Página 1
BM 77 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ...........2 EN Upper arm blood pressure monitor Instructions for use .............23 FR Tensiomètre au bras Mode d’emploi ............44 ES Tensiómetro de brazo Manual de instrucciones ..........65 IT Misuratore di pressione da braccio Istruzioni per l’uso ............86 TR üst koldan tansiyon ölçme cihazı...
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zwei- Mit freundlicher Empfehlung, Ihr Beurer-Team felsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
2. Zeichenerklärung Verpackung umweltgerecht entsorgen Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpa- ckung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Hersteller Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Storage / Transport Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur Gefahren für Ihre Gesundheit und -luftfeuchtigkeit Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an...
4. Warn- und Sicherheitshinweise Zielgruppe Es ist für den Einsatz zur Selbstmessung im häuslichen Umfeld Kontraindikationen durch erwachsene Menschen konzipiert und für diejenigen • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- Anwender geeignet, deren Oberarmumfang in dem auf der renen, Kindern und Haustieren. Manschette aufgedruckten Bereich liegt.
Página 5
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens der Man- Allgemeine Warnhinweise schette zu einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu Ihrer Gliedmaßes kommen kann. Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! •...
Página 6
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elekt- Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit romagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, ein- wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
6. Inbetriebnahme • Um möglichen Beschädigungen vorzubeugen, darf das Gerät ausschließlich mit einem Netzteil betrieben werden, das die Batterien einlegen in Kapitel „Technische Angaben“ beschriebenen Spezifikati- • Entfernen Sie den Deckel des onen erfüllt. Batteriefaches auf der Rück- • Darüber hinaus darf das Netzteil lediglich an die auf dem Typ- seite des Gerätes.
In diesem Menü können Sie die folgenden Einstellungen nach- Im Display blinkt die Stundenzahl. einander vornehmen: • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Stundenformat ➔ Datum ➔ Uhrzeit ➔ Bluetooth ® Ihr gewünschte Stundenzahl und bestäti- gen Sie mit der START/STOPP-Taste Im Display blinkt die Minutenzahl.
Página 10
• Die Messung sollte immer in einem ausreichenden, körper- • Legen Sie die Manschette am lichen Ruhezustand erfolgen. Vermeiden Sie daher Mes- entblößten Oberarm an. Die sungen zu stressreichen Zeiten. Durchblutung des Arms darf nicht • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Página 11
Richtige Körperhaltung einnehmen Blutdruckmessung durchführen • Sitzen Sie zur Blutdruckmessung • Um das Blutdruckmessgerät zu starten, drü- aufrecht und bequem. Lehnen Sie sich cken Sie die START/STOPP-Taste . Alle mit Ihrem Rücken an und legen Sie Displayelemente werden kurz angezeigt. Ihren Arm auf eine Unterlage.
Página 12
-Symbol ® Fügen Sie in der „beurer HealthManager“-App und das Gerät schaltet sich nach 3 Minuten automatisch unter Einstellungen / Geräte das BM 77 hinzu aus. und folgen Sie den Anweisungen. • Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 3 Minuten automatisch aus.
Página 13
Beachten Sie darüber hinaus die folgenden Hinweise: eine Animation angezeigt. Eine erfolgreiche Da- tenübertragung wird wie in Abb 1. dargestellt. Bei • Stellen Sie sicher, dass die „beurer HealthManager“-App auf einer nicht erfolgreichen Datenübertragung wird Ihrem Smartphone stets aktiviert und geöffnet ist, wenn Sie Abb.
Página 14
Ergebnisse beurteilen samer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankun- gen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genuss mittel im Übermaß, Allgemeine Informationen über den Blutdruck Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur • Der Blutdruck ist die Kraft, mit der der Blutstrom gegen die durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
Página 15
Bereich der Systole Diastole Maßnahme Ruheindikator Der gemessene Blutdruckwert wurde Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) leuchtet GRÜN unter ausreichender Kreislaufruhe erho- Stufe 3: ben und bildet mit guter Sicherheit den einen Arzt starke ≥ 180 ≥ 110 Ruheblutdruck des Nutzers ab. aufsuchen Hypertonie Ruheindikator...
Página 16
wiederholten Ruhephasen. Die Genauigkeit der Bestimmung Ist Bluetooth aktiviert (das Symbol wird auf dem ® des Ruheblutdrucks ist bei diesen Anwendern eingeschränkt. Display angezeigt) werden die Messdaten automatisch Die HSD hat wie jede medizinische Messmethodik eine be- übertragen. grenzte Bestimmungsgenauigkeit und kann in einzelnen Fällen Wenn Sie die M1/M2-Taste drücken, wird die Übertra- zu Fehlanzeigen führen.
• Wenn Sie die jeweilige Speichertaste (M1 Um einzelne Messungen des jeweiligen Benutzerspeichers oder M2) erneut drücken, wird im Display zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher. die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im • Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte. Beispiel Messung 03).
9. Zubehör- und Ersatzteile Die Manschette Bitte wiederholen Sie Die Zubehör- und Ersatzteile sind über die jeweilige Servi- ist nicht korrekt die Messung nach einer ceadresse (laut Serviceadressliste) erhältlich. Geben Sie die angelegt, der Pause von einer Minute entsprechende Bestellnummer an. Manschetten- und beachten dabei die schlauch ist nicht...
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan- 12. Technische Angaben nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Gerät Modell-Nr. BM 77 Type BM 75...
Página 20
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Batterie-Lebensdauer Für ca. 120 Messungen, je nach Höhe druckmessung am Oberarm des Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks sowie die Anzahl der Bluetooth -Ver- ® Messbereich Manschettendruck 0 – 299 mmHg, bindungen systolisch 30 – 260 mmHg, diastolisch 30 – 260 mmHg, Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder Puls 40 –199 Schläge /Minute...
Modell Nr. LXCP12-006060BEH Eingang 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nach- folgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Beurer Blutdruckmessgeräten...
Página 22
Die weltweite Garantiezeit beträgt 5 Jahre ab Beginn des Kau- - das Original-Produkt fes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer. Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann. Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Ver- Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind braucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen...
If you have any doubts, do not use the device and contact your With kind regards retailer or the specified Customer Service address. Your Beurer team 1x upper arm blood pressure monitor Contents 1x upper arm cuff (24-40 cm) 1.
