Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanweisung
Operating Instructions
Instructions d'emploi
MOT 250
MOT 240
Motortester MOT 240 / 250 / 251
Instrucciones de manejo
Istruzioni per l'uso
MOT 251 PC
Abbildungen mit Sonderzubehör
Representations with special accessories
Illustration avec accessoires spéciaux
Illustración con accessorios especiales
Figura con accessorio speciale
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch MOT 250

  • Página 1 Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating Instructions Istruzioni per l'uso Instructions d’emploi MOT 250 MOT 240 MOT 251 PC Abbildungen mit Sonderzubehör Representations with special accessories Illustration avec accessoires spéciaux Illustración con accessorios especiales Motortester MOT 240 / 250 / 251...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt: Seite Contents: Page 1. Wichtige Hinweise 1. Important information 1.1 Vereinbarung 1.1 Agreement 1.2 Benutzergruppe 1.2 User group 1.3 Verpflichtung des Unternehmers 1.3 Employer’s obligation 2. Sicherheitshinweise 2. Safety instructions 3. Allgemeine Hinweise 3. General information 3.1 Verwendung 3.1 Application 3.2 Gerätebeschreibung 3.2 Description of unit 3.3 Spannungsversorgung/Inbetriebnahme...
  • Página 4 Sommaire: Page Contenido: Página 1. Remarques importantes 1. Indicaciones importantes 1.1 Convention 1.1 Convenio 1.2 Catégorie d'utilisateurs 1.2 Grupo de usurarios 1.3 Obligation du chef d’entreprise 1.3 Obligaciones del empresario 2. Consignes de sécurité 2. Indicaciones de seguridad 3. Informations générales 3.
  • Página 5 Indice: Pagina 1. Avvertenze importanti 1.1 Accordo 1.2 Gruppo di utenti 1.3 Obblighi dell’esercente 2. Avvertenze di sicurezza 3. Avvertenze generali 3.1 Impiego 3.2 Descrizione dell’apparecchio 3.3 Alimentazione della tensione/messa in servizio 3.4 Cavi di collegamento e sensori 4. Programmi di misurazione 4.1 Test del motore 4.2 Test multiplo 4.3 Test dell’iniezione...
  • Página 6 Deutsch Der Anschluss von Testgeräten im Motorbereich und an der Zündanlage dürfen nur bei stehendem Motor und ausgeschalteter Zündung durchgeführt werden. Die Symbolik, die auf Ihrem Testgerät aufgedruckt ist, soll Ihnen dies immer in Erinnerung bringen. Bedienungsanweisung beachten Testgerät vor dem Einschalten der Zündung mit der Motormasse oder Batterie (B-) verbinden.
  • Página 7: Wichtige Hinweise

    Software und Daten entstehen, ist ausgeschlossen. oder nicht mehr den elektrotechnischen Regeln, so hat der Unter- Auf jeden Fall ist die Haftung der Robert Bosch GmbH auf den nehmer dafür zu sorgen, dass der Mangel unverzüglich behoben Betrag beschränkt, den der Kunde tatsächlich für dieses Produkt wird und, falls bis dahin eine dringende Gefahr besteht, dafür zu...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    - Der NO- und O -Messwertgeber sind Sondermüll und müssen - Prüfanschlüsse nur mit passenden Verbindungselementen gesondert entsorgt werden. Bosch-Fachausrüster führen die vornehmen (z. B. Bosch Prüfkabel-Set oder fahrzeugspezifi- Messwertgeber der sachgemäßen Entsorgung zu. schen Adapterleitungen). - Prüfsteckverbindungen richtig einrasten und auf einen festen Sitz der Verbindung achten.
  • Página 9 Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr, Verbrennungsgefahr Quetschgefahr Bei nicht gegen wegrollen gesicherten Fahrzeugen besteht z. B. Bei Arbeiten am heißen Motor besteht die Gefahr von Ver- die Gefahr gegen eine Werkbank gedrückt zu werden. An laufen- brennungen, wenn man Komponenten wie z. B. Abgaskrümmer, den aber auch an stehenden Motoren gibt es drehende und Turbolader, Lambdasonde usw.
  • Página 10: Allgemeine Hinweise

    - Kontaktgesteuerte Spulenzündung - Kontaktgesteuerte bzw. kontaktlose elektronische Zündung. MOT 250: Die Unterbringung des MOT 250 erfolgt im Systemträger SYS 01, - Vollelektronische Zündanlagen ohne Zündverteiler mit Einzel- (EFS) und Doppel-Funken-Zündspulen (DFS) mit bis zu (Sonderzubehör, bitte separat bestellen) der eine spezielle Auf- nahme für die Messeinheit mit Sensorhalter und für die Anzeige-...
  • Página 11: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung 3.2.3 Programm-Modul PPG 240 /250 3.2.1 Anzeige- und Bedieneinheit Drei verschiedene Programm-Module sind als Sonderzubehör für die Motortester erhältlich, siehe hierzu auch Kapitel 8. Die gesamte Betriebs- und System-Software der Motortester ist auf jedem einzelnen Programm-Modul untergebracht. Das Modul ist auf der Unterseite des Motortesters bzw. der Messeinheit eingesteckt.
  • Página 12: Bedienelemente

    3.2.4 Bildschirmaufbau Die Anzeigeeinheit (Bildschirm), gliedert sich in folgende Bereiche: Messwert-Anzeige (umschaltbar in Großdarstellung des Oszilloskop- Bildes zusammen mit der dazugehörigen Drehzahl bei motorsynchroner Triggerung) Statuszeile zur Darstellung bzw. Anzeige von: Bereich für den zu prüfenden Motortyp (Zylinderzahl, Motorart, Zündsystem, OT-Geber-System). Softkey- bzw.
  • Página 13: Spannungsversorgung/Inbetriebnahme

    Anschlussleitung 1 684 463 264 (Sonderzubehör) mit einem Anschlussleitungen und Sensoren externen Netzgerät oder Batterie (Ausgang: 12 V/ 2,5 A) betrie- ben werden. 3.3.2 MOT 250 (Bildröhre) Die Spannungsversorgung erfolgt vom Stromnetz und passt sich automatisch allen Wechselspannungen von 100 bis 240 Volt mit 50/60 Hz an.
  • Página 14 Steckplatz 1: Öltemperaturfühler Steckplatz 2: Spannungsteiler 1 687 224 814 für Oszilloskop- messungen (5:1) (der Spannungsteiler ist Sonderzubehör und muss separat bestellt werden). Zur Spannungsmessung mit dem Oszilloskop gegen Motormasse (schwarze Klemme B-) von Signalen größer 40 V bis maximal 200 V (z.B. für Gebersignale bei erhöhten Drehzahlen).
  • Página 15 Steckplatz 3: Strommesszange 1000 A; Zur Messung über Steckplatz 3: Strommessshunt 500 mA: 1 684 503 024 (der entsprechende Leitung der Messstelle z.B. Ladeleitung, Anlasser- Strommessshunt ist Sonderzubehör und muss separat bestellt leitung, klemmen. werden). Zur Messung die Leitung an der Messstelle auftrennen und den Strommessshunt dazwischenschalten.
  • Página 16 i Weitere Klemmgeber und Anschlussleitungen für den Diesel- Steckplatz 5: Triggerzange. Zur Messung über Zündleitung des 1. Zylinders klemmen (Ausnahme bei Einzel-Funken-Spulen Adapter, siehe Kapitel 8, Sonderzubehör. mit Nockenwellengeber, siehe Abschnitt 4.6.2). RIV-Geber 1 687 224 667 (der RIV-Geber ist Sonderzubehör und muss separat bestellt werden).
  • Página 17 Steckplatz 10: Anschluss für Protokoll-Drucker PDR 203 (RS 232-Schnittstelle) mit Verbindungsleitung 1 684 465 266 für MOT 250 (4,5 m lang) bzw. Verbindungsleitung 1 684 465 283 für MOT 240 und MOT 251 (1,5 m lang). Der Protokoll-Drucker und die Verbindungsleitungen sind Sonderzubehör und müssen...
  • Página 18: Messprogramme

