Beurer BM 28 Manual De Instrucciones
Beurer BM 28 Manual De Instrucciones

Beurer BM 28 Manual De Instrucciones

Tensiómetro de brazo
Ocultar thumbs Ver también para BM 28:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ............4
EN Upper arm blood pressure
monitor
Instructions for use ..............19
BM 28
FR
Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ....................33
ES
Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ......48
loading

Resumen de contenidos para Beurer BM 28

  • Página 1 BM 28 DE Oberarm-Blutdruckmessgerät Tensiomètre au bras Gebrauchsanweisung ....4 Mode d‘emploi ....33 EN Upper arm blood pressure Tensiómetro de brazo monitor Manual de instrucciones ..48 Instructions for use ....19...
  • Página 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
  • Página 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Si- cherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1.
  • Página 5 Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte Seriennummer EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Medizinprodukt Equipment) Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll ent- Isolierung der Anwendungsteile Typ BF sorgen Galvanisch isoliertes Anwendungsteil (F steht für floating), erfüllt die Anforderungen an Ableitströme für Hersteller den Typ B Temperaturbereich CE-Kennzeichnung...
  • Página 6 Zielgruppe antwortlichen Person beaufsichtigt werden und Anweisungen von dieser Person zur Benutzung des Geräts erhalten. Die Blutdruckmessung eignet sich für erwachsene Benutzer, • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie elektrische Implan- deren Oberarmumfang innerhalb des auf der Manschette aufge- tate (z. B.
  • Página 7 • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb des • Der Luftschlauch birgt die Gefahr einer Strangulation von häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Bewegung Kleinkindern. (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Krankenwagen oder • Enthaltene Kleinteile können bei Verschlucken eine Ersti- Helikopter sowie während der Ausübung von körperlichen ckungsgefahr für Kleinkinder darstellen.
  • Página 8 • Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtemperatur.  VORSICHT Wenn das Messgerät nahe der maximalen oder minimalen La- • Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. ger- und Transporttemperatur gelagert wurde und in eine Um- • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden. gebung mit einer Temperatur von 20 ...
  • Página 9 tigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Anschluss für Netzteil Funktionstasten -/+ Betriebsweise führen. Speichertaste M START/STOPP-Taste • Halten Sie tragbare RF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripherie wie Antennenkabel oder externe Antennen) min- Einstellungstaste SET destens 30 cm fern von allen Gerteteilen, inklusive allen im Anzeigen auf dem Display Lieferumfang enthaltenen Kabeln.
  • Página 10 • Schließen Sie den Batteriefachdeckel. Das Menü für die Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen: Wenn das Symbol dauerhaft erscheint, ist keine Messung • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewechsel: mehr möglich. Erneuern Sie alle Batterien. Sobald die Batterien Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie auto- aus dem Gerät entfernt werden, müssen Sie Datum und Uhrzeit matisch in das entsprechende Menü.
  • Página 11 Minutenzahl, wählen Sie mit den Funktionstasten -/+ die ge- mit den höheren Blutdruckwerten durch. Stimmen Sie sich dazu wünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit SET. vor Start der Selbstmessung mit Ihrem Arzt ab. • Im Display wird Alarm 2 angezeigt, gleichzeitig blinkt „on“ •...
  • Página 12 6.3 Blutdruckmessung durchführen • _ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durch- geführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermel- • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und dung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch- wiederholen Sie die Messung.
  • Página 13 Beurteilung ist nur möglich, wenn Sie regelmäßig unter ver- Der Risikoindikator gibt an, in welchem Bereich sich der gleichbaren Bedingungen messen. ermittelte Blutdruck befindet. Sollten sich die gemessenen Werte in zwei unterschiedlichen Klassifizierungen befinden (z. B. Systo- Herzrhythmusstörungen le im Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich „Normal“), Das Gerät kann während der Blutdruckmessung eventuelle Stö- dann zeigt Ihnen der Risiko-Indikator immer den höheren Bereich rungen des Herzrhythmus identifizieren.
  • Página 14 Dieses Blutdruckmessgerät nutzt die integrierte Hämodynami- ten Ruhephasen. Die Genauigkeit der Bestimmung des Ruheblut- sche Stabilitätsdiagnostik (HSD), um während der Blutdruck- drucks ist bei diesen Anwendern eingeschränkt. messung die hämodynamische Stabilität des Nutzers zu messen Die HSD hat wie jede medizinische Messmethodik eine begrenzte und kann dadurch eine Aussage darüber liefern, ob der Blutdruck Bestimmungsgenauigkeit und kann in einzelnen Fällen zu Fehl- unter hinreichender Kreislaufruhe erhoben wurde.