2. Signs and symbols Do not dispose of batteries containing haz- The following symbols are used on the device, in these instruc- ardous substances with household waste tions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Dispose of packaging in an environmentally friendly manner...
4. Warnings and safety notes Target group It is designed for self-measurement by adults in the home envi- Contraindications ronment and is suitable for users whose upper arm circumfer- • Do not use the blood pressure monitor on newborns, children ence is within the range printed on the cuff.
Página 26
• During the blood pressure measurement, the blood circula- General warnings tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If the • The measured values taken by you are for your information device malfunctions remove the cuff from the arm. only –...
Página 27
Measures for handling batteries • The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this device can lead to an increase • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, in electromagnetic emissions or a decrease in the device’s rinse the affected areas with water and seek medical as- electromagnetic immunity;...
5. Device description Display Blood pressure monitor and cuff 1. Date / time 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 1. Cuff 4. Pulse value 2. Cuff line 5. Pulse symbol 3. Cuff connector 6. Release air 4. Connection for mains part and USB interface 7.
6. Initial use • To avoid any potential damage, the device may only be op- erated with a mains part that meets the specifications de- Inserting the batteries scribed in the chapter “Technical specifications”. • Remove the battery compart- • Furthermore, the mains part must only be connected to the ment lid on the rear of the mains voltage that is specified on the type plate.
In this menu you can adjust the following settings in succession: The hour flashes on the display. • Choose the desired hour with the M1/ Hour format Date Time ➔ Bluetooth ® ➔ ➔ M2 memory buttons and confirm with the The hour format now flashes on the display.
Página 31
• You should always carry out the measurement when you are • Place the cuff onto the bare upper sufficiently physically rested. You should therefore avoid tak- arm. The circulation of the arm must ing measurements during stressful periods. not be hindered by tight clothing or •...
Página 32
Adopting the correct posture Performing the blood pressure measurement • To carry out a blood pressure measure- • To start the blood pressure monitor, press ment, make sure you are sitting upright the Start/stop button . All display ele- and comfortably. Lean back and place ments are briefly displayed.
Página 33
3 minutes. In this case too, the value is stored in the selected or most recently used Step 2: “ beurer HealthManager” app user memory. In the “beurer HealthManager” app, add the BM 77 under Settings / Devices and follow the instructions.
Página 34
“ beurer HealthManager” PC software. • During the data transfer, an animation is shown on • Ensure that the “beurer HealthManager” app on your smart- the display. A successful data transfer is displayed phone is always activated and launched when you start the as in figure 1.
Página 35
Evaluating the results appears frequently, please consult your doctor. Only they are able to determine any arrythmia during an examination. General information about blood pressure • Blood pressure is the force with which the bloodstream press- Risk indicator es against the arterial walls. Arterial blood pressure constantly The measurements can be classified and evaluated in accord- changes in the course of a cardiac cycle.
Página 36
Blood pressure val- Systole Diastole Action Resting indicator Indicates that the value was obtained ue category (in mmHg) (in mmHg) lights up RED when the user’s circulatory system was not sufficiently at rest. The blood Level 1: mild Regular monitoring yellow 140 –...
Página 37
Like any medical measurement method, the precision of HSD – To view the measurements for user memory , press is limited and can lead to incorrect results in some cases. the M1 memory button. Nevertheless, the blood pressure measurements taken when the user’s circulatory system is sufficiently at rest represent –...
Página 38
A flashes on the display. • When the relevant memory button (M1 or M2) is pressed again, the last individual The average value of all saved measured measurement is displayed (in this example, values in this user memory is displayed. measurement 03).
9. Accessories and replacement parts To clear individual measurements from the relevant user Accessories and replacement parts are available from the cor- memory, you must first select a user memory. responding service address (according to the service address • Start the retrieval of the individual measured values. list).
The cuff was Please wait one minute Unable to transfer Please observe the infor- not attached and repeat the measure- the data via Blue mation in chapter “Trans- correctly, the cuff ment, making sure to tooth fer of measurements via ®...
12. Specifications Battery life For approx. 120 measurements, de- pending on the blood pressure level Device and/or pump pressure Model no. BM 77 Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, Type BM 75 continuous operation, application part Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres-...
The CE Declaration of Conformity for this product can be Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany found under: (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
Página 43
Beurer shall carry out a repair or a – products purchased as seconds or as used goods; replacement delivery free of charge, in accordance with these –...
2. Symboles utilisés Ne pas jeter les piles à substances nocives Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur avec les déchets ménagers l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Emballage à trier MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle survient, peut entraîner la mort ou causer des blessures sévères.
4. Consignes d’avertissement et de mise en Groupe cible garde Il est conçu pour la mesure autonome à domicile par des adultes et par des adultes dont le tour de bras est dans la plage impri- Contre-indications : mée sur la manchette. De plus, l’appareil est particulièrement •...
Página 47
• Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être Avertissements généraux entravée lors du gonflage de la manchette. • Les mesures que vous avez établies servent juste à vous tenir • N’effectuez pas les mesures plus souvent que nécessaire. informé...
Página 48
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, Informations sur la compatibilité électromagnétique il est recommandé de retirer les piles. • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environ- • Évitez de presser, d’aplatir ou de plier le tuyau de la man- nements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un chette en la manipulant.
5. Description de l’appareil Écran Tensiomètre et manchette 1. Date / heure 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 1. Manchette 4. Valeur du pouls mesurée 2. Tuyau de manchette 5. Symbole Pouls 3. Connexion à la manchette 6. Dégonflage 4. Zone de détection NFC 7.
6. Mise en service • Afin d’éviter d’endommager l’appareil, il ne doit être utilisé qu’avec un adaptateur secteur conforme aux spécifications Insérez les piles du chapitre « Caractéristiques techniques ». • Retirez le couvercle du compar- • De plus, l’adaptateur secteur ne doit être raccordé qu’à la ten- timent à...
Dans ce menu, vous pouvez régler successivement les para- Les heures clignotent à l’écran mètres suivants : • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, sélectionnez l’heure souhaitée et confirmez Format de l’heure ➔ Date ➔ Heure ➔ Bluetooth ® avec la touche MARCHE/ARRÊT Le format de l’heure clignote à...