    Steckplatz 11: Anschluss für Abgasmessgerät ETT 8.21...8.41 bzw. ETT 8.5x/8.6x/8.7x (RS 232-Schnittstelle) mit Verbindungs- leitung 1 684 465 264 für MOT 250 (4,5 m lang) bzw. Verbindungs- Ca. 15 Sekunden nach dem Einschalten ist der MOT betriebs- leitung 1 684 465 233 für MOT 240 und MOT 251 (2,3 m lang).
  • Página 19: Motortest

    Motortest Hinweis: Motortest nur vornehmen, wenn der zu prüfende Motortyp mit dem in der Statuszeile aufgezeigten Typ übereinstimmt. Einstel- lung wie in Abschnitt 4.6 “Einstellen der motorspezifischen Daten”. Otto-Motor Grundbild ohne Systemmeldung nach dem Rücksprung (mit Hardkey “Rücksprung- /Return” O ) z.B. aus dem Messprogramm “Motortest”. Wenn der eingestellte und der anzeigende Motortyp mit dem zu testenden Fahrzeug übereinstimmt, kann die Anwahl des ent- sprechenden Messprogramms erfolgen.
  • Página 20 Diesel-Motor (nur bei gestecktem Diesel-Adapter) 4.1.1 Unterprogramm Zündung-Primär (entfällt bei gestecktem Diesel-Adapter) Motortest-Messumfang mit gestecktem Diesel-Adapter Einkreis-Zündanlagen (ein Zündverteiler) F1: Messung der Batteriespannung, Strommessung (z.B: Messung der Spannung (dynamisch oder statisch), der Dreh- Starterstrom, Ladestrom) und Drehzahlmessung mit zahl und des Schließwinkels, jeweils mit grünem Klipp an Klem- Klemmgeber oder OT-Geber me 1 (-).
  • Página 21 4.1.2 Unterprogramm Zündzeitpunktmessung / Zündverstellung bzw. Förderbeginnmessung/Spritzverstellung Otto-Motor Mehrkreis-Zündanlagen (zwei Zündverteiler, Einzel-Funken- und Doppel-Funken-Spulen) mit Angabe der Zündkreisbezeichnung. Im Beispiel ist Kreis A angewählt Messung der Spannung (dynamisch oder statisch), der Drehzahl und des Schließwinkels, jeweils mit grünem Klipp an Klem- Messung der Öltemperatur und Drehzahl alternativ hierzu: me 1 (-).
  • Página 22 Diesel-Adapter ermittelt wurden. Ein Ver- gleich mit Soll-Daten die mit einem anderen Diesel-Tester (auch mit betriebsbereitem Abgasmessgerät ETT 8.21 ...8.41 Bosch ETT 019.02) ermittelt wurden ist nicht zulässig, da die Soll- bzw. ETT 8.5x/8.6x/8.7x. Daten voneinander abweichen können.
  • Página 23: Multitest

    Der Zylindervergleich mit und ohne ∆ HC läuft automatisch ab. Multitest Die Messergebnisse werden nach Beendigung der Messung alle auf dem Bildschirm dargestellt und können dann gemeinsam ausgedruckt werden. Der Abbruch der Messung erfolgt mit Hardkey “Rücksprung/ Return” O. Gleichspannungsmessung mit rotem Multiklipp. Bezugs- punkt ist Motor-Masse (schwarze Klemme B-/aus Sicher- heitsgründen wird der schwarze Mutliklipp vom Motor- tester getrennt), sowie Drehzahlmessung.
  • Página 24: Einspritztest

    Nullabgleich durchgeführt (Dauer ca. 30 Sekunden) und beim Multiklipp Verlassen des Messprogramms wieder ausgeschaltet (bei Bereich: 20V/25ms mit DC-Kopplung MOT 250 über Verbindungsleitung 1 684 465 264 bzw. bei MOT 240/251 über Verbindungsleitung 1 684 465 233, jeweils Sonderzubehör). Tastverhältnismessung mit rotem Multiklipp *). Bezugs- punkt ist Motormasse (schwarze Klemme B- /aus Sicher- heitsgründen wird der schwarze Mutliklipp vom Motor-...
  • Página 25 Ist die Pumpe des angeschlossenen Abgasmessgerätes bereits AU / Kontroll: vor Eintritt in das Messprogramm eingeschaltet, so bleibt sie Vom Gesetzgeber ist bei der Abgasuntersuchung die Mög- auch nach dem Verlassen weiterhin eingeschaltet. Der MOT lichkeit eines Kontrollausdruckes z.B. für die Eich- bzw. erkennt automatisch welcher Abgasmessgeräte-Typ angeschlos- Aufsichtsbehörde oder den Kunden vorgeschrieben.
  • Página 26 Diesel-Motor: Hinweis: Der Einstieg in den AU-Ablauf ist nur möglich, wenn ein zugelassenes Rauchgastrübungsmessgerät RTT 100 oder RTT 110 angeschlossen ist. Bei RTT 110 erfolgt die Drehzahl- messung nur über den Diesel-Adapter 1 687 001 305 und nicht über den RTT 110. Die RTT müssen eine Software Version ab Oktober 1993 (Version: 26.10.93) aufweisen an- derfalls ist das Zusammenspiel zwischen MOT und RTT nicht möglich.
  • Página 27 Bedeutung der verwendeten Umschalter: Danach erfolgt die Eingabe der “Fahrzeug-Ident.-Daten” Es Umschalter für den Messmodus (Funktion): muss in allen Feldern eine Eingabe erfolgen! B Vorgeschriebener Messmodus wenn keine Vorgaben vom Fahrzeughersteller gemacht wurden. Messzeit beträgt von 0,9 s bis 1,1 s. A Nur anwählen wenn vom Fahrzeughersteller vorgegeben.
  • Página 28 Hinweis: Das Datenterminal (DTL) wird über die Verbindungsleitung 1 684 465 320 (6 m lang) " & an den MOT angeschlossen. Bei Anschluß an ß MOT wird die DTL-Anzeige nicht angesteuert ´ (d.h. keine Anzeige am Datenterminal). Ö Ä Ü SHIFT ENTER >...
  • Página 29: Messwerte Abspeichern/Messwertspeicher Auslesen

    Messwerte abspeichern / Messwertspeicher 4.5.2 im Oszilloskop-Betrieb auslesen Beim Betätigen des Hardkey “Einspeichern” S wird der Bild- 4.5.1 im Motor-, Multi-, Einspritz- und Abgastest speicher gelöscht und die nächsten folgenden Oszilloskopbilder (max. 32 mögliche Bilder) in den Bildspeicher eingelesen. Mit dem Hardkey “Einspeichern” S bzw. mit dem Wipptaster im Zündzeitpunkt-Stroboskop können in jedem Messprogramm bis zu 8 Messwertpaare abgespeichert werden.
  • Página 30: Einstellen Der Motorspezifischen Daten