  • Página 15 Sie während der Zubehör und/oder Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage Messung nicht sprechen oder sich bewegen. www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an. Der Aufpump- Bitte prüfen Sie im Rahmen druck ist höher einer erneuten Messung, ob Bezeichnung Artikel- bzw.
  • Página 16 lung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungs- Fehler- Mögliche Behebung gemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe meldung Ursache ist gesetzlich vorgeschrieben. Ein Systemfehler Wenden Sie sich bei dieser Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen liegt vor Fehlermeldung bitte an den auch bei Vertreibern möglich.
  • Página 17 11. TECHNISCHE ANGABEN APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF BM 28 Zu erwartende Informatinen zur Lebensdauer des Produkts Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruck- Produkt-Lebens- finden Sie auf beurer.com messung am Oberarm dauer Die Chargennummer befindet sich auf dem Gerät oder im Bat- teriefach.
  • Página 18 Anwendung des Produktes ein schwerer Zwi- schenfall ereignen, melden Sie dies dem Hersteller und/oder Ausgang 6 V DC, 600 mA, nur in Verbindung mit Beurer seinem Bevollmächtigten sowie der jeweiligen nationalen Be- Blutdruckmessgeräten hörde des Mitgliedsstaates, in welchem sich der Anwender/ Hersteller Shenzhen Iongxc power supply co., ltd...
  • Página 19 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Página 20 Do not dispose of batteries containing harmful sub- Type BF applied part stances with household waste Galvanically isolated applied part (F stands for “float- ing”); meets the requirements for leakage currents for Manufacturer type B Temperature range CE labelling This product satisfies the requirements of the applica- ble European and national directives.
  • Página 21 The device is also ideal for taking blood pressure measurements • Do not use the cuff on people who have undergone a mastec- on women who are pregnant. tomy or who have had their lymph nodes removed. • Do not place the cuff over wounds as this may cause further Clinical benefits injury.
  • Página 22 • Do not use the device at the same time as other medical elec- mia, circulatory disorders, diabetes, hypotension, chills, shiv- trical devices (ME equipment). This could cause the measur- ering ing device to malfunction and/or an inaccurate measurement. • To rule out a difference between sides, the measurement •...
  • Página 23 Notes on handling batteries • Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this could lead to faulty  WARNING operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner stated, this device as well as the other devices must •...
  • Página 24 5. DEVICE DESCRIPTION 6. USAGE The associated drawings are shown on page 3. 6.1 Initial use Cuff Cuff line Inserting the batteries Cuff connector Display • Remove the battery compartment cover on the back of the Connection for cuff con- Risk indicator device nector...
  • Página 25 • After using the blood pressure monitor, unplug the mains part • Alarm 1 is shown in the display; “on” or “off” flashes at from the mains socket first and then disconnect it from the the same time. With the function buttons -/+, choose whether blood pressure monitor.
  • Página 26 • If you want to take several measurements in succession, al- • Place your arm on a surface ways make sure that you leave at least 1 minute between each • Place your feet flat on the ground next to one another. measurement.
  • Página 27 • _ appears if the measurement has not been performed prop- urement, this indicates that an irregularity has been detected in erly. Observe the chapter on error messages/trouble shooting your pulse. in these instructions for use and repeat the measurement. Repeat the measurement if is displayed.
  • Página 28 dicator always indicates the higher range – “high normal” in the The measured blood pressure value was obtained example described. when the user’s circulatory system was sufficiently at rest and reliably represents the blood pressure Note that these default values are for general guidance at rest.
  • Página 29 Accessories and/or replacement parts are available at played. If you press the function button + again, the average www.beurer.de, under “Service”. Please state the corresponding value of the morning measurements for the last 7 days will order number.
  • Página 30 Insert new batteries into the almost empty. device. 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS 10. DISPOSAL Type BM 28 Measurement Oscillometric, non-invasive blood pressure Repairing and disposing of the device method measurement on the upper arm • Do not repair or modify the device yourself. Proper operation Measurement range Cuff pressure 0-300 mmHg, can no longer be guaranteed in this case.
  • Página 31 Input 100 – 240 V, 50 – 60 Hz, 0.5 A max pressure Output 6 V DC, 600 mA, in conjunction with Beurer Classification Internal supply, IP21, no AP or APG, con- blood pressure monitors only tinuous operation, application part type BF Manufacturer Shenzhen Iongxc power supply co., ltd.