Página 52
• La mesure devrait toujours être effectuée dans un état de • Placez la manchette sur le bras nu. repos physique suffisant. Évitez donc les mesures dans des La circulation du bras ne doit pas être moments de stress. gênée par des vêtements serrés ou •...
Página 53
Adopter une posture adéquate pour la mesure Mesurer la tension artérielle • Installez-vous confortablement et ver- • Pour démarrer le tensiomètre, appuyez sur ticalement avant de prendre votre ten- la touche MARCHE/ARRÊT . Tous les sion. Appuyez votre dos et posez votre éléments de l’écran s’affichent brièvement.
Página 54
Configuration requise pour l’application « beurer • En appuyant sur la touche M1 ou M2, sélectionnez HealthManager » maintenant la mémoire utilisateur de votre choix. Si – iOS ≥ 10.0, Android ≥ 5.0 vous ne choisissez pas de mémoire utilisateur, le –...
Página 55
Informations générales sur la pression sanguine Pour ce faire, il vous faut un câble USB classique (fourni) ainsi que le logiciel « beurer HealthManager ». Il peut être téléchargé • La pression sanguine est la force avec laquelle le flux sanguin gratuitement dans la rubrique Centre de téléchargement de la appuie sur les parois artérielles.
Página 56
– La pression la plus élevée du cycle est nommée pression Indicateur de risque systolique. Elle se produit quand le muscle cardiaque se Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau contracte, comprimant le sang dans les vaisseaux. suivant.
Página 57
Plage des valeurs Systole Diastole Mesures Le voyant de Il existe un signe de manque de repos de tension (en mmHg) (en mmHg) repos s’allume circulatoire. Dans ce cas, les valeurs Normale examen régulier en ROUGE de la tension artérielle mesurées ne ref- vert 130 –...
Página 58
impliquer des résultats erronés. Chez les patients pour qui Si Bluetooth est activé (le symbole est affiché à ® la présence d’un repos circulatoire suffisant a été établie, les l’écran), les données de mesure sont transférées auto- résultats de mesure de la pression artérielle sont particulière- matiquement.
• Si vous appuyez de nouveau sur la touche Pour effacer certaines mesures d’une mémoire utilisateur mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure donnée, sélectionnez d’abord une mémoire utilisateur. s’affiche à l’écran (ici par exemple la • Démarrez la consultation des mesures individuelles. mesure 03).
9. Accessoires et pièces de rechange La manchette Répétez la mesure après Les accessoires et les pièces de rechange sont disponibles n’est pas positi- une pause d’une minute à l’adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des onnée correcte- en suivant les instructions adresses du service après-vente).
à une réparation. Cependant, avant toute réclama- tion, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les rem- Appareil placer le cas échéant. N° du modèle BM 77 Type BM 75 Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras,...
Página 62
Plage de mesure Pression du brassard 0 – 299 mmHg, Classement Alimentation interne, IP21, pas d’AP ni systolique 30 – 260 mmHg, d’APG, utilisation continue, appareil de diastolique 30 – 260 mmHg, type BF Pouls 40 –199 battements/mn Transfert de Le tensiomètre utilise Bluetooth ®...
Pour obtenir des données précises 13. Garantie / Maintenance sur la vérification de la précision de l’appareil, vous pouvez La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 faire une demande par courrier au service après-vente. Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une •...
Página 64
– une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément – toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommati- on normale du produit ;...
En caso de duda, no lo use y Atentamente, póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de El equipo de Beurer atención al cliente indicada. Índice 1 tensiómetro de brazo 1.
2. Explicación de los símbolos No deseche con la basura doméstica pilas En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en que contengan sustancias tóxicas la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Elimine el embalaje respetando el medio ambiente AVERTISSEMENT...
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad Grupo objetivo Se ha diseñado para ser utilizado por personas adultas para Contraindicaciones la automedición en el entorno doméstico y es adecuado para • No utilice el tensiómetro en recién nacidos, niños ni animales aquellos usuarios cuyo contorno de brazo está...
Página 68
• Tenga en cuenta que durante el inflado del brazalete la extre- Indicaciones de advertencia generales midad en la que lo coloque puede sufrir limitaciones funcio- • ¡Las mediciones realizadas por uno mismo solo tienen ca- nales. rácter informativo, en ningún caso pueden reemplazar un •...
Página 69
• No utilice el aparato cerca de campos electromagnéticos de Indicaciones relativas a la compatibilidad gran intensidad y manténgalo alejado de equipos radioeléc- electromagnética tricos y de teléfonos móviles. • El aparato está diseñado para usarse en todos los entornos •...
5. Descripción del aparato Pantalla: Tensiómetro y brazalete 1. Fecha / hora 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 1. Brazalete 4. Pulso medido 2. Tubo flexible del brazalete 5. Símbolo de pulso 3. Conector del brazalete 6. Desinflado 4. Conexión para el bloque de alimentación y la interfaz USB 7.
6. Puesta en funcionamiento • Para prevenir posibles daños, el aparato debe funcionar ex- clusivamente con una fuente de alimentación que cumpla las Colocar las pilas especificaciones descritas en el capítulo “Datos técnicos”. • Retire la tapa del comparti- • Además, la fuente de alimentación se debe conectar única- mento de las pilas situado en la mente a la tensión de red indicada en la placa de característi- parte posterior del aparato.
En este menú podrá realizar sucesivamente los siguientes ajus- El indicador de la hora parpadea en la tes: pantalla. • Seleccione con las teclas de memorización Formato de hora ➔ Fecha ➔ Hora ➔ Bluetooth ® M1/M2 la hora deseada y confirme con la tecla de inicio/parada El indicador de minutos parpadea en la El formato de hora parpadea en la pantalla.
Página 73
• La medición debe realizarse siempre en un estado de sufi- * se incluye en el suministro estándar ciente reposo físico. Por lo tanto, evite realizar mediciones en • Coloque el brazalete en el brazo des- momentos de mucho estrés. cubierto.
Página 74
• Introduzca el tubo flexible del Medición de la presión sanguínea brazalete en la toma para el conector • Para poner en funcionamiento el tensióme- del mismo. tro, pulse la tecla de inicio/parada . Todos los elementos de la pantalla se visualizan Adoptar una postura correcta brevemente.
