Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................ 20
FR Tensiomètre
Mode d'emploi ...................................................... 37
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ....................................... 55
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ................................................. 73
SR BM 2
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer SR BM 2

  • Página 1 SR BM 2 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..........2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ..........20 FR Tensiomètre Mode d’emploi ............37 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ........55 IT Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ..........73...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sie die Hinweise. 8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ......... 15 Mit freundlicher Empfehlung 9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren ..16 Ihr Beurer-Team 10. Technische Angaben ........... 16 11. Netzteil ................ 17 1. Kennenlernen 12. Ersatz- und Verschleißteile .......... 18 Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Ver-...
  • Página 3: Wichtige Hinweise

    Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, Entsorgung gemäß Elektro- und Elektro- die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durch- nik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste schnitt der Messwerte anzeigen lassen. Electrical and Electronic Equipment) Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Verpackung umweltgerecht entsorgen Sie gewarnt.
  • Página 4 • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb Zertifizierungszeichen für Produkte, die in des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von die Russische Föderation und in die Län- Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Kran- der der GUS exportiert werden. kenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann die Mess- Hinweise zur Anwendung...
  • Página 5 • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für • Sie können das Blutdruckmessgerät mit Batterien oder mit das Gerät angegebenen Umfangbereich des Oberarmes. einem Netzteil betreiben. Das Gerät muss bei Netzbetrieb • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer so aufgestellt werden, dass es vom Anwender jederzeit Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes vom Strom getrennt werden kann.
  • Página 6 – Verwenden Sie nur die mitgelieferte oder originale Ersatz- • Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln. Manschetten. Ansonsten werden falsche Messwerte • Keine Akkus verwenden! ermittelt. • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- Hinweise zu Reparatur und Entsorgung nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen.
  • Página 7: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne- tischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk- tem Maße nutzbar sein.
  • Página 8: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: 1. Uhrzeit und Datum Batterie einlegen 2. Systolischer Druck • Öffnen Sie den Deckel des Batterie- 3. Diastolischer Druck faches. 4. Ermittelter Pulswert • Legen Sie vier Batterien vom Typ 5. Symbol Herzrhythmus- 1,5V AA (Alkaline Type LR6) ein.
  • Página 9 Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt Batterie Entsorgung vor: • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs- • Stellen Sie mit den Funktionstasten -/+ 24h oder 12h sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Modus ein. Bestätigen Sie mit SET. Das Jahr beginnt zu Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler blinken.
  • Página 10: Blutdruck Messen

    Manschette anlegen • Im Display wird Alarm 2 angezeigt, gleichzeitig blinkt Legen Sie die Manschette am ent- „on“ bzw. „off“. Gehen Sie zum Einstellen analog wie bei blößten Oberarm an. Die Durch- Alarm 1 vor. Das Blutdruckmessgerät schaltet sich auto- blutung des Arms darf nicht durch matisch aus.
  • Página 11 Diese Manschette ist für Sie Richtige Körperhaltung einnehmen geeignet, wenn nach Anlegen der Manschette die Index-Markierung ) innerhalb des OK-Bereichs liegt. Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchfüh- ren, befindet sich der Schlauch an der Innenseite Ihres • Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung immer Ellenbogens.
  • Página 12: Ergebnisse Beurteilen

    • Starten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/ • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der STOPP-Taste . Nach der Vollbildanzeige werden die START/STOPP-Taste abbrechen. jeweiligen Alarmsymbole angezeigt, falls Alarm 1 • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß aktiviert ist.
  • Página 13 steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Ver- befindet.
  • Página 14 Messung des Ruheindikators (durch die HSD Diagnostik) Keine Hämodynamische Stabilität vorhanden Der häufigste Fehler bei der Blutdruckmessung besteht Es ist sehr wahrscheinlich, dass die Messung des systo- darin, dass zum Zeitpunkt der Messung kein Ruheblutdruck lischen und des diastolischen Blutdrucks nicht in ausrei- (hämodynamische Stabilität) vorliegt, d.h.
  • Página 15: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    HSD-Diagnostik eine sehr gute Orientierung, ob bei einer 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige ). Durch weiteres Drücken Blutdruckmessung eine Kreislaufruhe vorliegt. Bestimmte der Funktionstaste + wird der Durchschnittswert der Patienten mit Herzrhythmusstörungen oder dauerhaften letzten 7 Tage der Abend-Messung angezeigt. (Abend: mentalen Belastungen können längerfristig hämodynamisch 18.00 Uhr –...
  • Página 16: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    +10 °C bis +40 °C, 20 bis 85% relative bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend) 10. Technische Angaben Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, 20 bis 90% rela- Modell SR BM 2 rungsbedingungen tive Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge- BM 28 bungsdruck Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut-...
  • Página 17: Netzteil