    Einstellen der motorspezifischen Daten Diesel-Motor: (nur aktiviert bei gestecktem Diesel-Adapter) Otto-Motor: Im Beispiel eingestellt: Im Beispiel eingestellt: 4-Zylinder 6-Zylinder 4-Takt-Motor 4-Takt-Motor Ein-Zündverteiler-Anlage Diesel-Motor (Selbstzünder) OT-Geber-System: 1-Stift 0°=OT Einstellung der Motorart /Zylinderzahl (4.6.1) Einstellung des Zündsystems (4.6.2) Einstellung der Motorart/Zylinderzahl (4.6.1) Anwahl des OT-Geber-Systems (4.6.3) Anwahl des OT-Geber-Systems (4.6.3) Automatische Erkennung der Motorart (4.6.4)
  • Página 31 4.6.1 Einstellung der Motorart /Zylinderzahl 4.6.2 Einstellung des Zündsystems (entfällt bei gestecktem Diesel-Adapter) 4-Takt-Motor, mögliche Zylinderzahl: 1 bis 6, 8, 10, 12 Rotierende Hochspannungsverteilung mit einem Zünd- verteiler 4-Takt-Motor, mögliche Zylinderzahl: 1 bis 4 Rotierende Hochspannungsverteilung mit zwei Zündver- teilern (keine Doppelzündanlagen) Wankel-Motor, mögliche Scheibenzahl: 1 bis 4 F5/6: Einstellung der Zylinder- bzw.
  • Página 32 4.6.3 Anwahl des OT-Geber-Systems F6: Anwahl ob ein Motor mit a.) ungleichem Zündabstand oder ungerader Zylinderzahl (z.B. Motorräder) Im Beispiel angezeigt: oder 2-Stift-System mit 1. Marke bei 0,0° (= OT.) und zweiter Marke bei b.)symmetrischem Zündabstand und gerader Zylinderzahl -10,0° (=10° nach OT.) angewählt wird (nur aktiviert wenn Einzel-Funken-Spu- len ohne Nockenwellengeber (Softkey F5) angewählt wurde).
  • Página 33 4.6.4 Automatische Erkennung der Motorart 4.6.5 Übernehmen und Speichern von Motortypen (entfällt bei gestecktem Diesel-Adapter) (entfällt bei gestecktem Diesel-Adapter) Wenn die Triggerzange an der Zündleitung des ersten Zylinders, Nach jedem Einschalten werden ca. 30 Sekunden lang Daten für die “Klemme 15 (+)”, sowie alle “Klemme 1 (-) Anschlüsse” an der die Händleranschrift und die gespeicherten Motortypen aus dem Zündspule bzw.
  • Página 34 Beispiel: a) Einspeichern bzw. überschreiben: - Den zu speichernden Motortyp gemäß Abschnitt 4.6.1/4.6.2 und 4.6.3 anwählen, bis alle Parameter vollständig (in der Statuszeile) stehen. - Mit Softkey F5/6 Speicherplatz anwählen, der mit dem in der Statuszeile stehenden Motortyp überschrieben werden soll. - Softkey F2 “Speichern”...
  • Página 35: Oszilloskop-Darstellung

    Oszilloskop-Darstellung Beispiel: Umschaltung vom Grundbild aus Sollen spezielle Messungen mit dem Oszilloskop (Großdarstellung des Oszillogramms) oder Veränderungen an den werkseitig gegebenen Einstellwerten vorgenommen werden, ist diese Funk- tion über den Hardkey-Umschalter 88 /W (Messprogramm/ Oszilloskop) anzuwählen. Der Rücksprung in die einzelnen Mess- programme erfolgt ebenso durch den gleichen Hardkey.
  • Página 36: Zündungs-Oszilloskop

    Zündungs-Oszilloskop Nur bei Anwahl der Einzelbilddarstellung aktiviert: Die Anwahl des Zündungs-Oszilloskop erfolgt aus dem “Motor- Aufruf Unterprogramm: Einstellung des Pre-Triggers (Vor- test” oder aus dem Grundmenü. Dementsprechend kann die Triggers) zur Verschiebung des Bildes bzw. des Bildan- Darstellung geringfügig vom Bild abweichen. fangs auf der X-Achse.
  • Página 37 5.1.2 Mehrkreiszündanlage mit Doppel-Funken-Spulen (DFS) Messart-Umschaltung zwischen Sekundär-Oszillogramm Nur bei Paradedarstellung aktiviert: (Messwertaufnahme mit Sekundär-Messwertgeber) und Primär-Oszillogramm (Messwertaufnahme mit grünen F5/6: Sekundär: Auswahl ob das Sekundär-Signal von den Klipps). roten und schwarzen Sekundär-Messwertgebern gleich- zeitig “ Σ ” oder nur von den roten oder schwarzen Sekun- Umschaltung zwischen Paradedarstellung (entspricht där-Messwertgebern abgenommen wird.
  • Página 38 5.1.3 Mehrkreiszündanlage mit Einzel-Funken-Spulen (EFS) Messart-Umschaltung zwischen Sekundär-Oszillogramm Nur bei Paradedarstellung Primär aktiviert: (Messwertaufnahme mit Sekundär-Messwertgebern) und Primär-Oszillogramm (Messwertaufnahme mit grünen F5/6: Auswahl ob das Primär-Signal von allen Primär-Eingängen Klipps). oder nur von je einem Zündkreis abgenommen wird. Die Darstellung am Oszilloskop in der X-Ablenkung erfolgt bei Umschaltung zwischen Paradedarstellung (entspricht 4 Takt-Motoren in 720 Kurbelwelle.
  • Página 39: Rasterdarstellung Für Zündungsoszilloskop

    Rasterdarstellung für Zündungsoszilloskop 5.2.2 Mehrkreiszündanlagen (Zwei-Zündverteiler oder ohne Zündverteiler) 5.2.1 Einkreiszündanlagen mit einem Zündverteiler Messart-Umschaltung zwischen Sekundär-Oszillogramm Messart-Umschaltung zwischen Sekundär-Oszillogramm (Messwertaufnahme mit Sekundär-Messwertgebern) und (Messwertaufnahme mit Sekundär-Messwertgebern) und Primär-Oszillogramm (Messwertaufnahme mit grünen Primär-Oszillogramm (Messwertaufnahme mit grünen Klipps). Klipps). Aufruf Unterprogramm: "Bildeinstellung" zur Änderung Beim Primär-Oszillogramm: der X-Ablenkung (Zeitachse), Y-Verstärkung und Bild- Umschaltung der Rasterdarstellung zwischen dem Ver-...
  • Página 40: Multi-Oszilloskop

    Multi-Oszilloskop 5.3.1 Triggereinstellung: Signal-Synchron Die Anwahl des Multi-Oszilloskop erfolgt aus dem “Motor-, Multi- und Einspritztest” oder aus dem Grundmenü. Dementsprechend kann die Darstellung geringfügig vom Bild abweichen. Hinweis: Alle Messungen beziehen sich auf die schwarze Klemme B- und nicht auf den schwarzen Multiklipp. Umschaltung der Triggerquelle zwischen signalsynchron zum Eingangssignal und motorsynchron zu Zündimpulsen.
  • Página 41: Bildeinstellung Für Zündungs-, Raster-, Und Multi-Oszilloskop

    5.3.2 Triggereinstellung: Motor- bzw. Zündungs-Synchron Bildeinstellung für Zündungs-, Raster-, und Multi- Oszilloskop 5.4.1 X-Ablenkung, Y-Verstärkung, Bildlage (-verschiebung) Beispiel: Zündungs-Oszilloskop Umschaltung der Triggerquelle zwischen signalsynchron zum Eingangssignal und motorsynchron zu Zündimpulsen. F2/3: Anwahl des entsprechenden Zylinders gemäß der Zünd- folge auf den motorsynchron getriggert werden soll. F1/2: Einstellung der Y-Verstärkung (Messbereichsumschaltung) Hinweis: Messbereiche:...
  • Página 42 Beispiel: Multi-Oszilloskop 5.4.2 Pre-Trigger (Einstellen des Bildanfangs) Nur bei Einzelbildschaltung im Zündungs-Oszilloskop (werkseiti- ge Einstellung bei 60%) und im Multi-Oszilloskop (werkseitige Einstellung bei 0%) möglich. F1/2: Einstellung der Y-Verstärkung (Messbereichsumschaltung) Messbereiche: - Sekundär: 50kV, 25kV, 10kV, 5kV - Primär: 500V, 250V, 100V, 20V - rote Batterieklemme B+: 40V, 20V, 10V, 2,5V - roter Multiklipp:...
  • Página 43: Oszilloskopbilder Speichern Und Kurvenverlauf Auswerten