Página 75
• Si la función Bluetooth está activada, al confirmar la ® selección de usuario con la tecla de INICIO/PARADA se inicia la transmisión de datos a la app “beurer HealthManager”. • El símbolo de Bluetooth parpadea en la pantalla. El ®...
Página 76
HealthManager“. Este software puede descargarse gratuit- Paso 3: BM 77 amente del área de descargas en Servicio en www.beurer.com. Realice una medición. Requisitos del sistema para el software para PC “ beurer HealthManager” – a partir de Windows 8.1 Paso 4 BM 77: Paso 4 BM 77: –...
Página 77
Evaluar los resultados medades cardiacas, la edad, la predisposición física, el exceso de estimulantes, el estrés o la falta de sueño. La arritmia solo Información general sobre la presión arterial puede diagnosticarse con un examen médico. Si el símbolo • La presión arterial es la fuerza con la que el torrente sanguí- aparece con frecuencia, consulte a su médico.
Página 78
este modo, puede proporcionar información sobre si la presión Rango de los Sístole Diástole Medida arterial se registró con una calma suficiente en la circulación. valores de presión (en mmHg) (en mmHg) arterial El Indicador de El valor de presión arterial medido Nivel 2: hi- calma se ilumina se registró...
Página 79
Sin embargo, determinados pacientes con alteraciones del rit- Si está activado el Bluetooth (el símbolo se muestra ® mo cardiaco o estrés mental prolongado pueden sufrir inesta- en la pantalla), los datos medidos se transferirán auto- bilidad hemodinámica también a largo plazo, incuso después máticamente.
• Si vuelve a pulsar la tecla de memorización Para borrar la memoria del registro de usuario corre- correspondiente (M1 o M2) se mostrará en spondiente, deberá seleccionar primero un registro de la pantalla la última medición individual (en usuario. el ejemplo, la medición 03).
9. Accesorios y piezas de repuesto El brazalete no Repita la medición Las piezas de repuesto y los accesorios pueden adquirirse a está bien coloca- después de una pausa través de la correspondiente dirección de servicio técnico (in- do, el tubo flexible de un minuto y siga las dicada en la lista de direcciones de servicio técnico).
12. Datos técnicos Aparato N.º de modelo BM 77 Tipo BM 75 Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva de la presión sanguínea en el brazo...
Página 83
Rango de medición Presión ejercida por el brazalete Clasificación Alimentación interna, IP21, sin AP/APG, 0 – 299 mmHg, sistólica 30 – 260 mmHg, funcionamiento continuo, pieza de apli- diastólica 30 – 260 mmHg, cación tipo BF pulso 40 –199 latidos/minuto Transferencia de da- El tensiómetro utiliza Bluetooth ®...
13. Garantía / Asistencia tencia técnica en la dirección indicada en este documento. Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo suce- • Garantizamos que este producto cumple la Directiva euro- sivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La pea RED 2014/53/EU.
Página 85
– daños que se hayan producido durante el transporte entre Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre según las presentes condiciones de garantía.
Beauty, aria e Baby. non utilizzare l‘apparecchio e consultare il proprio rivenditore o Cordiali saluti contattare il Servizio clienti indicato. Il Team Beurer 1 x misuratore di pressione da braccio Indice 1 x manicotto per braccio (24-40 cm) 1. Fornitura ................86 1 x istruzioni per l‘uso...
2. Spiegazione dei simboli Non smaltire insieme ai rifiuti urbani batterie I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, contenenti sostanze tossiche sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio: Smaltire la confezione nel rispetto MISE EN GARDE dell‘ambiente indique une situation dangereuse qui, si elle survient, peut entraîner la mort ou causer des blessures sévères.
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza Gruppo target È concepito per l’automisurazione in ambiente domestico da Controindicazioni parte di persone adulte ed è adatto a utenti con una circon- ferenza del braccio compresa nell’intervallo stampato sul ma- • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, bambini e nicotto.
Página 89
• Eseguire le misurazioni non più spesso del necessario. La Avvertenze generali limitazione della circolazione sanguigna può dare luogo alla • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo informati- formazione di ematomi. vo, non sostituiscono i controlli medici! Discutere con il me- •...
Página 90
• In caso di non utilizzo dell’apparecchio per lunghi periodi, si Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica raccomanda di rimuovere le batterie. • L’apparecchio è idoneo per l’utilizzo in qualsiasi ambiente ri- • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanicamen- portato nelle presenti istruzioni per l’uso, incluso l’ambiente te il tubo del manicotto.
6. Messa in funzione • Per evitare possibili danni, l’apparecchio deve essere fatto funzionare esclusivamente con un alimentatore che soddisfi Inserimento delle batterie le specifiche descritte al capitolo “Dati tecnici”. • Rimuovere il coperchio del vano • Inoltre, l’alimentatore deve essere collegato esclusivamente batterie sul retro dell’apparec- alla tensione di rete riportata sulla targhetta.
Attraverso questo menu è possibile effettuare in successione le Sul display lampeggia il numero dell’ora. seguenti regolazioni: • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ M2 selezionare il numero dell’ora deside- Formato ora Data ➔ Bluetooth ® ➔ ➔ rato e confermare con il pulsante START/ Sul display lampeggia il formato ora.
Página 94
• La misurazione dovrebbe avvenire sempre in una condizione • Denudare il braccio e indossare il ma- di sufficiente riposo fisico. Evitare pertanto misurazioni in mo- nicotto. Verificare che la circolazione menti di particolare stress. del braccio non sia costretta da indu- •...
Página 95
Postura corretta Esecuzione della misurazione della pressione • Sedersi in posizione comoda ed eret- • Per avviare il misuratore di pressione, pre- ta per la misurazione della pressione. mere il pulsante START/STOP . Tutti gli Appoggiarsi sulla schiena e collocare il elementi del display vengono brevemente braccio su una superficie di appoggio.
Página 96
• Premendo i pulsanti per la memorizzazione M1 o M2 selezionare la memoria utente desiderata. Se non si Requisiti di sistema per l’app “ beurer HealthManager” sceglie alcuna memoria utente, la misurazione viene – iOS ≥ 10.0, Android ≥...
