Прибор оснащен системой защиты от засветки, которая
предотвращает прожег экрана ЭОПа при резком увеличении
уровня освещенности. В случае появления в поле зрения яркого
освещенного объекта (фонаря, фары, лампы и т.п.) или
включения прибора при дневном свете со снятыми крышками
объектива, наблюдаемое изображение при этом темнеет. При
возобновлении штатного режима изображение равномерно
зеленое. Восстановление нормальной работы происходит
автоматически в течение примерно одной секунды, если прибор
не выключался вручную.
Не вскрывайте корпус прибора и не пытайтесь его
ремонтировать. Если возникает такая необходимость, верните
прибор на замену или для ремонта.
Защищайте прибор от длительного воздействия прямых
солнечных лучей, резких перепадов температур.
Не подвергайте прибор ударам и падению - конструкция прибора
включает высококачественные линзы, которые могут быть
повреждены в случае неправильного использования.
Чистку оптических деталей (линз) проводите профес-
сиональными материалами для чистки линз с многослойными
покрытиями.
Повреждение прибора в результате несоблюдения этих указаний
ликвидирует гарантию.
Для установки батарей поверните винт крышки контейнера батарей
на 90° по часовой стрелке и снимите крышку. Установите две
батареи AAA в соответствии с маркировкой на корпусе прибора,
совместите выступ на контейнере батарей и паз на крышке. Крышка
должна плотно прилегать к корпусу по периметру, без перекосов.
Закройте крышку, повернув винт на 90° против часовой стрелки.
Убедитесь в том, что батареи установлены в соответствии с
указаниями, изложенными в разделе "Установка батарей".
Перед тем как включить прибор, войдите в темную зону.
Снимите с объективов (1) крышки.
Включите прибор нажатием кнопки "ON" (2) (см. рисунок),
загорится индикатор (3) зеленого цвета.
заряде батарей индикатор сменит цвет на красный.
Вы можете проверить Ваш бинокль в освещенной зоне, не
снимая крышек с объективов.
Для включения встроенного ИК-осветителя (4) нажмите кнопку
"IR" (5).
Вы можете регулировать мощность свечения ИК-осветителя
вращением регулятора (6).
Наведите включенный бинокль на объект, удаленный на расстоянии от
10 до 100 м. Вращая окуляры (7), наведитесь на экран ЭОП (видна
шероховатая поверхность или отдельные очень мелкие темные точки).
34
При недостаточном
OVERVIEW
At the core of the Edge GS 1x20 Night Vision Goggles is the unique
combination of specially designed R-Contact optics and the CF-Super Image
Intensifier Tube, created specifically for each other such that they will not work
with any other system. The result of this exclusive technological development
is the highest edge-to-edge resolution performance ever seen in a budget
consumer NV product. The goggles are outfitted with new objective lenses
that minimize distortion on the edges of the field of view and increase
sharpness and contrast of the image.
The Edge G2+ 1x21 Night Vision Goggles use Gen.2+ image intensifier tube
which ensures high resolution, good contrast, enhanced sensitivity and
distortion-free image across the entire field of view.
The soft rubber eyecups conceal the light emission from the tube thus
permitting a user to stay unnoticed.
The goggles are outfitted with an IR illuminator necessary for normal
observation in moonless cloudy conditions in total darkness.
The goggles are equipped with a 1/4'' socket which allows them to be fixed on
the included head mount .
The goggles are fully self-contained and can work up to 50 hours on two AAA
batteries at temperatures varying from -20 ºC to + 40 ºC.
Your NV Goggles are ideal for professional and amateur use, including:
Night observation in natural environment
Search and rescue
Night orienteering
Repair and maintenance of equipment
Hunting
PECULIARITIES OF USE
Your night vision goggles are designed to provide many years of reliable
service.
To ensure high performance you should adhere to the following rules:
3