    Oszilloskopbilder speichern und Kurvenverlauf auswerten Grundvoraussetzung für das Speichern von Oszilloskopbildern ist, dass sich der MOT im Oszilloskop-Betrieb (Oszilloskopbild in Großdarstellung) befindet. Im Oszilloskop-Betrieb sind zwei Möglichkeiten der Bild- speicherung (Bildspeicher “vorwärts” und Bildspeicher “rück- wärts”) vorhanden. Maximal werden bis zu 32 Bilder gespeichert. 5.5.1 Bildspeicher “vorwärts”...
  • Página 44 5.5.3 Auswertung des Kurvenverlaufs Nach Umschaltung auf Kurvenvermessung Nach dem Speichervorgang erscheint folgendes Bild F1/2: Auswahl der gespeicherten Bilder (max. 32) Unter der Position 1 wird immer das zuletzt gespeicherte F1/2: Auswahl der gespeicherten Bilder (max. 32) Bild angezeigt. Die zahlenmäßig höchste Bildposition Unter der Position 1 wird immer das zuletzt gespeicherte (z.B.
  • Página 45: Mot-Grundeinstellungen

    MOT-Grundeinstellungen Wahl der Druckart i Der Drucker muss entsprechend der Bedienungsanweisung Nach Anwahl mit Softkey F6 “MOT” im Grundbild “Protokoll-Drucker PDR 203” (UBF 543/6 - 1 689 979 755) in Betrieb genommen werden. Anschließend muss die Druckeranpassung vorgenom- men werden. Einstellungen hierzu entnehmen Sie der Bedienungsanweisung “Einstellungen des PDR 203”...
  • Página 46: 6.2 Firmenanschrift Für Protokoll-Drucker Eingeben

    6.2 Firmenanschrift für Protokoll-Drucker eingeben Hinweise: Nach jedem Einschalten werden ca. 30 Sekunden lang Daten für - Insgesamt können maximal 300 Zeichen eingegeben werden die Händleranschrift und die gespeicherten Motortypen aus dem (egal ob Normal- oder Breitschrift). internen Speicher ausgelesen. Während dieser Zeit können diese Daten nicht geändert werden.
  • Página 47: Au-Protokollkopf Eingeben (Nur Für Deutschland)

    Eventuelle Leerzeichen am Zeilenan- elementen, sowie Sensorhalter. fang (einrücken) durch Betätigen von Softkey F4 (im Eingabe- Mode) eingeben. MOT 250: - Umschaltung vom Eingabe-Mode in den Auswahl-Mode mit Softkey F5 vornehmen. Die einzugebenden Zeichen mit den Grundgerät mit Anzeige-/Bedieneinheit und Messeinheit mit Softkeys F1 bis F4 auswählen.
  • Página 48: Sonderzubehör

    1 685 438 111 - Diesel-Adapter 1 687 001 305 * alternativ kann die Tastatur bei MOT 250 ab Fertigungs- (mit 6 mm Klemmgeber 1 687 224 950 und datum Nov. 93 auch im Sensorhalter untergebracht wer- Anschlussleitung 1 684 463 430, 5m) den.
  • Página 49: Ersatz- Und Verschleißteile

    1 684 460 157 Bananenstecker, schwarz, (URIT = Spannung-Widerstand-Strom-Temperatur) mit Farbtülle grün, gelb, blau 1 687 011 155 Diese Meldung wird wie ein Fehler behandelt, der vom Bosch- Anschlussklipp 1 681 354 017 Kundendienst behoben werden muss. Tülle, grün 1 680 306 154 Tülle, gelb...
  • Página 50: Hinweis- Und Warnsymbole

    10.2 Hinweis- und Warnsymbole Falscher Motortyp eingestellt Umschaltung in den Oszilloskop-Betrieb nicht möglich Triggerzange bzw. Diesel-Adapter gestört - angeschlossen? Einspeichern von Scope-Bildern nicht möglich, da kein triggerbares Eingangssignal vorhanden ist. Primär-Anschlussleitung (Kl.1/Kl.15) gestört - Leitungsunterbrechung? Abgasmessgerät nicht angeschlossen (Bei Mehrkreiszündanlagen u.U. ein Zündkreis bzw.
  • Página 51: Umgang Und Pflege Von Lcd-Anzeige Und Bildschirm

    Bei Verwendung der Triggerzange: schädigt (nur MOT 240). - Wurde richtiges Programm angewählt? i Die Bildröhre vom MOT 250/251 bzw. die LCD-Anzeige vom MOT 240 ist Sondermüll und muss dementsprechend ent- - Ist Triggerzange an der Zündleitung des 1. Zylinders (in Verteiler- sorgt werden! nähe) angeschlossen (Wird “Zangensymbol”...
  • Página 52: Technische Daten

    Eingang X-Ablenkung: bei motorsynchroner Triggerung 720° KW, %, 125 ms, 25 ms, 5 ms Motortester MOT 250 und MOT 251 mit Ein-Kanal- bei signalsynchroner Triggerung Digital-Oszilloskop 5 s, 2 s, 1 s, Tastverhältnis in % (g), 125 ms, 25 ms, 5 ms - Bildschirm: 12"...
  • Página 53 Messprogramme: Motor-, Multi- und Einspritztest Messgröße Messbereich Auflösung Drehzahl 120 min - 8000 min 10 min 120 min - 12000 min 10 min Spannung an B+ 0,0 V - 34,0 V 100 mV Spannung an Kl.15 0,0 V - 34,0 V 100 mV Spannung an Kl.
  • Página 54 English The connecting of testers close to the engine and to the ignition system must be executed only when the engine does not turn and the ignition circuit is switched off. The symbolic pictures which are printed on the front panel of your tester are intended for remind you always of this source of dangers.
  • Página 55: Important Information

    Copyright ment as under BGV A2" (previously VBG 4). In all other countries Software and data are the property of Robert Bosch GmbH or its the applicable national regulations or acts or decrees are to be suppliers and are protected against unauthorized reproduction adhered to.
  • Página 56: Safety Instructions

    - NO and O measuring sensors are hazardous waste and must (e.g. Bosch testing cable set or vehicle-specific adapter cables). be disposed of separately. Your Bosch specialist equipper can - Make sure that all test connections are properly plugged in and dispose of sensors in the proper manner.
  • Página 57 Safety instructions Danger of injury Danger of burning Danger of crushing If the vehicle is not prevented from rolling away, there is a danger When working on a hot engine, there is a risk of injury from of people being crushed against a workbench, for example. Both burning if such components as the exhaust gas manifold, the running and stationary engines have rotating and moving parts turbocharger, the Lambda sensor, etc.
  • Página 58: General Information

    (EFS) or dual-spark ignition coil (DFS) with up to 8 ignition circuits. MOT 250: The MOT 250 is installed in the system trolley SYS 01 (special accessory; please order separately) which has a special receptacle The prerequisite is that suitable measuring points are available.
  • Página 59: Description Of Unit

    Description of unit 3.2.3 Program module PPG 240/250 3.2.1 Display and control unit Three different program modules are available as special accessories, see section 8 for further details. The entire operating and system software for the Engine Tester is contained in each separate program module.
  • Página 60: Control Elements

    3.2.4 Screen organization The display unit (screen) has the following fields: Display of measured values (switch-selectable magnified representation of the oscilloscope image together with the associated rpm during engine-synchronous triggering) Status line for representation or display of: Field for the engine type to be tested (number of cylinders, engine type, ignition system, TDC sensor system) Field for the set functions such as cylinder short-circuit, cylinder Softkey or function key line (designations for multi-function keys).
  • Página 61: Power Supply/Putting Into Operation