    und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Batterie-Lebens- Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit dauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdrucks einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von Klassifikation Interne Versorgung, IP21, kein AP oder automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil •...
  • Página 18: Ersatz- Und Verschleißteile

    Funktionstüchtigkeit als mangelhaft 13. Garantie / Service gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachste- Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
  • Página 19 Beurer GmbH, Servicecenter gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, Tel: +49 731 3989-144 die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kon- Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; taktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller...
  • Página 20: Getting To Know Your Device

    7. Saving, displaying and deleting measured values ..32 With kind regards, 8. Error messages/troubleshooting ......... 32 Your Beurer team 9. Cleaning and storing the device and cuff ....33 10. Technical specifications ..........33 1. Getting to know your device 11.
  • Página 21: Important Notes

    You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. Dispose of packaging in an environmen- The recorded values are classified and evaluated graphically. tally friendly manner 2. Important notes Manufacturer Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for Permissible storage and transport tem- Storage/Transport use, on the packaging and on the type plate for the device...
  • Página 22 • Do not use the blood pressure monitor on newborns or Notes on use patients with pre-eclampsia. We recommend consulting • In order to ensure comparable values, always measure a doctor before using the blood pressure monitor during your blood pressure at the same time of day. pregnancy.
  • Página 23 • Avoid any mechanical restriction, compression or bending • The device is only intended for the purpose described in of the cuff line. these instructions for use. The manufacturer is not liable • Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent for damage resulting from improper or careless use.
  • Página 24 • Repairs must only be carried out by Customer Services • Choking hazard! Small children may swallow and or authorised suppliers. Before making a claim, please choke on batteries. Store the batteries out of the reach of check the batteries first and replace them if necessary. small children.
  • Página 25: Device Description

    3. Device description Information on the display: 1. Time and date 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Calculated pulse value 5. Cardiac arrhythmia symbol pulse symbol 6. Release air 7. Memory display: average value ( ), morning ( evening ( ), memory space number 1.
  • Página 26: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement • The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Inserting the batteries Pb = Battery contains lead, • Open the battery compartment lid. Cd = Battery contains cadmium, • Insert four 1.5V AA (alkaline type Hg = Battery contains mercury LR6) batteries.
  • Página 27: Measuring Blood Pressure

    Set alarm • To prevent possible damage to the device, the blood pressure monitor must only be used with the mains You can set 2 different alarm times to remind yourself to adapter described here. take the measurement. To set the alarm, proceed as follows: •...
  • Página 28 The cuff must be placed on the Blood pressure may vary between the right and left arm, upper arm so that the bottom which may mean that the measured blood pressure val- edge is positioned 2 – 3 cm above ues are different.
  • Página 29: Evaluating Results

    • To carry out a blood pressure measurement, make sure indicate whether you were sufficiently relaxed during the you are sitting comfortably with your arms and back lean- blood pressure measurement ( = sufficiently at rest; ing on something. Do not cross your legs. Place your feet = not at rest).
  • Página 30 The bar chart on the display and the scale on the unit show after the measurement with the symbol . This can be an which category the recorded blood pressure values fall into. indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the If the values of systole and diastole fall into two different heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical categories (e.g.
  • Página 31 Measuring the resting indicator (using the HSD diagnosis) Lack of haemodynamic stability The most frequent error made when measuring blood pres- It is very probable that the systolic and diastolic blood pres- sure is taking the measurement when not at rest (haemo- sures have not been measured whilst the patient is at rest dynamic stability), which means that both the systolic and and the resting blood pressure measurement has therefore...
  • Página 32: Saving, Displaying And Deleting Measured Values

