der Brenner beginnt seinen Arbeitszyklus.
— Nach dem Erreichen der Kesseltemperatur
von 60°C müssen die Verberennungsprüfun-
gen nach dem Emissionsschutzgesetz durch-
geführt und der Brenner einreguliert werden.
Wir empfehlen zu Beginn der Einregulierung
den Luftmengendurchfluß am Düsenhalter
ganz zu öffnen, damit bei der Feinregulie-
rung eine zweite Möglichkeit der Luftmen-
genbegrenzung vorhanden ist (Abb. 8+11).
— Nach der Brennerregulierung hat eine
abschließende Verbrennungsprüfung zu erfol-
gen.
— Reihenfolge der Verbrennungsprüfungen:
1. Bestimmung der Temperatur der Verbren-
nungsluft
2. Bestimmung des Kaminzuges
3. Bestimmung der Abgastemperatur
4. Bestimmung des CO
- oder O
2
tes;
5. Bestimmung der Rußzahl bei Feuerugs-
anlagen mit flüssigen Brennstoffen
6. Ermittlung des Anlagenwirkungsgrades
und Eintragung der gesamten Werte in
ein Meßwertprotokoll.
ANMERKUNG - Sollte der Brenner nicht
zünden, kann dies durch verbleibende Restluft
in der Ölpumpe verursacht sein. Die Pumpe
muß dann mittels der Schraube (66) entlüftet
werden.
Bei dem Modell AZ oil 3 PR mit Brennstoffvor-
wärmung beginnt der Arbeitszyklus des Bren-
ners erst nach ca. 60 Sekunden Vorheizzeit
(Düsenvorheizzeit).(Düsenvorheizzeit).
F
FIXATION DU BRULEUR
A LA CHAUDIERE
Fixer sur la porte de la chaudière la plaque du
brûleur (16) avec les deux boulons du haut,
mais sans les serrer. Monter le brûleur sur sa
plaque.
Bloquer le brûleur par la vis et ensuite serrer les
deux boulons haut de la plaque.
AVANT LA MISE EN ROUTE DU
BRULEUR, IL FAUT S'ASSURER QUE:
—
Le brûleur et le boitier de commande sont
bien reliés à la terre.
— Le gicleur (36) monté sur le brûleur corres-
pond à la puissance de la chaudière.
— La ligne gicleur (18) a bien la marque "0"
tournée vers le haut (FIG. 12).
— La cuve contient du mazout et les robinets
de barrage sont ouverts.
— La chaudière est remplie d'eau et les robi-
nets de barrage sont ouverts.
— Les clés de tirage sur la cheminée et la chau-
dière sont ouverts.
— Le fusible de protection du circuit électrique
est de bonne valeur: 3 AMP.
— Les thermostats ambiance et chaudière sont
réglés à la température voulue.
— L'interrupteur général à les contacts ouverts.
— Les autres éventuels appareils de contrôle
ont les contacts fermés.
— Le réglage du volet est ouvert (46).
MISE EN ROUTE
—
Armer en appuyant sur le bouton (67).
— Brancher le courant par l'interrupteur géné-
ral.
Le brûleur se mettra en marche et ne sera
arrêté que par l'appareil de commande qui
aura atteint le premier la température voulue.
— Régler la flamme en agissant sur le débit
d'air: aussi bien sur l'arbre à came (55) que
sur le chariotage de la ligne gicleur (18) par
la vis (61).
— Il est conseillé de reculer la ligne pour les
débits les plus élevés et de l'avancer pour
les petits débits.
N.B.: Si le brûleur ne démarre pas, vérifier si
- Gehal-
2
l'amorçage de la pompe est correct. Dans le
cas contraire, dévisser le bouchon sur le rac-
cord prévu pour le mano (66) et ne le remonter
que lorsque le mazout commencera à couler.