    (output 12 V/2.5 A). Connecting cables and sensors 3.3.2 MOT 250 (CRT) The power is supplied from the mains and is automatically adapted to any a.c. voltage between 100 to 240 volts at 50/60 Hz.
  • Página 62 Plug-in socket 1: Oil temperature sensor Plug-in socket 2: Voltage divider 1 687 224 814 for oscillo- scope measurements (5:1) (this voltage divider is a special accessory and must be ordered separately). It is used to measure voltage with the oscillogram to vehicle ground (terminal B-) in case of signals higher than 40 V to max.
  • Página 63 Plug-in sockets 2 and 9: Adapter 1 687 023 147 for reference Plug-in socket 3: Clamp-on pickup 20 A: 1 687 224 734 (The mark generator (the adapter is a special accessory and must be clamp-on pickup is a special accessory and must be ordered ordered separately).
  • Página 64 Plug-in socket 4: Secondary connection cable with secondary Plug-in socket 5: Diesel adapter 1 687 001 305 (the diesel connection sets ”plus” and ”minus”. To take measurements, clip adapter is a special accessory and must be ordered separately). over the HT leads between the ignition coil and distributor, or For measurement of speed, beginning of injection and injection between the ignition coil and spark plugs.
  • Página 65 Plug-in socket 6: Battery connecting cable (B+/B-) Connection Plug-in socket 8: Primary connecting cable (term. 1 / term. 15). to the battery of vehicle. For measuring the battery voltage and Used for measurements in test program "Ignition coil - Primary checking the generator with the oscilloscope.
  • Página 66 For further information, contact your local Bosch dealer. - Monitor or control and display unit of Motortester MOT 250 (1 687 023 102) with mains connecting cable (1 684 461 119) and interconnecting cable 4.5 m long (1 684 465 265). The MOT 240 can also be remotely controlled with the control and display unit of the MOT 250.
  • Página 67: Measuring Programs

    Measuring programs Approximately 15 seconds after being turned on, the MOT is ready to operate. This is indicated by the basic image with system message and the appearance of the motor type stored at memory location "1" on the display. Basic picture without system display after the return (with the hardkey „Return“...
  • Página 68: Engine Test

    Engine test Diesel engine (only if diesel adapter is plugged in) Remarks: Conduct the engine test only if the engine type to be tested corresponds to the type indicated in the status line. Carry out the setting on the way indicated at section 4.6 "Setting the engine- specific data".
  • Página 69 4.1.1 Sub-program primary ignition circuit (does not apply when diesel adapter plugged in) Ignition systems with several circuits (two distributors, single-spark ignition coils or dual-spark ignition coils) with indication of the designation of ignition circuit. For DFS, e.g.: the circuit A has been chosen. Ignition systems with a single circuit (one distributor) Measurement of voltage (dynamic or static), of the engine speed and of the dwell angle, each measurement with the green clip to...
  • Página 70 It is also not permissible to compare the set data obtained with a different diesel tester (not even Bosch ETT 019.02), since the set values may differ from one another. in this example, "∆°“ = relative ignition advance selected...
  • Página 71 The cylinder balance with and without ∆ HC is performed auto- 4.1.3 Subprogram cylinder balance/dynamic compression (skipped only when diesel adapted is plugged in) matically. The results of the measurement are displayed on the screen afterwards and can then be printed out together. Remarks: Press the hardkey "Return“...
  • Página 72: Multitest

    Multitest Injection test F1: Measurement of d.c. voltage with red multi-clip. Reference F1: Temperature with oil temperature sensor and measurement point is vehicle ground (terminal B-; for safety reasons the of rpm black multi-clip is separated from the Motortester) and rpm No oscillogram possible.
  • Página 73: Exhaust Gas Analysis / Exhaust Gas Diagnosis

    (duration approx. 30 seconds) and upon existing the measuring program it is turned back off (with MOT 250 via interconnecting cable 1 684 465 264 and with MOT 240/251 via interconnecting cable 1 684 465 233, special accessories in each case).
  • Página 74: Memory Storage Of Measured Values/Reading Of Memory Of Measured Values

    Memory storage of measured values/reading of 4.5.2 in the oscilloscope mode: memory of measured values Pressing the hardkey „Memorization“ S erases the picture memory 4.5.1 in the engine test, in the injection test and in the exhaust and the next oscillograms following (max. 32 possible pictures) gas analysis are read to the picture memory.
  • Página 75: Setting Of Engine-Specific Data

    Setting of engine-specific data Diesel engine: (only when diesel adapter plugged in) Spark-ignition engine: The following setting has been done in this example: The following setting has been done in this example: 4 cylinders 6 cylinders 4-stroke engine 4-stroke engine Ignition system with a single distributor Diesel engine (auto-ignition engine) TDC-sensor system: 1-pin 0°=TDC...
  • Página 76 4.6.1 Setting the type of engine/number of cylinders 4.6.2 Setting the ignition system (not applicable when diesel adapter plugged in) 4-stroke engine, possible number of cylinders: 1 to 6, 8, Rotary high voltage distribution with one distributor 10, 12 Rotary high voltage distribution with two distributors (no 4-stroke engine, possible number of cylinders: 1 to 4 dual-spark ignition systems) Wankel engine, possible number of rotary pistons: 1 to 4...
  • Página 77 4.6.3 Selecting the TDC sensor system To select an engine with a) unequal spark plug gap or uneven number of cylinders (e.g.: motorcycles) Shown in the example: 2-pin system with 1st mark at 0.0° (= TDC) and second at -10.0° b) symmetrical spark plug gap and even number of cylin- (= 10.0°...
  • Página 78 4.6.4 Automatic identification of the engine type 4.6.5 Input and memory storage of the engine types (does not apply when diesel adapter plugged in) (does not apply when diesel adapter plugged in) If the trigger clamp-on pickup is attached to the ignition cable of Each time it is turned on, during about 30 seconds, data for the the first cylinder, all „connections/terminal 15 (+)“, as all „connec- workshop address and the stored engine types are read from the...
  • Página 79 Example: a) to be stored or overwritten: - Select the engine type to be memorized (see section 4.6.1/ 4.6.2 and 4.6.3) till all parameters appear completely (in the status line). - With softkeys F5/6 select the memory field which must be overwritten by the engine type inscribed in the status line.
  • Página 80: Oscillogram

    Oscillogram Example: change-over from the basic picture If special measurements with the oscilloscope (screen enlargement of the oscillogram) or modifications at the setting values, set at works, should be executed, you must select this function through the hardkey change-over switch 88/W (measuring program/ oscilloscope).
  • Página 81: Ignition Oscilloscope

    Ignition oscilloscope Only activated when the individual picture representation is selected: The ignition oscilloscope is selected from the „Engine test“ or the basic menu. Accordingly, the representation may differ slightly Call of subprogram: To set the pretrigger to displace the from the picture.
  • Página 82 5.1.2 Multi-circuit ignition system with dual-spark ignition coils (DFS) Only activated when parade representation is selected: Changeover of measuring mode between secondary oscillogram (pick-off of measured values with secondary F5/6: Secondary: To select whether the secondary signal is sensor) and primary oscillogram (pick-off of measured picked off the red and the black secondary sensor values with green clips).
  • Página 83 5.1.3 Multi-circuit ignition system with single-spark ignition coils (EFS) Changeover of measuring mode between secondary Only activated when parade representation is selected: oscillogram (pick-off of measured values with secondary sensor) and primary oscillogram (pick-off of measured F5/6: To select whether the primary signal is picked off all values with green clips).
  • Página 84: Grid Representation (Raster) For Ignition Oscilloscope

    Grid representation (raster) for ignition oscilloscope 5.2.2 Multi-circuit ignition systems (two distributors or no distributors) 5.2.1 Single-circuit ignition systems with one distributor Changeover of measuring mode between secondary Changeover of measuring mode between secondary oscillogram (pick-off of measured values with secondary oscillogram (pick-off of measured values with secondary sensor) and primary oscillogram (pick-off of measured sensor) and primary oscillogram (pick-off of measured...
  • Página 85: Multi-Oscilloscope