    persists even after repeated periods of rest. The accuracy of • To switch off, press the START/STOP button the resting blood pressure results is reduced in these users. • If you forget to switch off the device, it will switch itself off Like any medical measurement method, the precision of the automatically after 30 seconds.
  • Página 33: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    22 to 42 cm Permissible opera- +10°C to +40°C, 20 to 85% relative 10. Technical specifications ting conditions humidity (non-condensing) Model SR BM 2 Permissible sto- -20°C to +55°C, 20 to 90% relative Type BM 28 rage conditions humidity, 800-1050 hPa ambient pres-...
  • Página 34: Mains Adapter

    100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max IEC61000-4-8, IEC61000-4-11, EN55024) and is subject Output 6 V DC, 600 mA, only in connection with beurer to particular precautions with regard to electromagnetic blood pressure monitor. compatibility. Please note that portable and mobile HF Supplier Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Página 35: Replacement Parts And Wearing Parts

    Mains part (UK) 072.05 incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or 13. Warranty / service a replacement delivery free of charge, in accordance with Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany these warranty conditions.
  • Página 36 A warranty claim shall only be considered if the buyer can Repairs or an exchange in full do not extend the warranty provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with period under any circumstances. - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product.
  • Página 37: Présentation

    8. Message d’erreur/Résolution des erreurs ....50 9. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la Sincères salutations, manchette ..............50 Votre équipe Beurer 10. Caractéristiques techniques ........51 1. Présentation 11. Adaptateur ..............52 Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si 12.
  • Página 38: Conseils Importants

    Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et Élimination conformément à la directive facilement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher l’évolution européenne WEEE (Waste Electrical and et la moyenne de ces valeurs. Electronic Equipment) relative aux déchets Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles du rythme car- d’équipements électriques et électroniques diaque.
  • Página 39 • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement Marque de certification pour les produits, domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. qui sont exportés en Fédération de Russie pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en héli- et dans les pays de la CEI coptère ainsi que pendant l’exercice d’activités physiques telles que le sport) peut affecter l’exactitude de la mesure Conseils d’utilisation...
  • Página 40 • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le • Vous pouvez utiliser le tensiomètre avec des piles ou un périmètre du bras correspond à celui indiqué pour l’appareil. adaptateur secteur. L’appareil doit être installé à proxi- • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut mité...
  • Página 41 – Utilisez-le uniquement avec les manchettes fournies ou Consignes de réparation et d’élimination de rechange originales. Sinon, des valeurs de mesure • Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures mé- fausses sont transmises. nagères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de •...
  • Página 42: Informations Sur La Compatibilité Électromagnétique

    3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Página 43: Préparer La Mesure

    4. Préparer la mesure Données affichées à l’écran : Insertion des piles 1. Heure et date • Ouvrez le couvercle du comparti- 2. Pression systolique ment à piles. 3. Pression diastolique • Insérez quatre piles de type 1,5 V 4. Valeur du pouls mesu- AA (type alcaline LR6).
  • Página 44 • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles • Réglez le mois, le jour, l’heure et la minute en confirmant à substances nocives : à chaque fois avec la touche de réglage SET. Pb = pile contenant du plomb, • Le tensiomètre s’éteint automatiquement. Cd = pile contenant du cadmium, Régler l’alarme Hg = pile contenant du mercure.
  • Página 45: Mesurer La Tension