Página 97
BM 77 A tale scopo è necessario un cavo USB disponibile in commer- Effettuare la misurazione. cio (in dotazione) e il software per PC „beurer HealthManager“. Può essere scaricato gratuitamente nell‘area del servizio clienti del sito www.beurer.com. Requisiti di sistema per il software per PC “ beurer...
Página 98
• Dopo 30 secondi di inattività o dopo aver interrotto la co- bioelettrico, che controlla il battito cardiaco. I sintomi (battiti municazione con il PC, il misuratore di pressione si spegne cardiaci accelerati o anticipati, polso rallentato o troppo veloce) automaticamente.
Página 99
Intervallo dei valori Sistole Diastole Misura da adot- L‘indicatore di ri- La pressione sanguigna misurata è sta- di pressione (in mmHg) (in mmHg) tare poso si accende ta ottenuta con una circolazione adegu- Livello 3: in VERDE ata e rappresenta con buona sicurezza Rivolgersi a un forte iper- rosso...
Página 100
utilizzatori la precisione nella determinazione della pressione a Se la trasmissione Bluetooth è attivata (l’icona è ® riposo è limitata. visualizzata sul display) i dati misurati vengono trasmessi La diagnostica HSD, come tutti i sistemi di rilevazione medica, automaticamente. ha una precisione di determinazione limitata e in determinati Se si preme il pulsante M1/M2, la trasmissione viene casi può...
• Premendo nuovamente il pulsante per la Per cancellare singole misurazioni di una determinata memorizzazione corrispondente (M1 o memoria utente, è necessario innanzitutto selezionare la M2), il display visualizza l’ultima misura- memoria utente. zione singola (nell’esempio la misurazione • Avviare l’interrogazione dei singoli valori misurati. 03).
9. Accessori e parti di ricambio Ripetere la mi- Ripetere la misurazio- Gli accessori e i ricambi sono disponibili presso il proprio centro surazione dopo ne dopo una pausa di assistenza (consultare l’elenco con gli indirizzi). Indicare il rela- una pausa di un un minuto, seguendo le tivo codice ordine.
• Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio Apparecchio clienti o da rivenditori autorizzati. Prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e, se necessario, sostituirle. Codice BM 77 Tipo BM 75 Metodo di Oscillometrico, misurazione non invasiva misurazione...
Página 104
Range di Pressione del manicotto 0 – 299 mmHg, Trasmissione dei Il misuratore di pressione utilizza la misurazione sistolica 30 – 260 mmHg, dati tramite Blue tecnologia Bluetooth low energy tech- ® diastolica 30 – 260 mmHg, tooth wireless nology, ®...
AC. direttiva europea RED 2014/53/EU. La Dichiarazione di Conformità relativa al presente prodotto è 13. Garanzia / Assistenza reperibile su: Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito Adattatore denominata “Beurer”) offre una garanzia per questo prodotto, Codice LXCP12-006060BEH nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Página 106
Beurer; linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condi- centro di assistenza e il cliente;...
Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun. Beurer Ekibiniz 1 x adet üst koldan tansiyon ölçme cihazı İçindekiler 1 x adet üst kol manşeti (24 -40 cm) 1.
DİKKAT Storage / Transport İzin verilen depolama ve taşıma sıcaklığı ve Cihazdaki ve aksesuarlarındaki olası hasarla- hava nemi ra yönelik güvenlik uyarısı. Operating İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem Ürün bilgileri Önemli bilgilere yönelik not Kullanım kılavuzunu dikkate alın 12,5 mm büyüklüğünde ve buna eşit yabancı IP21 Çalışmaya ve/veya cihaz ya da makineleri cisimlere ve dikey bir şekilde damlayan suya...
Endikasyon/klinik yarar • Aşağıdaki durumlardan birinin söz konusu olması halinde ci- haz kullanılmadan önce mutlaka doktora danışılmalıdır: Kalp Kullanıcı, bu cihaz ile tansiyonunu ve nabız değerlerini hızlı ve ritmi bozuklukları, kan dolaşımı bozuklukları, diyabet, gebelik, kolay bir şekilde belirleyebilir. Tespit edilen ölçüm değerleri, preeklampsi, hipotoni, sıtma nöbeti, titreme uluslararası...
Página 110
• Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması durumun- • Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık değişiklikle- da hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu rinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun. olumsuz etkilenebilir. • Ölçüm yapmadan önce cihazı oda sıcaklığına getirin. Ölçme •...
5. Cihaz açıklaması • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. • Şarj edilebilir pil kullanmayın! Tansiyon ölçme cihazı ve manşet Elektromanyetik uyumluluk ile ilgili bilgiler • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda be- lirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. •...
6. İlk çalıştırma Ekran: Pillerin takılması • Cihazın arka tarafındaki pil böl- mesinin kapağını çıkarın. • Dört adet tip 1,5 V AAA (Alkaline tip LR03) pil yerleştirin. Pilleri işaretlere göre kutupları doğru yere gelecek şekilde yerleştir- meye mutlaka dikkat edin. •...
Página 113
• Ayrıca elektrik adaptörü sadece tip etiketinde belirtilen elektrik Ekranda saat formatı yanıp söner. gerilimine bağlanabilir. • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz • Önce cihazın arka tarafındaki elektrik adaptörü girişinin koru- saat formatını seçin ve BAŞLAT/DURDUR yucu kapağını çıkarın ve elektrik adaptörünü buradaki girişe düğmesi ile onaylayın.
• Ölçümün en az 30 dakika öncesinden itibaren bir şey yiyip Ekranda saat göstergesi yanıp söner. içmemeli, sigara kullanmamalı veya bedensel bir faaliyet yap- • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz mamalısınız. saati seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi • İlk tansiyon ölçümünden önce mutlaka 5 dakika dinlenin! ile onaylayın.
Página 115
• Manşet üst kola, alt kenarı dirseğin iç Tansiyon ölçümünü gerçekleştirme kısmının 2–3 cm üzerinde ve atarda- • Tansiyon ölçüm cihazını çalıştırmak için marın üstünde duracak şekilde yer- BAŞLAT/DURDUR düğmesine basın leştirilmelidir. Bu sırada hortum, avuç Tüm ekran öğeleri kısaca gösterilir. içinin ortasına doğru hizalanır.