    Multi-oscilloscope 5.3.1 Trigger adjustment: Synchrosignal The selection of the multi-oscilloscope is carried out from the „engine test, multi-test and injection test“ or from the basic menu. The representation of the picture can vary slightly accordingly. Remarks: All measurements refer to terminal B- (vehicle ground) and not to the black multi-clip.
  • Página 86: Picture Adjustment In Ignition Oscilloscope, Grid Oscilloscope (Raster) And Multi-Oscilloscope Modes

    5.3.2 Trigger adjustment: engine or ignition synchronizing Picture adjustment in ignition oscilloscope, grid oscilloscope (raster) and multi-oscilloscope modes 5.4.1 X deflection, Y amplification, picture position (picture displacement) Example: ignition oscilloscope Change-over of the trigger source between synchrosignal with reference to the input signal and synchronized with the engine with reference to the ignition impulses.
  • Página 87 5.4.2 Pre-trigger (adjustment of the picture head) Example: multi-oscilloscope mode Only in case of switching on individual picture in the ignition oscilloscope (adjustment at works on 60 % possible) and in multi- oscilloscope (adjustment at works on 0 % possible). F1/2: Adjustment of the Y amplification (change-over of the measuring range) Measuring ranges:...
  • Página 88: Storage (Memorization) Of Oscillograms And Evaluation Of The Curves

    Storage (memorization) of oscillograms and 5.5.3 Evaluation of the scope pattern evaluation of the curves After the memorization, the following pattern appears The basic prerequisite to store oscillograms is that the Motor- tester is in the oscilloscope mode (magnified representation of the oscillogram).
  • Página 89: Mot - Basic Adjustments

    MOT - Basic adjustments After change-over to curve measurement Selection with the softkey F6 „MOT“ in basic picture F1/2: Selection of the memorized pictures (max. 32) The last picture stored is always indicated under Depending on the language version of the program module PPG. position 1.
  • Página 90: Selection Of The Printing Mode

    Selection of the printing mode Enter the workshop address for the report printer The printer must be commissioned according to the user instructions Each time it is turned on, during about 30 seconds, data for the ”Protocol printer PDR 203” (UBF 543/6 - 1 689 979 755). workshop address and the stored engine types are read from the internal memory.
  • Página 91: Scope Of Delivery

    - Every empty line counts as a type. MOT 250: - The maximal number of characters remaining, which can still be Basic unit with control and display unit plus test unit with sensor entered, is indicated below on the right (in selection mode).
  • Página 92: Special Accessories

    * As an alternative, as of production date Nov 93 the keyboard connection cable 1 684 463 430, length 5 m) with MOT 250 can also be installed in the sensor support. - KG 6.0 mm 1 687 224 950 Then please order keyboard 1 687 022 372 (with connecting - KG 4.5 mm...
  • Página 93: Spare And Wearing Parts

    1 687 011 155 This indication is treated as a malfunction which must be suppres- connecting clip 1 681 354 017 sed by the after-sales Service Bosch. green grommet 1 680 306 154 yellow grommet 1 680 306 155 The measuring functions independent of URIT are still available.
  • Página 94: Information And Warning Symbols

    10.2 Information and warning symbols Change-over into the oscilloscope operating not possible. Wrong engine type selected Storage (memorization) of oscillograms are not possible because entry signal for triggering are not present. Trigger clamp-on pickup or diesel adapter error - Pickup or adapter properly connected? Exhaust gas tester not connected or not ready for Primary connecting cable (terminals 1/15) error measurement.
  • Página 95: Handling And Care Of Liquid-Crystal Display And Screen

    When using the trigger clamp-on pickup: Remarks: - Has the correct program been selected? The CRT of MOT 250/251 and the LCD of MOT 240 are deemed hazardous materials and must be disposed accordingly. - Is the trigger clamp-on pickup connected on the ignition cable of the cylinder 1 (close to the distributor) (is the „clamp symbol“...
  • Página 96: Technical Data

    - Output for VGA monochrome monitor with BAS (0.7 video) input Oscilloscope special input to measure voltages and currents (d.c. and a.c. coupling) Motortester MOT 250 and MOT 251 with single-channel X-deflection: with triggering in synch with engine digital oscilloscope 720 °CS, %, 125 ms, 25 ms, 5 ms...
  • Página 97 Measuring programs: engine test, multitest and injection test Measured variable Measuring range Resolution Engine speed 120 to 8000 min 10 min 120 to 12000 min 10 min Voltage to B+ 0.0 to 34.0 V 100 mV Voltage to Term. 15 0.0 to 34.0 V 100 mV Voltage to Term.1...
  • Página 98 Français Toutes les interventions et travaux, de même que le branchement des appareils d’essai, à proximité du moteur et sur le système d’allumage, doivent seulement être accomplis quand le moteur est arrêté et quand le circuit d’allumage est coupé. Les images symboliques, qui sont imprimées sur la plaque frontale de votre appareil de test, sont destinées à...
  • Página 99: Remarques Importantes

    La défaut, et si l’utilisation de l’installation électrique ou du moyen responsabilité de la société Robert Bosch GmbH est en tout cas d’exploitation présente un risque jusqu’à la réparation, il veillera à...
  • Página 100: Consignes De Sécurité

    - Effectuer les connexions d’essai en utilisant uniquement les Lorsque du liquide s'échappe d'un affichage à cristaux liqui- éléments de liaison adaptés (par ex. jeu de câbles d'essai Bosch des détérioré, éviter impérativement tout contact direct avec la ou câbles adaptateurs spécifiques au véhicule).
  • Página 101 Consignes de sécurité Danger de blessures, Danger de brûlures Danger d'écrasement Si les véhicules n’ont pas été arrêtés par des cales, pour les Quand on travaille sur un moteur très chaud, on risque de se empêcher de rouler, il y a p.ex.: le danger d’être écrasé contre un brûler en touchant certains composants ou si on s’approche trop établi.
  • Página 102: Informations Générales

    Il affiche les valeurs „réelles“ qui doivent être comparées aux séparément); il a un logement spécial pour le support des cap- teurs. En liaison avec les autres testers Bosch (imprimante de valeurs de consigne (données des caractéristiques techniques du véhicule) pour savoir si les composants ou les systèmes protocoles PDR 203, analyseurs de gaz d’échappement...
  • Página 103: Description De L'appareil

    Description de l’appareil 3.2.3 Module à programmes PPG 240/250 3.2.1 Unité d’affichage et de contrôle Trois modules à programmes sont disponibles en tant qu’accessoires spéciaux pour les Motortesters (voir également le chapitre 8 à ce sujet). L’ensemble des logiciels de fonctionnement et système du Motortester figure dans chaque module à...
  • Página 104 3.2.4 Organisation de l’écran Pause: La montre n’a pas d’aiguille. L’oscilloscope n’est pas prêt ou aucun L’unité d’affichage (écran) est divisée entre les secteurs sui- oscillogramme n’est mémorisé. Ce mode de fonctionnement, au bout vants: d’un petitmoment (au maximum 5 à 15 secondes) passe au mode de fonctionnement mobile.
  • Página 105: Éléments De Commande

    Activation de la mémoire des images „en avant“. Les oscillogrammes suivants (au maximum 32) sont mis en mémoire. 3.3.2 MOT 250 (à tube cathodique) 3. Lecture de la mémoire des valeurs mesurées: - dans le programme test du moteur, multi-test, test d’injection et L’alimentation en tension est effectuée à...
  • Página 106: Câbles De Branchement, Capteurs