Pour l'AZ3 PR avec réchauffeur, le brûleur ne
commence la préventilation qu'environ 60"
après la mise sous tension (temps nécessaire au
préchauffage du
E
ACOPLAMIENTO DEL QUEMADOR
A LA CALDERA
Después de haber preparado el frontal del
generador de calor respetando las dimensiones
de la placa de acoplamiento indicada en la
fig. 2, hay que fijar la placa de acoplamiento
del quemador (16) con los dos tornillos superio-
res teniendo cuidado de interponer el cartón
aislante que se entrega con el quemador.
Montar el quemador sobre la placa de acopla-
miento caldera.
Bloquear el quemador utilizando el tornillo y
después apretar muy bien los dos tornillos supe-
riores de la placa acoplamiento caldera.
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
DEL QUEMADOR COMPROBAR QUE:
—
Quemador y aparellaje de control estén
conectados a tierra.
— El chicler (36), montado en el quemador,
sea de capacidad edecuada para la calde-
ra.
— El estuche porta-chicler (18) esté montado
con la marca "0" posicionada hacia arriba
(ver fig. 8 y 12).
— la caldera y la instalación estén llenas de
agua; el tanque esté lleno de gasòleo con
las correspondientes llaves de paso abier-
tas.
— Los tiros del registro de humos de la chime-
nea estén abiertos.
— El fusible de protección del circuito eléctrico
sea de esu justo valor (3 Amp.).
— Los termonstatos ambientes y caldera estén
graduados a la temperatura deseada.
— El interruptor situado sobre el termostato
gicleur).chauffage du gicleur).
ambiente esté en posición de marcha.
— El interruptor general esté conectado.
— Todos los otros eventuales aparellajes de
mando tengan los contactos cerrados.
— El tornillo de regulación del aire (46) permi-
ta la apertura de la clapeta (7).
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
DEL QUEMADOR
—
Efectuar la recarga del bloqueo actuando
sobre el pulsador (67).
— Dar corriente mediante el cierre del interrup-
tor general.
Después del tiempo de preencendido, el
quemador se pone en marcha y permane-
cerá así hasta que no se haya alcanzando
la temperatura preestablecida en el aparel-
laje de mando que intervenga primero (ter-
mostato caldera, termostato ambiente etc.).
Durante el normal funcionamiento, el quema-
dor se tiene que parar sólo por la interven-
ción de los aparellajes de mando y/o con-
trol.
— Regular la llama actuando oportunamente o
bien sobre la regulación del aire por medio
del mando (55) o bien haciendo deslizar
hacia adelante o atrás el cojunto porta chi-
cler (18); por esta última operación hay que
actuar sobre el tornillo (61).
— Se aconseja deslizar el conjunto porta chi-
cler hacia atrás "—" para caudales eleva-
dos o próximos al caudal máximo del que-
mador y deslizarlo hacia adelante "+" para
caudales reducidos (ver. figg. 8 y 12).
Nota — Si el quemador no se pone en
namiento, comprobar que la bomba se encuen-
tre cebada de combustible; en caso contrario
hacerlo manualmente aflojando el tornillo de
conexión manómetro (66) y volver a atornillarlo
cuando empieza a salir gasóleo por el aguje-
ro.
En el modelo AZ OIL/PRE con precalentador,
el quemador empieza la fase de preventilación
60 segundos después de que se haya dado
corriente eléctrica (tiempo necesario para el
precalientamiento del
chicler).iento del chicler).
NL
MONTAGE VAN DE BRANDER OP DE
VERWARMINGSKETEL
Na de frontplaat van de warmtegenerator te
hebben voorbereid, met inachtneming van de
afmetingen van het bevestigingssjabloon zoals
aangegeven in figuur 2, moet de bevestiging-
splaat van de brander (16) met de twee boven-
ste schroeven worden bevestigd, zonder deze
echter vast te draaien. Zorg er hierbij voor dat
het bijgeleverde isolerende karton wordt tussen-
gevoegd. Monteer de brander op de bevesti-
gingsplaat.
Zet vervolgens de brander vast met de schroef
en draai daarna de twee bovenste schroeven
van de bevestigingsplaat vast.
funcio-
41