por
6 Eliminação
O REMS Multi-Push, REMS V-Jet TW e REMS V-Jet H não podem ser elimi-
nados no lixo doméstico no fi nal da sua vida útil. Devem ser correctamente
eliminadas, de acordo com as normas estabelecidas por lei. Entregar os
recipientes REMS Peroxi, REMS CleanH e REMS NoCor parcialmente vazios
num centro de recolha para resíduos perigosos. Eliminar os recipientes vazios
juntamente com o lixo doméstico.
7 Garantia do fabricante
O prazo de garantia é de 12 meses após a entrega do novo produto ao primeiro
consumidor. A data de entrega deve ser comprovada com o envio dos docu-
mentos originais de compra, que devem conter a data da compra e a designação
do produto. Todas as falhas no funcionamento ocorridas dentro do prazo de
garantia, provocadas por erros de fabrico ou de material comprovados, serão
reparadas gratuitamente. O prazo de garantia do produto não se prolongará
nem se renovará com a reparação das avarias. Ficam excluídos da garantia
todos os danos provocados pelo desgaste natural, manuseamento incorrecto
ou uso normal, não observação dos regulamentos de operação, meios de
operação inadequados, cargas excessivas, utilização para outras fi nalidades
além das previstas, intervenções pelo próprio utilizador ou por terceiros ou
outras razões fora do âmbito da responsabilidade da REMS.
Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas ofi cinas
de assistência técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas as reclamações
serão consideradas apenas se o produto for entregue a uma ofi cina de assis-
tência a clientes contratada e autorizada REMS sem terem sido efetuadas
quaisquer intervenções e sem o produto ter sido anteriormente desmontado
por outrem. Produtos e peças substituídos passam a ser propriedade da REMS.
Os custos relativos ao transporte de ida e volta são da responsabilidade do
utilizador.
Uma lista das ofi cinas de assistência a clientes contratadas e autorizadas
REMS está disponível para consulta na Internet em www.rems.de. Nos países
que não estejam aí listados o produto deve ser entregue no SERVICE-CENTER,
Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. Os direitos
legais do utilizador, em especial o seu direito de reclamação perante o repre-
sentante em caso de danos, assim como reclamações devido a uma violação
intencional do dever e reclamações em matéria da lei de responsabilidade por
produtos, manter-se-ão inalterados.
A esta garantia aplica-se o direito alemão com exceção das disposições em
matéria de remessa do direito privado internacional alemão, assim como
excluindo-se a Convenção das Nações Unidas sobre os Contratos de Compra
e Venda Internacional de Mercadorias (CISG). O garante desta garantia do
fabricante válida a nível mundial é a REMS GmbH & Co KG, Stuttgarter Str. 83,
71332 Waiblingen, Deutschland.
8 Listas de peças
Para obter informações sobre as listas de peças, ver www.rems.de → Down-
loads → Parts lists.
156
Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi
Rys. 1 – 9:
Rys. 1 – 9:
Rys. 1: Widok wejść z panelem obsługi i PRCD
Rys. 2: Panel obsługi jednostki edycyjnej i sterującej
Rys. 3: Przyłącze do zasilania wodą/instalacja
Rys. 4: Widok wyjść
Rys. 5: Płukanie system grzewczy/obiegi grzewcze
Rys. 6: Pojemność w l/m różnych rur
Rys. 7: Jednostka dezynfekująca REMS V-Jet TW lub jednostka
czyszcząca i konserwująca REMS V-Jet H
Rys. 8: Wąż połączeniowy kompresor/przyłącza wody
Rys. 9: Drukarka
1 Wyłącznik różnicowo-prądowy PRCD
2 Przycisk RESET
3 Przycisk TEST
4 Przycisk wł./wył.
5 Lampka kontrolna
6 Wyświetlacz (LCD)
7 Przycisk „?"
8 Przyciski strzałek ↑ ↓
9 Przycisk Enter
10 Przycisk Esc
11 Przyciski strzałek ← →
12 Filtr dokładny
13 Waż ssawny/tłoczny
14 Dopływ płukania
15 Odpływ płukania
16 Dopływ jednostki dezynfekującej i czyszczącej REMS V-Jet TW lub REMS
V-Jet H
17 Zawór ograniczający ciśnienie
18 Zawór zwrotny
19 Odpływ jednostki dezynfekującej i czyszczącej REMS V-Jet TW lub REMS
V-Jet H
20 Głowica przepływowa
21 Butelka (pojemnik) z roztworem do dezynfekcji
22 Wyjście do prób ciśnieniowych z użyciem sprężonego powietrza, pompa
sprężonego powietrza
23 Wąż sprężonego powietrza
24 Dopływ do prób ciśnieniowych z użyciem wody
25 Odpływ do prób ciśnieniowych z użyciem wody
26 Wąż wysokociśnieniowy
27 Odpływ wody do redukcji ciśnienia
28 Przyłącze narzędzi pneumatycznych
29 Przycisk wył. awar. kompresora
30 Manometr zbiornika sprężonego powietrza
31 Ustawienie ciśnienia narzędzi pneumatycznych
32 Manometr narzędzi pneumatycznych
33 Złącze USB
34 Korek wody kondensacyjnej
35 Zbiornik sprężonego powietrza
36 Panel obsługi
37 Osłona
38 Wąż połączeniowy kompresor/przyłącza wody
39 Lampka kontrolna PRCD
40 Drukarka
41 LED
42 Listwa zasobnika papieru
43 Przycisk wł./wył., posuw papieru
44 Ładowarka
45 Przewód USB
46 Filtr kondensatu i cząstek
47 Przewód sprężonego kompresora / zbiornika ciśnieniowego
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami,
rysunkami i danymi technicznymi dołączonymi do niniejszego elektronarzędzia.
Zlekceważenie poniższych instrukcji grozi porażeniem prądem, pożarem i/lub cięż-
kimi obrażeniami ciała.
Zachować do późniejszego wglądu wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa wyrażenie „elektronarzędzie" oznacza
elektronarzędzia zasilane z sieci elektrycznej (z przewodem sieciowym) lub elek-
tronarzędzia akumulatorowe (bez przewodu sieciowego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Na stanowisku pracy utrzymywać czystość i zapewnić dobre oświetlenie.
Nieporządek i nieoświetlone stanowiska pracy mogą sprzyjać wypadkom.
b) Z użyciem elektronarzędzia nie pracować w otoczeniu zagrożonym wybu-
chem, w którym znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia
są źródłem iskier, które mogą spowodować zapłon pyłów lub par.
c) Dzieci i osoby postronne należy trzymać z dala od miejsca wykonywania prac
z użyciem elektronarzędzia. Ich obecność może rozpraszać osobę pracującą i
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
pol