    Positionner la manchette les mêmes étapes que pour l’alarme 1 . Le tensiomètre Placez la manchette sur le bras s’éteint automatiquement. nu. La circulation du bras ne doit Fonctionnement avec l’adaptateur secteur pas être gênée par des vêtements Vous pouvez aussi utiliser cet appareil en le branchant avec serrés ou autre.
  • Página 46 Cette manchette vous convient si • Avant toute mesure de la tension, reposez-vous pendant le marquage de l’index ( ) se environ 5 minutes ! Sinon, cela pourrait entraîner des trouve dans la zone OK après la erreurs. pose de la manchette sur le bras. •...
  • Página 47: Évaluer Les Résultats

    de nouveau la manchette pour augmenter la pression. la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le Dès qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls symbole correspondant , , s’affiche à l’écran. s’affiche. • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour éteindre •...
  • Página 48 d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la Plage des Systole Diastole base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les valeurs de Mesures (en mmHg) instructions de votre médecin. tension mmHg) Indicateur de risque: Niveau 3 : consulter un ≥ 180 ≥...
  • Página 49 symbole (stabilité hémodynamique) s’affiche à l’écran plus, fermez les yeux, essayez de vous détendre et de re- et le résultat de la mesure peut être enregistré comme nou- spirer calmement. Si la mesure suivante indique toujours un velle valeur de pression sanguine au repos. manque de stabilité, reposez-vous encore un moment avant de procéder à...
  • Página 50: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    résultats erronés. Chez les patients pour qui la présence • Si vous souhaitez effacer tous les enregistrements d’une mémoire utilisateur donnée, appuyez sur la touche mé- d’un repos circulatoire a été établie, les résultats de mesure moire M Maintenez pendant 5 secondes simultanément la de la pression artérielle sont relativement fiables.
  • Página 51: Caractéristiques Techniques

    Conditions de fon- +10 °C à +40 °C, 20 à 85% d’humidité 10. Caractéristiques techniques ctionnement adm. relative de l’air (sans condensation) Modèle SR BM 2 Conditions de sto- -20 °C à +55 °C, 20 à 90 % d’humidité Type BM 28 ckage admissibles de l’air relative, 800-1050 hPa de pres-...
  • Página 52: Adaptateur

    6 V DC, 600 mA, uniquement en asso- positifs de communication HF portables et mobiles sont ciation avec les lecteurs de tension susceptibles d’influer sur cet appareil. artérielle Beurer. • Cet appareil est conforme à la directive européenne Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd 93/42/EEC sur les produits médicaux, à...
  • Página 53: Pièces De Rechange Et Consommables

    Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce tateur CA. produit. 12. Pièces de rechange et consommables La période de garantie mondiale est de 5 ans à...
  • Página 54 - une copie de la facture/du reçu et toires relatives à la responsabilité). - le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. Les réparations ou le remplacement complet ne pro- longent en aucun cas la période de garantie.
  • Página 55: Índice 1. Introducción

    ..............68 Atentamente, 8. Mensajes de error/Solución de problemas ....68 El equipo de Beurer 9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ....69 10. Datos técnicos ............69 1. Introducción 11.
  • Página 56: Indicaciones Importantes

    Con él puede medirse la presión arterial de forma rápida y Eliminación según la Directiva europea sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria sobre residuos de aparatos eléctricos y y consultar la evolución y el promedio de los valores medidos. electrónicos –...
  • Página 57 • Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico Símbolo de certificación para aquellos o bajo la influencia de movimiento (p. ej. durante un tra- productos que se exportan a la Federación yecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así Rusa y a los países de la CEI como mientras se practica alguna actividad corporal, p.
  • Página 58 • Utilice el aparato solo con las personas que tengan el • El tensiómetro puede funcionar con pilas o con una fuente contorno de brazo indicado para él. de alimentación. Cuando se utiliza conectado a la red, el • Tenga en cuenta que durante el inflado la extremidad en la aparato debe colocarse de forma que el usuario pueda que coloque el aparato puede sufrir limitaciones funcionales.
  • Página 59 – Solo pueden utilizarse los brazaletes de repuesto o los • Cambie siempre todas las pilas a la vez. brazaletes originales que acompañan al aparato. De lo • No utilice baterías. contrario, se obtendrán valores de medición erróneos. • No despiece, abra ni triture las pilas. •...
  • Página 60: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entor- nos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determi- nadas circunstancias.
  • Página 61: Preparar La Medición