Página 116
„beurer HealthManager“ uygulamasında Ayarlar • Cihazı kapatmayı unutursanız, cihaz yaklaşık 3 dakika / Cihazlar altında BM 77‘yi ekleyin ve talimatları sonra otomatik olarak kapanır. Bu durumda da ölçüm uygulayın. değeri seçilen veya en son kullanılan kullanıcı belleğine kaydedilir.
Página 117
İstenen veri aktarımı gerçekleştirilemeyeceğini unutmayın. Bluetooth işlevi kullanıcı belleğinin bellek ® • Ekranda PC (bilgisayar) gösterilir. “ beurer HealthManager” etkinleştirildiğinde, kullanıcı sorgulama moduna gidin bilgisayar yazılımında veri aktarımını başlatın. seçimi onaylandıktan sonra (bkz. „Ölçüm değerlerini • Veri aktarımı sırasında ekranda bir animasyon BAŞLAT/DURDUR...
Página 118
hakkında güvenilir bir bilgi sağlamaz. Güvenilir bir değerlen- Tansiyon değerlerinin Sistol Diyastol Önlem dirme sadece düzenli olarak benzer koşullarda ölçüm yaptığı- aralığı (mmHg) (mmHg) nızda mümkündür. Kademe 3: Şiddetli hiper- Kırmızı ≥ 180 ≥ 110 Doktora başvurun Kalp ritmi bozuklukları tansiyon Bu cihaz, ölçüm esnasında olası...
Página 119
HST, her tıbbi ölçüm yönteminde olduğu gibi sınırlı bir tespit Sükunet gö- Ölçülen tansiyon değeri, yeterli kan doğruluğuna sahiptir ve bazı durumlarda yanlış sonuçlara neden stergesi YEŞİL dolaşımı sükuneti sırasında ölçüldü ve olabilir. Ancak yeterli kan dolaşımı sükunetinin olduğunun tespit yanıyor büyük olasılıkla kullanıcının sükunet edildiği tansiyon ölçüm sonuçları...
Página 120
Bluetooth etkin olduğunda (ekranda sembolü gösteri- • İlgili hafıza düğmesine (M1 veya M2) basın. ® lir) ölçüm verileri otomatik olarak aktarılır. Ekranda PM işareti yanıp söner. M1/M2 düğmesine bastığınızda aktarım durdurulur ve or- Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması talama değerler görüntülenir.
8. Temizlik ve bakım • Bir kullanıcının kayıtlı olan tüm ölçüm değerlerini silmek • Cihazı ve manşeti dikkatli bir şekilde, sadece hafif nemlendi- için önce M1 / M2 bellek tuşuna basarak kullanıcıyı seçin. rilmiş bir bezle temizleyin. • Temizlik maddeleri veya çözücü maddeler kullanmayın. •...
10. Sorunların giderilmesi Şişirme basıncı Lütfen yeniden ölçüm 300 mmHg‘nin yaparak manşetin Hata Olası neden Çözüm üzerindedir. doğru şekilde şişirilip mesajı şişirilemediğini kontrol Ölçüm sırasında Lütfen bir dakika ara edin. hareket ettiniz verdikten sonra ölçümü Manşet fişinin cihaza veya konuştunuz. tekrarlayın.
12. Teknik bilgiler • Cihaz kullanıcı tarafından onarılmamalı veya kalibre edil- Cihaz memelidir. Aksi halde cihazın kusursuz çalışması garanti Model no. BM 77 edilemez. BM 75 • Cihazın içini açmayın. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir. Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif olmayan...
Página 124
100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max Güncelleme sebebiyle önceden haber verilmeksizin teknik bil- Çıkış 6 V DC, 600 mA, sadece Beurer tansiyon gilerde değişiklik yapılabilir. ölçme cihazı ile birlikte kullanılır • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye (CISPR 11, Üretici...
Aşağıdaki durumlar kesinlikle bu garanti kapsamının dışındadır: – Ürünün normal kullanımından veya tüketiminden kaynaklanan Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz ol- aşınmalar ve yıpranmalar; duğunu garanti eder. – Bu ürün ile birlikte teslim edilen ve usulüne uygun kullanıldığın- da da yıpranabilecek veya tükenebilecek aksesuar parçaları...
Página 126
kilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin kendisi tara- fından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler; – Ürünün üreticiden müşteriye nakliyesi sırasında oluşan hasar- lar; – İkinci kalite ürün veya kullanılmış ürün olarak satın alınan ürün- ler; – Bu üründeki bir kusurdan kaynaklanan müteakip hasarlar (an- cak bu durumda ürün sorumluluğu veya yasal zorunlu sorum- luluk hükümleri uyarınca tüketici hakları...
и удалите все упаковочные материалы. При наличии за детьми и очистки воздуха. сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу С наилучшими пожеланиями, или в сервисную службу по указанному адресу. Ваша команда Beurer 1 x прибор для измерения кровяного давления в плечевой Оглавление артерии 1. Комплект поставки ............127 1 x манжета для плеча (24–40 см) 2.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Утилизировать упаковку в соответствии с предписаниями по охране окружающей Предупреждает об опасности травмирова- ния или ущерба для здоровья. среды Производитель ВНИМАНИЕ Указывает на возможность повреждения прибора/принадлежностей. Допустимая температура и влажность воз- Storage / Transport Информация о продукте духа при хранении и транспортировке Содержит важную информацию. Допустимая...
Целевая группа Записанные данные могут помочь медицинским работни- кам в диагностике проблем с артериальным давлением и их Он предназначен для использования взрослыми для из- устранении, что способно внести свой вклад в долгосроч- мерений в домашних условиях и подходит для пациентов, ное наблюдение за здоровьем пациента. объем...
Página 130
• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ко- • Не используйте прибор одновременно с другими электри- торую накладывается манжета, не подсоединено меди- ческими медицинскими приборами. Это может привести цинское оборудование (например, оборудование для вну- к неисправности измерительного устройства и/или неточ- трисосудистого доступа или внутрисосудистой терапии, ным...