    Câbles de branchement, capteurs Douille d’enfichage 1: sonde de température de l’huile (partiellement accessoires spéciaux) Rep. Désignation Application Fiche de capteur à branchement à la douille 15 pôles d’enfichage 1 Sonde de mesurage enficher dans le trou pour la jauge d’huile. Câbles de branchement et capteurs Cône d’étanchéité...
  • Página 107 Douille d’enfichage 2: diviseur de tension 1 687 224 814 pour Douille d'enfichage 2 et 9: adapteur 1 687 023 147 pour mesurages avec l’oscilloscope dans le rapport 5:1 (le diviseur de capteur de marque de référence (l' adapteur est un accessoire tension est un accessoire spécial à...
  • Página 108 Douille d'enfichage 3: pince ampèremétrique 20 A: Douille d’enfichage 4: Câble de branchement au secondaire 1 687 224 734 (la pince amèremétrique est un accessoire avec fiches de branchement au secondaire „Plus“ et „Moins“. Pour spécial et doit être commandée séparément). Pour le mesurage le mesurage, le raccorder sur le câble d’allumage entre la bobine par le câble correspondant du point de mesure, p.ex.: branche- d’allumage et l’allumeur, ou entre la bobine d’allumage et la bougie...
  • Página 109 Douille d’enfichage 5: adaptateur Diesel 1 687 001 305 Capteur RIV 1 687 224 667 (accessoire spécial). Pour mesurer (l’adaptateur Diesel est un accessoire spécial et doit être com- la vitesse de rotation, le début du refoulement et la variation mandé...
  • Página 110 Douille d’enfichage 10: branchement de l’imprimante de pro- tocoles PDR (interface RS 232) avec câble de liaison 1 684 465 266 pour le MOT 250 (longueur: 4,5 m) ou câble de liaison 1 684 465 283 4+5. Fiche banane jaune Bobine d’allumage...
  • Página 111: Programmes De Mesurage

    Douille d’enfichage 11: branchement des analyseurs de gaz d’échappement ETT 8.21 à 8.41 ou ETT 8.5x/8.6x/8.7x (interface RS 232) avec câble de liaison 1 684 465 264 pour le MOT 250 Au bout de 15 s environ après la mise en circuit, le MOT est prêt (longueur: 4,5 m) ou câble de liaison 1 684 465 233 pour les...
  • Página 112: Test Du Moteur

    Test du moteur Remarque: Effectuer le test du moteur seulement si le type de moteur à essayer correspond au type affiché sur la ligne du statut. Procéder au réglage de la manière indiquée au paragraphe 4.6 „Réglage des données spécifiques du moteur“. Moteur à...
  • Página 113 Moteur Diesel (seulement si l’adaptateur Diesel est enfiché) 4.1.1 Sous-programme circuit primaire d’allumage (n’est pas réalisé quand l’adaptateur Diesel est enfiché) Étendue du test du moteur quand l’adaptateur Diesel est enfiché Systèmes d’allumage à un circuit (un allumeur) Mesurage de la tension de la batterie, mesurage de Mesurage de la tension électrique (dynamique ou statique), de la l’intensité...
  • Página 114 4.1.2 Sous-programme mesurage du point d’allumage/avance à l’allumage ou détermination du début de refoulement/ avance à l’injection Moteur à essence Systèmes d’allumage à plusieurs circuits (deux allumeurs, bobines d’allumage à une étincelle ou à deux étincelles) avec indication de la désignation du circuit d’allumage, pour le système à...
  • Página 115 été déterminées avec un dans l’arbre à cames (avec capteur de vilebrequin). autre tester Diesel (même avec l’appareil Bosch ETT 019.02) n’est pas autorisée étant donné que les données des valeurs de La pression sur la touche déclenche la comparaison auto- consigne peuvent différer entre elles.
  • Página 116: Multitest

    gaz d’échappement, prêts à fonctionner, de la Série Multitest ETT 8.21 à 8.41 ou 8.5x/8.6x/8.7x. Avec l’utilisation d’un analyseur de gaz d’échappement (AU) allemand ETT 8.41/8.61, un test de fuites doit être effecfué avant la mesure le cas échéant. la pression sur la touche déclenche la comparaison automatique des cylindres (touche „Start“) sans le me- surage Delta ∆...
  • Página 117: Test D'injection

    (par l’intermédiaire du câble de liaison 1 684 465 264 Motortester) et comptage du nombre de tours (vitesse de pour le MOT 250 ou par l’intermédiaire du câble de liaison rotation). 1 684 465 233 pour les MOT 240/251, chaque fois accessoire Oscillogramme: mesurage de la tension électrique avec le...
  • Página 118: Mise En Mémoire Des Valeurs Mesurées/Lecture De La Mémoire Des Valeurs Mesurées

    Si la pompe de l’analyseur de gaz d’échappement branché est Mise en mémoire des valeurs mesurées/lecture déjà en circuit avant l’entrée dans le programme de mesurage, de la mémoire des valeurs mesurées elle reste encore en circuit après que l’on a quitté le programme de mesurage.
  • Página 119: Réglage Des Données Spécifiques Du Moteur

    4.5.2 Sur le mode de fonctionnement „Oscilloscope“ Réglage des données spécifiques du moteur En actionnant la touche „Hardkey“ „Mise en mémoire“ S, la Moteur à essence: mémoire des images est effacée et les oscillogrammes suivants consécutifs (au maximum 32 images) sont lus dans la mémoire des images.
  • Página 120 Moteur Diesel: 4.6.1 Réglage du type de moteur/nombre de cylindres (seulement activé si l’adaptateur Diesel est enfiché) Moteur à 4 temps, nombre de cylindres possible: 1 à 6, 8, 10, 12 Le réglage suivant a été effectué dans l’exemple: Moteur à 2 temps, nombre de cylindres possible: 6 cylindres 1 à...
  • Página 121 4.6.2 Réglage du système d’allumage (n’est pas effectué quand l’adaptateur Diesel est enfiché) Sélection si un moteur a été sélectionné avec a.) distance d’allumage inégale ou nombre de cylindres impair (p.ex.: motos) Distribution de la haute tension par rotation avec un b.) distance d’allumage symétrique et nombre de cylind- allumeur res pair (seulement activée si les bobines d’allumage...
  • Página 122 4.6.3 Sélection du système de capteur de PMH 4.6.4 Identification automatique du type de moteur (n’est pas effectué quand l’adaptateur Diesel est enfiché) Si la pince de déclenchement est fixée sur le câble d’allumage du premier cylindre, toutes les „connexions/borne 15 (+)“, de même que toutes les „connexions/borne 1 (-)“...
  • Página 123 4.6.5 Adoption et mise en mémoire des types de moteur En appuyant sur la touche, le type de moteur se trouvant (n’est pas effectué quand l’adaptateur Diesel est enfiché) dans la case de mémoire sélectionnée est transmis à la ligne du statut. Lors de chaque mise en circuit, pendant environ 30 secondes, les données pour l’adresse du garage ou de l’atelier et les types de En appuyant sur la touche, le type de moteur se trouvant...
  • Página 124: Oscillogrammes

    Oscillogrammes Exemple: commutation à partir de l’image de base. Si des mesurages spéciaux doivent être effectués avec l’oscilloscope (grosse représentation de l’oscillogramme) ou des modifications des valeurs de réglage indiquées à l’usine, il faut sélectionner cette fonction par l’intermédiaire du commutateur „Hardkey“...
  • Página 125: Oscilloscope D'allumage

    Oscilloscope d’allumage Elles sont seulement activées lors de la sélection de la représen- tation individuelle de l’image: La sélection de l’oscilloscope d’allumage est effectuée à partir du „Test du moteur“ ou à partir du menu de base. La représentation appel du sous-programme: réglage du prédéclencheur peut différer légèrement de l’image d’une manière correspon- (pre-trigger) pour le déplacement de l’image ou du début dante.
  • Página 126 5.1.2 Système d’allumage à plusieurs circuits avec bobines à 2 étincelles (DFS) commutation du mode de mesurage entre l’oscillogramme Seulement activées pour la représentation en parade: du secondaire (enregistrement des valeurs mesurées avec le capteur des valeurs mesurées du secondaire) et F5/6: secondaire: sélection du signal du secondaire saisi sur les l’oscillogramme du primaire (enregistrement des valeurs capteurs de valeurs mesurées du secondaire rouges et...
  • Página 127 5.1.3 Système d’allumage à plusieurs circuits à bobines d’allumage à 1 étincelle (EFS) commutation du mode de mesurage entre l’oscillogramme Seulement activées pour la représentation en parade primaire: du secondaire (enregistrement des valeurs me-surées avec le capteur des valeurs mesurées du secondaire) et F5/6: sélection du signal primaire saisi sur toutes les entrées du l’oscillogramme du primaire (enregistrement des valeurs primaire ou seulement chaque fois sur un seul circuit...
  • Página 128: Représentation Sur „Raster" Pour L'oscilloscope D'allumage