  • Página 32 Housing and The housing of the mains part protects users protective from touching live parts or parts that could be covers live (for example with their fingers, or with a needle or checking hook). The user must not touch the patient and the output connector of the AC/DC mains part at the same time.
  • Página 33 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à...
  • Página 34 Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les Dispositif médical déchets ménagers Isolation de l’appareil de type BF Fabricant Isolation galvanique (F signifie floating), répond aux exigences de type B en matière de courant de fuite Sigle CE Plage de température Ce produit répond aux exigences des directives euro- péennes et nationales en vigueur.
  • Página 35 Groupe cible responsable de leur sécurité et recevoir des instructions de cette personne concernant l’utilisation de l’appareil. La mesure de la tension artérielle s’adresse aux utilisateurs • N’utilisez pas l’appareil si vous utilisez des implants élec- adultes dont le tour de bras se trouve dans la zone indiquée sur triques (p.
  • Página 36 dommages causés par une utilisation inappropriée ou non • En cas d’ingestion, les petites pièces contenues dans le conforme. produit peuvent présenter un risque d’étouffement pour les jeunes enfants. Elles doivent donc être surveillées en perma- • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement do- nence.
  • Página 37 de stockage et de transport maximale ou minimale et qu’il est • En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les placé dans un environnement à une température de 20 °C, il piles du compartiment à pile. est recommandé d’attendre environ 2  heures avant de l’uti- •...
  • Página 38 Données affichées à l’écran • Le non-respect de cette consigne peut entraîner une baisse des performances de l’appareil. Heure et date Pression systolique 4. INCLUS Pression diastolique Valeur du pouls mesurée Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les élé- Symbole du trouble du Dégonflage ments sont inclus.
  • Página 39 rées de l’appareil, vous devez régler à nouveau la date et l’heure. Lorsque vous insérez les piles dans l’appareil, vous accédez Les valeurs mesurées enregistrées sont conservées. automatiquement au menu correspondant. • Lorsque les piles sont insérées : Fonctionnement avec l’adaptateur secteur Sur l’appareil éteint, maintenez la touche de réglage SET Vous pouvez également utiliser cet appareil avec un adaptateur pendant environ 5 secondes.
  • Página 40 minutes que vous souhaitez à l’aide des touches de fonction de tension artérielle les plus élevées. Consultez votre médecin à -/+ et confirmez votre choix avec la touche SET. ce sujet avant le début des mesures autonomes. • L’alarme 2 s’affiche à...
  • Página 41 6.3 Mesurer la tension artérielle sez pas de mémoire utilisateur, le résultat de la mesure est attribué au dernier utilisateur enregistré. Le symbole corres- • Positionnez la manchette tel que décrit plus haut et instal- pondant s’affiche à l’écran. lez-vous dans la position de votre choix pour effectuer la •...
  • Página 42 Notez que ces valeurs par défaut ne sont données qu’à titre Répétez la mesure lorsque s’affiche. Pour évaluer votre fréquence cardiaque, utilisez uniquement les indicatif, car la tension artérielle peut varier d’un individu à résultats qui ont été enregistrés sans aucune irrégularité dans l’autre.
  • Página 43 d’un repos circulatoire suffisant a été établie, les résultats de me- La valeur de la tension artérielle mesurée a eu sure de la pression artérielle sont particulièrement fiables. lieu dans un état de repos circulatoire suffisant et reflète la tension artérielle au repos de manière 6.5 Affichage et suppression des valeurs me- fiable.
  • Página 44 « Position- Vous trouverez des accessoires et/ou des pièces de rechange sur positionnée ner la manchette ». la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique « Service ». Préci- correctement. sez la référence appropriée. Une erreur Répétez la mesure après une Désignation...
  • Página 45 points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées Message Cause possible Solution chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination cor- d’erreur recte des piles est une obligation légale qui vous incombe. Erreur du En cas de message d'erreur, • Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances no- système veuillez contacter le service cives :...
  • Página 46 Vous trouverez des informations sur la durée Fabricant Shenzhen Iongxc power supply co., ltd produit prévue de vie du produit sur le site beurer.com Protection L’appareil bénéficie d’une double isolation de Le numéro de charge se trouve sur l’appareil ou dans le compar- protection et dispose d’un dispositif de sécurité...