Página 131
• Опасность проглатывания мелких деталей! Малень- Общие меры предосторожности кие дети могут проглотить батарейки и подавиться • Прибор для измерения кровяного давления состоит ими. Поэтому батарейки необходимо хранить в не- из высокоточных электронных компонентов. Точность из- доступном для детей месте! мерений и срок службы прибора зависят от бережного •...
5. Описание устройства • Не используйте данный прибор рядом с другими устрой- ствами и не устанавливайте его на другие приборы. Это Прибор для измерения кровяного давления с манжетой может привести к сбоям в работе. Если прибор все же приходится использовать в описанных выше условиях, следует наблюдать за ним и другими устройствами, чтобы убедиться, что...
6. Подготовка к работе Дисплей: Установка батареек • Снимите крышку отделения для батареек на задней сто- роне прибора. • Вставьте четыре батарейки 1,5 В AAA (алкалиновые, тип LR03). Обязательно просле- дите за тем, чтобы батарейки были установлены с правиль- ной полярностью в соответ- 4 x 1,5V AAA (LR03) ствии...
Página 134
• Чтобы предотвратить возможные повреждения, исполь- На выключенном приборе нажмите Кнопка START/ зуйте прибор исключительно с блоком питания, соот- STOPP и удерживайте ее в течение 5 секунд. ветствующим спецификациям, которые описаны в главе В этом меню Вы можете последовательно выполнить сле- «Технические данные». дующие...
ния дважды в день: утром после подъема с постели и ве- На дисплее замигают часы. чером. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 • Измерение всегда должно проводиться в состоянии фи- выберите нужное количество часов и зического покоя. Не проводите измерение в состоянии подтвердите выбор нажатием кнопки стресса.
Página 136
• Вставьте шланг манжеты в разъем Ссыл. № Наименование Охват руки для штекера манжеты. 163.764* Универсальная манжета 24-40 cm * Входит в стандартный комплект поставки. Наложите манжету на голую руку Правильное положение тела выше локтя. Кровоснабжение руки • Для измерения кровяного давления не должно быть нарушено из-за комфортно...
Página 137
® тием кнопки START/STOP подтверждения выбора пользователя с помощью кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. начнется передача данных • После этого давление воздуха в манжете постепен- в приложение «beurer HealthManager». но снижается. Затем начинается измерение. При • На дисплее замигает символ Bluetooth . Прибл. ® распознавании пульса появляется символ пульса.
Página 138
Вы также можете передать измеренные значения на ПК. устройства» и следуйте указаниям. Для этого потребуется обычный USB-кабель (входит в комплект поставки), а также программное обеспечение beurer HealthManager для ПК. Его можно бесплатно скачать Шаг 3: BM 77 в разделе загрузок на сайте www.beurer.com. Проведите измерение давления.
Página 139
давление, которое наблюдается, когда сердечная мыш- подключения к компьютеру ( PC ). Запустите ца снова полностью расширяется и сердце наполняется передачу данных на компьютер в программе « beurer кровью. HealthManager». Во время передачи данных на дисплее • Колебания артериального давления полностью нормаль- отображается...
Página 140
медленный или слишком быстрый пульс) могут быть вы- Диапазон значе- Систоли- Диасто- Рекомендуемые званы заболеваниями сердца, возрастом, предрасполо- ний кровяного ческое лическое меры женностью, чрезмерным употреблением тонизирующих давления давление давление и возбуждающих продуктов, стрессом или недостатком (мм рт. ст.) (мм рт. ст.) сна. Аритмия может быть выявлена только в результате ме- Стадия 3: дицинского...
Página 141
значение систолического и диастолического давления Индикатор Во время измерения не удалось не отображает кровяное давление покоя, но его все же состояния определить, является ли следует использовать для оценки измеренных значений. покоя не горит кровообращение достаточно В данном приборе для измерения кровяного давления спокойным. В этом случае измерение используется...
Página 142
Просмотр и удаление результатов измерения Если Bluetooth активирован (на дисплее отобра- ® жается символ ), данные измерения автоматически Результаты каждого успешного измерения сохраня- будут переданы. ются с указанием даты и времени измерения. Когда Нажатием кнопки M1/M2 Вы можете прервать количество сохраненных результатов измерения передачу...
• При повторном нажатии соответству- Для удаления отдельных результатов измерений ющей кнопки сохранения (M1 или M2) соответствующей пользовательской памяти сначала на дисплее о отобразится результат выберите пользовательскую память. последнего измерения (в качестве при- • Запустите запрос результатов отдельных измерений. мера используется измерение 03). •...
9. Аксессуары и запасные детали Манжета Повторите измерение Аксессуары и запасные детали можно приобрести в сер- наложена через минуту, следуя висных центрах (согласно списку сервисных центров). Ука- неправильно, указаниям из раздела жите соответствующий номер для заказа. шланг манжеты «Наложение манжеты». не вставлен Дополнительно...
12. Технические данные прибора больше не гарантируется. • Не разбирайте прибор. Несоблюдение этих требований Прибор ведет к потере гарантии. Модель № BM 77 • Ремонтные работы должны проводиться только сервис- Тип BM 75 ной службой или авторизованными торговыми предста- Метод Осциллометрическое, неинвазивное изме- вителями.
Página 146
Диапазон Давление в манжете 0 – 299 мм рт. ст., Классификация Внутреннее питание, IP21, без AP или измерений для систолического 30 – 260 мм рт. ст., APG, продолжительное использование, для диастолического 30 – 260 мм рт. ст., аппликатор типа BF Пульс 40 –199 ударов/мин. Передача...
ходится в гарантийном/сервисном талоне, который вхо- Блок питания дит в комплект поставки. № модели LXCP12-006060BEH Вход 100 – 240 В, 50 – 60 Гц, 0.5 A Максимально Выход 6 В пост. тока, 600 мА, только в комбинации с приборами для измерения артериального давления Beurer...
1. Zawartość opakowania cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do...
OSTRZEŻENIE Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obra- dla środowiska żeń ciała lub utraty zdrowia. Producent UWAGA Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości uszkodzenia urządzenia/ Dopuszczalna temperatura i wilgotność akcesoriów. Storage / Transport powietrza podczas przechowywania oraz Informacje o produkcie podczas transportu Ważne informacje Operating...
