REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DI TRAZIONE DELLA MACCHINA
ADJUSTING THE DRIVE DIRECTION OF THE MACHINE
EINSTELLUNG DER ANTRIEBSRICHTUNG DER MACHINE
REGULACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE TRACCIÓN DE LA MÁQUINA
REGLAGE DIRECTION TRACTION DE LA MACHINE
Se durante il lavoro la macchina tende ad andare nella direzione A indicata dalla freccia, intervenire sul pomello pos.1 avvitandolo (girare in
If the machine goes to the direction A shown by the arrow, please intervene on the handle (pos. 1): screw it clockwise, thus charging the
Wenn bei der Arbeit, geht die Maschine in die Richtung A (durch den Pfleil gezeigt), einschrauben Sie der Handgriff pos.1 (im
Si durante el trabajo, la máquina va en la dirección A indicada por la fecha, utilizar la empuñadura pos. 1, atornillandola (en sentido horario)
Si pendant le travail la machine va en direction A indiqué par la flèche, visser le pommeau (tourner en sens horaire) pour charger le ressort
Se durante il lavoro la macchina tende ad andare nella direzione B indicata dalla freccia, intervenire sul pomello pos.1 svitandolo (girare in
If the machine goes to the direction B shown by the arrow, please intervene on the handle (pos. 1): unscrew it counterclockwise, thus
Wenn bei der Arbeit, geht die Maschine in die Richtung b (durch den Pfleil gezeigt), lösen Sie der Handgriff pos.1 (gegen Uhrzeigersinn)
Si durante el trabajo, la máquina va en la dirección b indicada por la fecha, utilizar la empuñadura pos. 1, atornillandola (en sentido
Si pendant le travail la machine va en direction B indiqué par la flèche, dévisser le pommeau (tourner en sens antihoraire) pour décharger le
senso orario) andando quindi a caricare la molla.
spring.
Uhrzeigersinn) um die Feder zu laden.
de manera de recargar el muelle.
senso antiorario) andando quindi a scaricare la molla.
discharging the spring.
um die Feder zu abladen.
antihorario) de manera de descargar el muelle.
ressort