Joannes OIL 3 PR Manual De Instrucciones página 12

Tabla de contenido
TUBAZIONI DI ALIMENTAZIONE OLIO COMBUSTIBILE
I
GB
FUEL OIL DELIVERY PIPES
D
ROHRDIMENSIONIERUNG HEIZÖLANLAGE
TUYAUTERIES ALIMENTATION FIOUL
F
TUBERIAS DE ALIMENTACION COMBUSTIBLE
E
NL
MAZOUTTOEVOERLEIDINGEN
GR
IMPIANTO IN ASPIRAZIONE
SUCTION SYSTEM
ANZAPFLEITUNG
INSTALLATION EN ASPIRATION
INSTALACION EN ASPIRACION
INSTALLATIE MET AANZULGING
A Tubo di aspirazione
B
Filtro combustibile
C Saracinesca su tubazione di aspirazione
D Elettrovalvola di arresto flusso
E
Saracinesca su tubazione di ritorno
F
Tubazione di ritorno
G Valvola di fondo
H Saracinesca di intercettazione
a chiusura rapida con comando a distanza
L
Valvola di ritegno unidirezionale
A Intake pipe
B
Fuel filter
C Gate valve on intake
D Flow cut-off solenoid valve
E
Gate valve on return pipe
F
Return pipe
G Foot valve
H Remote control ON/OFF
shut-off valve
L
One-way check valve
A Ansaugleitung
B
Õlfilter
C Sperrventil der Ansaugleitung
D Elektromagnetventil in der Ansaugleitung
E
Sperrventill der Rücklaufleitung
F
Rücklaufleitung
G Ansaugventil am Tankboden
H Sicherheitsventil mit sofortiger Unterbrechung
des Kraftstofflusses mit Fernauslösung
L
Rückschlagventil
28
IMPIANTO A CADUTA
GRAVITY FEED SYSTEM
RÜCKFÜHRUNGSLEITUNG
INSTALLATION EN CHARGE
INSTALACION EN CARGA
INSTALLATIE IN GRAVITEIT
A Tuyau aspiration
B
Filtre F.O.D.
C Robinet barrage sur aspiration
D Electrovanne d'arrêt
E
Robinet sur retour
F
Tuyau retour
G Crépine
H Robinet de barrage avec
fermeture à distance
L
Clapet anti-retour
A Tubería en aspiración
B
Filtro combustible
C Llave de cierre tubería de aspiración
D Electroválvula
E
Válvula antiretorno en tubería de retorno
F
Tubería de retorno
G Válvula de pié
H Llave de paso de cierre rápido con
mando a distancia
L
Válvula antiretorno unidireccional
A Aanzuigleiding
B
Mazoutfilter
C Afsluitkraan op aanzuigleiding
D Magneetventiel
E
Afsluitkraan op leiding
F
Terugloopleiding
G Voetklep
H Afsluitkraan met direkte sluiting en
afstandsaedienning
L
Enkelaichtingsklep
.5
I diagrammi sono validi per olio combustibile avente
viscosità max di 1,5° E (cSt) a 20° C.
The above diagrams apply to a fuel oil viscosity of
1.5° E max. (6 cSt) at 20° C.
Diese Diagramme gelten für Brennstoffe mit einer max.
Viskosität von 1,5 E (6 cSt) bei 20° C.
Diagramme pour fod avec viscosité max. 1,3° E à
20° C.
El diagrama es válido para gasóleo con viscosidad
max. de 1,5° E (6 cSt) a 20° C.
De diagrammen gelden enkel voor stookelie met een
viscositeit van max 1,5° E (6 cSt) bij 20° C.
A Tuyau aspiration
B
Filtre F.O.D.
C Robinet barrage sur aspiration
D Electrovanne d'arrêT
E
Robinet sur retour
F
Tuyau retour
G Crépine
H Robinet de barrage avec
fermeture à distance
L
Clapet anti-retour
FIG.
4
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Oil 3

Tabla de contenido