    4. Preparar la medición Indicaciones en la pantalla: Colocar las pilas 1. Hora y fecha • Abra la tapa del compartimento de 2. Presión sistólica las pilas. 3. Presión diastólica • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V 4. Pulso medido AA (alcalinas tipo LR6).
  • Página 62 Siga estas indicaciones para ajustar la fecha y la hora del Eliminación de las pilas aparato: • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben • Ajuste con las teclas de función -/+ el modo 24h o 12h. eliminarse a través de contenedores de recogida seña- Confirme con SET.
  • Página 63: Medición De La Presión Arterial

    Puede realizar la medición en el brazo derecho o en el • En la pantalla se visualiza Alarm 2 , y al mismo tiempo izquierdo. parpadea „on“ u „off“. Proceda para el ajuste del mismo modo que en el caso de Alarm 1 .
  • Página 64 Introduzca el tubo flexible del Adopción de una postura correcta brazalete en la toma para el conector del mismo. Este brazalete será apropiado para usted si tras colocarlo la marca de • Repose siempre 5 minutos antes de la primera medición índice ( ) se encuentra en el área de la presión arterial.
  • Página 65: Evaluación De Los Resultados

    los símbolos de alarma respectivos, si se ha activado Solución de problemas de estas instrucciones de uso y Alarm 1 o Alarm 2. repita la medición. • El brazalete se infla automáticamente. La presión de aire • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la del brazalete disminuye lentamente.
  • Página 66 falta de sueño, entre otras causas. La arritmia solo puede Rango de los Sístole Diástole diagnosticarse con un examen médico. Repita la medición valores de la Medida (en mmHg) si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el símbolo presión arterial mmHg) Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 minutos y Nivel 3:...
  • Página 67 Medición del indicador de calma (por medio del lo tanto, sirve para controlar el tratamiento medicamentoso diagnóstico HSD) de un paciente. El error más frecuente al medir la presión arterial consiste No existe estabilidad hemodinámica en que en el momento de realizar la medición no existe Es muy probable que la medición de la presión diastólica y presión arterial en reposo (estabilidad hemodinámica), es sistólica no se haya realizado con una calma suficiente de...
  • Página 68: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    medición. En la mayoría de casos en que se utiliza, el dia- • Pulsando la tecla de función + se muestra el promedio gnóstico HSD proporciona una muy buena orientación de de todos los valores de medición del registro del usuario si durante una medición de la presión arterial existe calma guardados.
  • Página 69: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    10. Datos técnicos • el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado flojo: Modelo SR BM 2 • se ha producido un error durante la medición: Tipo BM 28 • la presión de inflado es superior a 300 mmHg: Método de...
  • Página 70: Adaptador

    Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combina- electromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos de ción con los tensiómetros Beurer comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pue- Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Página 71: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    13. Garantía / Asistencia Polaridad de la conexión de tensión con- Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo tinua sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este produc- Aislamiento de protección / Clase de pro- to.
  • Página 72 Beurer se compromete a sustituir el producto o a instrucciones de uso, así como productos que hayan sido repararlo según las presentes condiciones de garantía.
  • Página 73: Introduzione

    8. Messaggi di errore/Soluzioni ........86 9. Pulizia e conservazione dell’apparecchio e del Cordiali saluti manicotto ..............86 Il team Beurer 10. Dati tecnici ..............86 1. Introduzione 11. Adattatore ..............88 Controllare l'integrità esterna della confezione e del conte- 12.
  • Página 74: Indicazioni Importanti

    Permette di misurare in modo rapido e semplice la pro- Smaltire la confezione nel rispetto dell'am- pria pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare biente l’andamento e la media dei valori. Segnala inoltre eventuali disturbi del ritmo cardiaco. Produttore I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente. 2.
  • Página 75 • In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono Indicazioni per l’uso verificarsi errori di misurazione o una riduzione della preci- • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della gior- sione di misurazione. Gli stessi problemi si possono veri- nata, affinché...
  • Página 76 • Evitare di mantenere una pressione costante nel mani- Indicazioni per la conservazione e la cura cotto e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cau- • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettro- serebbero una riduzione del flusso sanguigno con il con- nici di precisione.
  • Página 77 • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare • Smaltire l’apparecchio rispettando la direttiva CE guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed asciutto. elettroniche – WEEE (Waste Electrical and •...
  • Página 78: Descrizione Dell'apparecchio