  • Página 47 Boîtier et Le boîtier de l’adaptateur secteur est une couvercle de protection contre les composants sous tension protection ou pouvant être sous tension (doigts, aiguille, testeur). L’utilisateur ne doit pas toucher en même temps le patient et la prise de sortie de l’adap- tateur secteur.
  • Página 48 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
  • Página 49 No desechar con la basura doméstica pilas que Dispositivo médico. contengan sustancias tóxicas. Aislamiento de las piezas de aplicación tipo BF Fabricante Pieza de aplicación aislada galvánicamente (F signi- fica flotante), cumple los requisitos de corrientes de fuga para el tipo B. Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directrices Rango de temperatura.
  • Página 50 Grupo objetivo • No utilice el aparato si lleva implantes eléctricos (p. ej., mar- capasos). La medición de la presión arterial es adecuada para usuarios • No coloque el brazalete a personas a las que se les haya prac- adultos cuyo perímetro de brazo se encuentre dentro del intervalo ticado una mastectomía o una linfadenectomía.
  • Página 51 ambulancia o en helicóptero, así como mientras se practica • Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los alguna actividad física como deporte) puede verse afectada niños. Existe peligro de asfixia. la precisión de la medición y pueden producirse errores de •...
  • Página 52 Indicaciones relativas a la compatibilidad • Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas. electromagnética • Evite estrechar, apretar o doblar el tubo flexible del brazalete  ATENCIÓN mediante medios mecánicos. •...
  • Página 53 4. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS Indicaciones en la pantalla Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté Hora y fecha Presión sistólica intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el Presión diastólica Valor de pulso medido aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios pre- sentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje Símbolo de alteración Desinflado...
  • Página 54 se retiren las pilas del aparato, deberá volver a ajustar la fecha y la • Con las pilas ya insertadas: hora. Los valores de medición guardados no se pierden. Con el aparato apagado, mantenga pulsada la tecla de ajus- te SET durante aprox. 5 segundos. Funcionamiento con la fuente de alimentación También puede utilizar este aparato con una fuente de alimen- Siga estas indicaciones para ajustar la fecha y la hora:...
  • Página 55 6.2 Antes de la medición de la presión arterial 1. Descúbrase el brazo. La circulación sanguínea del brazo no debe verse dificultada por ropa demasiado apretada u objetos Reglas generales para la automedición de la similares. presión arterial 2. El brazalete debe colocarse en la parte superior del brazo de •...
  • Página 56 • El brazalete se infla automáticamente. La presión de aire del ¡Espere al menos 1 minuto para realizar una nueva medición! brazalete disminuye lentamente. Si ya se puede detectar una 6.4 Evaluación de los resultados tendencia a la presión arterial alta, se vuelve a inflar el braza- lete y aumenta de nuevo la presión del mismo.
  • Página 57 Indicador de riesgo te a su médico con regularidad. Solo él puede comunicarle los valores objetivo individuales para una presión arterial controlada, Rango de los valores especialmente si recibe tratamiento con medicamentos. de presión arterial Color del Presión arterial demasiado baja medidos Clasificacion indicador...
  • Página 58 6.5 Visualización y borrado de los valores de Hay una indicación de falta de calma en la circula- medición ción. Normalmente, los valores de presión arterial medidos en este caso no reflejan la presión arterial Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas en reposo.
  • Página 59 Asegúrese de no hablar ni mo- 8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO verse durante la medición. En la página web www.beurer.de, en la sección «Mantenimiento», La presión de in- Compruebe en el marco de una encontrará accesorios y piezas de repuesto. Indique el número de flado es superior nueva medición si el brazalete...
  • Página 60 Para obtener información sobre la vida útil Vida útil del pro- medición presión arterial en el brazo ducto esperada del producto consulte beurer.com Rango de Presión del brazalete 0-300 mmHg, medición sistólica 50-280 mmHg, El número de lote se encuentra en el aparato o en el comparti- diastólica 30-200 mmHg,...
  • Página 61 Salida 6 V CC, 600 mA, solo en combinación con incidente grave durante o debido al uso del producto, notifí- tensiómetros de Beurer quelo al fabricante y/o a su representante autorizado y a la Fabricante Shenzhen Iongxc power supply co., ltd autoridad nacional respectiva del Estado miembro en el que se encuentre el usuario/paciente.
  • Página 62 Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way WA3 2SH Golborne, United Kingdom WA3 2SH Golborne, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Este manual también es adecuado para:

65813