor deben ser insertados en los bornes MOT y la entrada del encoder su ENC
Tabela com as avarias mais frequentes
Soluciones
Inconvenientes
Controlar el interruptor
A automatização
Sustituir los fusibles fundidos
não funciona
por otros de igual valor.
Controlar los mandos a
distancia y los selectores.
Controlar el estado de la batería
con la luz de destellos.
Controlar el funcionamiento
o la alineación de las fotocélulas
o del dispositivo de seguridad.
adquisición del código de radio.
Sustituir la batería.
O telecomando não
Controlar el borne (+, -) la tensión
funciona
de aproximadamente 8,6V.
Sustituir la lámpara
o permanece siempre encendido.
( 5 W E14 14 V)
Sustituir la tarjeta electrónica.
O sinalizador luminoso
não funciona
polaridad de los cables de
alimentación de los motores.
A automatização não
Controlar el funcionamiento y
abre mas fecha
l alineación de las fotocélulas
o del dispositivo de seguridad.
Disminuir el nivel de
A automatização não
sensibilidad del embrague.
fecha
A automatização inicia
Sustituir la tarjeta del encoder
o movimento mas depois apresenta um nível de
(R311).
inverte o sentido de
marcha
Dip 1
ON
———
———
- 18 -
P
Causas
Ausência de alimentação
da rede
Fusíveis da alimentação
queimados
Comandos ineficazes
Bateria defeituosa
As fotocélulas ou o
dispositivo de segurança
activam-se.
Os códigos entre
o telecomando e o
receptor estão errados
Bateria descarregada
Receptor defeituoso
Lâmpada fundida
Placa danificada
Estão invertidos os cabos Inverter a régua de bornes
de ligação dos motores
As fotocélulas ou o
dispositivo de
segurança activam-se.
A embraiagem electrónica Diminuir o nível de
sensibilidade muito elevado.
Encoder defeituoso.
Dip 2
Dip 3
Dip 4
Dip 5
OFF
———
——— ———
———-
OFF
OFF
———
———-
———
———
OFF
Soluções
Verificar o interruptor
Substituir os fusíveis
queimados por outros do
mesmo calibre.
Verificar os telecomandos e
selectores.
Controlar o estado bateria
com o sinalizador luminoso.
Verificar o funcionamento
ou o alinhamento das
fotocélulas ou do dispositivo
de segurança.
Efectuar a programação dos
códigos rádio.
Substituir a bateria.
Verificar se no borne (+, -)
a tensão é de 8,6V aprox..
Substituir a lâmpada
ou permanece sempre acesa.
( 5 W E14 14 V)
Substituir a placa electrónica.
do quadro electrónico ou a
polaridade dos cabos de
alimentação dos motores.
Verificar o funcionamento e
o alinhamento das fotocélulas
ou do dispositivo de segurança.
sensibilidade da embraiagem
Substituir a placa
Encoder (R311).
Dip 6
———
———
OFF
loading