    • La mancata osservanza può ridurre le prestazioni Indicatori sul display: dell'apparecchio. 1. Ora e data 2. Pressione sistolica 3. Descrizione dell’apparecchio 3. Pressione diastolica 4. Valore battito rilevato 5. Icona disturbo del ritmo cardiaco icona battito cardiaco 6. Scarico aria 7.
  • Página 79: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Smaltimento delle batterie Inserimento delle batterie • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche • Aprire il coperchio del vano batterie. negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per • Inserire quattro batterie AA da 1,5V rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica.
  • Página 80 Per impostare data e ora, procedere come segue: scegliere i minuti desiderati e confermare con il pulsante • Impostare con i pulsanti funzione -/+ la modalità 12h o SET. 24h. Confermare con il pulsante SET. Inizia a lampeggiare • Sul display viene visualizzata l’icona Sveglia 2 , con- l’indicazione dell’anno.
  • Página 81: Misurazione Della Pressione

    5. Misurazione della pressione Inserire l’attacco del tubo del manicotto nel relativo ingresso Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura sull’apparecchio. ambiente. La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o sinistro. Questo manicotto è da Applicazione del manicotto considerarsi idoneo se il Denudare il braccio e indossare contrassegno indicatore ( il manicotto.
  • Página 82 Postura corretta gono visualizzate le icone delle sveglie, a seconda che sia attivata la Sveglia 1 • Il manicotto si gonfia in automatico quindi la pressione viene rilasciata lentamente. In caso di tendenza all’iper- tensione il manicotto viene gonfiato ulteriormente, aumen- tando la relativa pressione.
  • Página 83: Interpretazione Dell'esito

    • La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momen- polso rallentato o troppo veloce) possono essere deter- to premendo il pulsante START/STOP minati tra l’altro da patologie cardiache, età, costituzione, • Se la misurazione non è stata effettuata correttamente, sovralimentazione, stress o mancanza di riposo. Un’aritmia compare l’icona _.
  • Página 84 alto“ e diastole nella classe „Normale“), la graduazione automaticamente se la circolazione non è sufficientemente grafica dell’apparecchio indica sempre la classe più alta, in rilassata. Se non vi sono indizi di una circolazione non rilas- questo caso „Normale alto“. sata, sul display viene visualizzato il simbolo (stabilità...
  • Página 85: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, pressione effettuate in presenza di una circolazione rilassata cercare di rilassarsi e respirare tranquillamente e rego- danno risultati particolarmente affidabili. larmente. Se la misurazione successiva evidenzia ancora in- 7. Memorizzazione, ricerca e cancellazione sufficiente stabilità, è...
  • Página 86: Messaggi Di Errore/Soluzioni

    In caso di errori sul display compare il messaggio di errore 10. Dati tecnici I messaggi di errore possono essere visualizzati quando Modello SR BM 2 • non è possibile misurare correttamente il battito: Tipo BM 28 • non è possibile effettuare alcuna misurazione:...
  • Página 87 • L’apparecchio è conforme alla norma europea EN60601- Ingombro Lung. 134 mm x Larg 103 mm x 1-2 (Corrispondenza con CISPR 11, IEC61000-3-2, A 60 mm IEC61000-3-3, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000- Peso Ca. 367 g (senza batterie, con mani- 4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-7, cotto) IEC61000-4-8, IEC61000-4-11, EN55024) e necessita di Dimensioni del...
  • Página 88: Adattatore

    L’utente non deve toccare contemporane- La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni amente il paziente e il connettore di uscita di legge obbligatorie in materia di responsabilità. dell’adattatore AC. Beurer garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto.
  • Página 89 Beurer provve- nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati o smontati derà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base e rimontati dall'acquirente o da un centro di assistenza alle presenti condizioni di garanzia.
  • Página 92 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Este manual también es adecuado para:

Bm 28

Tabla de contenido