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące przez użytkowników, których obwód ramienia leży w przedziale wydrukowanym na mankiecie. Urządzenie doskonale nadaje się bezpieczeństwa do pomiaru ciśnienia krwi kobiet w ciąży. Zostało to potwierdzo- Przeciwwskazania ne podczas testów w ramach badań klinicznych (Tempestas, In- stytut Badań Medycznych, Cloppenburg, Niemcy). •...
Página 151
• Należy pamiętać, że podczas pompowania mankietu może Ogólne wskazówki ostrzegawcze dojść do zaburzenia sprawności danej kończyny. • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny • Nie należy wykonywać pomiarów częściej niż jest to koniecz- – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Wyni- ne.
Página 152
• Nie należy używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pól elek- • Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie bate- tromagnetycznych, a także urządzeń radiowych i telefonów rie. komórkowych. • Nie wolno używać akumulatorów! • Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, nale- Wskazówki dot.
5. Opis urządzenia Wyświetlacz: Ciśnieniomierz i mankiet 1. Data i godzina 2. Ciśnienie skurczowe 1. Mankiet 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Zmierzone tętno 2. Wężyk mankietu 5. Symbol tętna 3. Wtyk mankietu 6. Wypuszczanie powietrza 4. Gniazdo zasilacza i interfejs USB 7.
6. Uruchomienie • W celu zapobiegania uszkodzeniom urządzenie wolno stoso- wać wyłącznie z zasilaczem spełniającym wymogi specyfika- Włóż baterie cji opisanych w rozdziale „Dane techniczne”. • Zdejmij pokrywę komory baterii • Zasilacz może być podłączony tylko do napięcia zgodnego z tyłu urządzenia. z podanym na tabliczce znamionowej. •...
Format godziny ➔ Data ➔ Godzina ➔ Bluetooth ® Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie godziny. Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie formatu go- • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 dziny. wybierz żądana liczbę godzin i potwierdź • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 za pomocą...
Página 156
• Pomiar należy zawsze wykonywać w odpowiednim momen- • Założyć mankiet na odkryte ramię. cie odpoczynku ciała. Należy więc unikać pomiarów, gdy Zwrócić uwagę, czy przepływ krwi użytkownik jest zestresowany. w ręce nie jest ograniczony przez • Przez co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie zbyt ciasną...
Página 157
Przyjmowanie prawidłowej pozycji ciała Pomiar ciśnienia tętniczego krwi • Usiąść prosto i wygodnie w celu wyko- • Aby włączyć ciśnieniomierz, naciśnij przy- nania pomiaru ciśnienia. Należy oprzeć cisk START/STOP . Na krótko wyświetlą się plecami i ułożyć ramię na podkład- się wszystkie elementy wyświetlacza. ce.
Página 158
3 minut. W aplikacji „beurer HealthManager” za pomocą Również w takim przypadku wynik pomiaru zostanie opcji Ustawienia / Urządzenia dodać urządzenie zapisany w wybranej lub ostatnio używanej pamięci BM 77 i postępować zgodnie ze wskazówkami. użytkownika.
Página 159
(patrz rys. 2). W rys. 1 • Upewnić się, że aplikacja „beurer HealthManager” na smart- takiej sytuacji należy przerwać połączenie z kom- fonie jest zawsze włączona i otwarta podczas transmisji puterem i ponownie rozpocząć transmisję danych.
Página 160
– Maksymalne ciśnienie cyklu nazywane jest ciśnieniem Wskaźnik ryzyka skurczowym. Powstaje, gdy dochodzi do skurczu mięśnia Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie z po- sercowego, przez co krew jest tłoczona w naczynia krwio- niższą tabelą. nośne. Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wytycz- –...
Página 161
Zakres wartości Ciśnienie Ciśnienie Zalecenie Wskaźnik spo- Zmierzona wartość ciśnienia krwi ciśnienia skurczo- rozkur- czynku świeci się została uzyskana przy odpo- czowe na ZIELONO wiednim spoczynku i z dużym (w mmHg) (w mmHg) prawdopodobieństwem odzwierciedla Stopień 1: spoczynkowe ciśnienie krwi. niewielkie Regularna kontrola żółty 140–159 90–99...
Página 162
również po powtarzanych fazach odpoczynku. Dokładność Jeśli połączenie Bluetooth jest aktywne (symbol ® określenia spoczynkowego ciśnienia krwi jest w przypadku pojawił się na wyświetlaczu), dane pomiarowe zostaną takich osób ograniczona. automatycznie przesłane. Dokładność diagnostyki HSD jest ograniczona, tak jak każdej Naciśnięcie przycisku M1/M2 spowoduje przerwanie medycznej metody pomiaru, i w niektórych przypadkach wyniki transmisji danych i zostaną...
• Jeśli ponownie naciśniesz odpowiedni Aby skasować poszczególne pomiary z pamięci przycisk pamięci (M1 lub M2), na wy- użytkownika, należy najpierw wybrać pamięć świetlaczu pojawi się ostatni pojedynczy użytkownika. pomiar (w przykładzie pomiar 03). • Rozpocznij wyświetlanie pojedynczych wyników pomi- aru. •...
9. Akcesoria i części zamienne Mankiet nie Powtórzyć pomiar po Akcesoria i części zamienne są dostępne pod wskazanym ad- jest prawidłowo jednej minucie przerwy i resem serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamówieniu założony, wężyk przestrzegać wskazówek należy podać odpowiedni numer katalogowy. mankietu nie z rozdziału „Zakładanie jest prawidłowo...
12. Dane techniczne go działania. • Nie otwierać urządzenia. Nieprzestrzeganie skutkuje utratą Urządzenie gwarancji. Nr modelu BM 77 • Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis produ- BM 75 centa lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar reklamacji należy zawsze sprawdzić...
Página 166
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze Odchylenia po- maks. dopuszczalne odchylenie od baterii. miaru standardu wg badań klinicznych: ciśnienie skurczowe 8 mmHg / Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicz- ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg nych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania. Pamięć...
13. Gwarancja / serwis Certyfikat zgodności CE dot. tego produktu można znaleźć na stronie: Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następują- Adapter cych warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Nr modelu LXCP12-006060BEH Wejście...
Página 168
źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora); The Bluetooth word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer ® GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.