Accoppiamento segmenti-cave sul pistone
Usando uno spessimetro misurare il gioco assiale delle fasce
elastiche.
Sul 1° e 2°segmento il contrassegno deve essere
rivolto verso l'alto.
Piston ring-piston rings groove clearance
Use a feeler gauge to check the axial play of the rings in the groove.
On 1st and 2nd piston ring the mark must be turned
highwards.
Accouplements segments-rainure sur le piston
En utilisant un épaisseurmètre mesurer le jeu axial des segments.
Sur le 1° et 2°segment la marque doit être tourné vers
le haut.
A
B
C
REVISIONE MOTORE
ENGINE OVERHAULING
REVISION MOTOR
MOTORUEBERHOLUNG
REVISIÓN DEL MOTOR
Paarung Kolbenringe-Kolbenringzitze
Mit Hilfe eines Dickenmessers bestimme man das Axialspiel der
Kolbenringe.
Auf das 1° und auf das 2° Kolbenringe das Kennzeichen
soll nach oben gewandt sein.
Acoplamiento ranuras de segmento en el piston
Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas.
Sobre el 1° y 2°segmento la marca tiene que estar
dirigida hacia arriba.
Gioco radiale testa di biella
Connecting rod big end radial clearance
Jeu radial tête de bielle
Radialspiel des Pleuelkopfes
Juego radial cabeza de biela
STANDARD
STANDARD
STANDARD
STANDARD
STANDARD
0,02÷0,06 mm
0.00079÷0.00236 in.
0,02÷0,06 mm
0.00079÷0.00236 in.
0,01÷0,18 mm
0.0004÷0.0071 in.
G.36
LIMITE DI USURA
WEAR LIMIT
LIMITE D' USURE
VERSCHLEISSGRENZE
LIMITE DE DESGASTE
0,2 mm
0.0079 in.
0,2 mm
0.0079 in.
0,4 mm
0.0157 in.
Part. N. 8000 A8466 (12-2006)