    Représentation sur „Raster“ pour l’oscilloscope 5.2.2 Systèmes d’allumage à plusieurs circuits d’allumage (2 allumeurs ou sans allumeur) 5.2.1 Systèmes d’allumage à un circuit commutation du mode de mesurage entre l’oscillogramme commutation du mode de mesurage entre l’oscillogramme du secondaire (saisie de la valeur mesurée avec les du secondaire (saisie de la valeur mesurée avec les capteurs de valeurs mesurées du secondaire) et capteurs de valeurs mesurées du secondaire) et l’os-...
  • Página 129: Multi-Oscilloscope

    Multi-oscilloscope 5.3.1 Réglage du déclencheur (trigger): synchronisé au signal par rapport au signal d’entrée La sélection du multi-oscilloscope est effectuée à partir du programme „test du moteur, multi-test et test d’injection“ ou à partir du menu de base. La représentation peut différer légère- ment de l’image d’une manière correspondante.
  • Página 130: Réglage De L'image Pour L'oscilloscope D'allumage, L'oscilloscope À „Raster" Et Le Multi-Oscilloscope

    5.3.2 Réglage du déclencheur: synchronisme par rapport au Réglage de l’image pour l’oscilloscope d’allumage, moteur ou à l’allumage l’oscilloscope à „Raster“ et le multi-oscilloscope 5.4.1 Déviation X, amplification Y, position de l’image (décalage de l’image) Exemple: oscilloscope d’allumage commutation de la source du déclencheur (trigger) entre synchronisme par rapport au signal en relation avec le signal d’entrée et synchronisme par rapport au moteur en relation avec les impulsions d’allumage.
  • Página 131 Exemple: multi-oscilloscope 5.4.2 Prédéclencheur (réglage du début de l’image) Seulement possible lors de l’enclenchement sur image individuelle dans l’oscilloscope d’allumage (réglage départ usine sur 60 %) et dans le multi-oscilloscope (réglage départ usine sur 0 %). F1/2: réglage de l’amplification Y (commutation des plages de mesurage) Plages de mesurage: - secondaire:...
  • Página 132: Mise En Mémoire Des Oscillogrammes Et Exploitation Des Courbes

    Mise en mémoire des oscillogrammes et 5.5.3 Exploitation du déroulement des courbes exploitation des courbes L’image suivante apparaît après l’opération de mémorisation: La condition préalable à la mise en mémoire des oscillogrammes est que le Motortester se trouve dans le circuit de fonctionnement de l’oscilloscope (grosse représentation de l’oscillogramme).
  • Página 133: Réglages De Base Des Motortesters

    Réglages de base des Motortesters Après commutation sur exploitation des courbes Sélection avec la softkey F6 „MOT“ dans l’image de base F1/2: sélection des images mises en mémoire (au maximum 32) Le dernier oscillogramme ou la dernière image mémori- sée est toujours affichée sous la position 1. Le numéro Chaque fois suivant la langue utilisée du module à...
  • Página 134: 6.1 Sélection Du Mode D'impression

    6.1 Sélection du mode d’impression Enregistrement de l’adresse de l’atelier pour l’imprimante de protocoles L’imprimante doit être mise en service selon les instructions d’utilisation „Imprimante de protocoles PDR 203“ (UBF 543/6 - Après la mise en circuit, pendant environ 30 secondes, les 1 689 979 755).
  • Página 135 Remarques: Entrée: - Au total, on peut introduire au maximum 300 signes (quelle que - Confection d’un modèle- Avec la „softkey“ F1 (dans le mode soit la largeur d’écriture: normale ou large). d’introduction/entrée), sélectionner la ligne qui doit être écrite. Introduire les frappes vides éventuelles (espaces libres) au début de la ligne (tabulateur) en actionnant la „softkey“...
  • Página 136: Étendue De Livraison

    US 1 687 023 216 MOT 250: - Module à programme PPG 250 – SP2 Appareil de base avec bloc d’affichage et de commande et bloc en allemand, grec, japonais (Katakana), de mesurage avec support pour capteurs, de même que 2 câbles...
  • Página 137 - Tiroir pour clavier ASCII* 1 685 438 111 * alternativement sur le MOT 250 à partir de la date de fabrication novembre 93, le clavier peut aussi être logé dans le support des capteurs. Dans ce cas là, il faut commander le clavier 1 687 022 372 (avec un câble de branchement...
  • Página 138: Pièces De Rechange Et D'usure

    Cette indication est traitée comme une panne qui doit être jeu de branchement 1 687 011 059 supprimée par le service après-vente Bosch. Les fonctions de mesurage indépendantes de URIT, continuent à être disponibles. Câble de branchement du primaire (bornes 1/15)
  • Página 139: Symboles D'information Et Avertissement

    10.2 Symboles d’information et avertissement La lecture de „la mémoire des valeurs mesurées“ n’est pas possible parce que les valeurs mesurées n’ont pas été enregistrées ou parce que les images de l’oscilloscope ne sont pas mémorisées dans la Type de moteur réglé: incorrect mémoire des images.
  • Página 140: Manipulation Et Entretien Du Bloc D'affichage À Cristaux Liquides Et De L'écran

    électrique est suffisante (9 à 28 V)? déclenchement. Seulement pour les MOT 250 / 251: Éviter de salir la pince de déclenchement. Nettoyer auparavant le câble d’allumage du cylindre avant de fixer la pince de - Est-ce que le câble de branchement au réseau (1) a été...
  • Página 141: Caractéristiques Techniques

    Déviation X: pour le déclenchement synchrone par rapport au moteur 720 °vil., %, 125 ms, 25 ms, 5 ms Motortesters MOT 250 et MOT 251 équipés de pour le déclenchement synchrone par rapport l’oscilloscope numérique à un canal au signal 5 s, 2 s, 1 s, rapport des impulsions en % (g), 125 ms, 25 ms, 5 ms - Écran: 12"...
  • Página 142 Programmes de mesurage: test du moteur, multitest et test d’injection Grandeur de mesure Plage de mesure Résolution Grandeur de mesure Plage de mesure Résolution Vitesse de rotation 120 à 8000 min 10 min Température –20,0 °C - +150,0 °C 0,1 °C 120 à...
  • Página 144 Español Todas las intervenciones, trabajos y la conexión de los aparatos de ensayo cerca del motor y en el sistema de encendido deben ser ejectutados únicamente cuando el motor está parado y el circuito de encendido desconectado. Las imágenes simbólicas que están impresas sobre la placa frontal de su aparato de test son destinadas para traer a su memoria siempre esta fuente de peligros.
  • Página 145: Indicaciones Importantes

    La empresa Robert Bosch GmbH no se hace cargo de la garantía respecto a la Si se detecta en una instalación eléctrica o en un utillaje eléctrico fidelidad e integridad de software y datos. Al respecto, se excluye una carencia, es decir, que los mismos no cumplen, o ya no una responsabilidad por daños producidos por software y datos...
  • Página 146: Indicaciones De Seguridad

    (p. ej. juego de cables de ensayo eliminar separadamente como residuo especial. Los Bosch o conducciones adaptadoras específicas del vehículo). proveedores especializados de Bosch se encargan de eliminar - Encajar correctamente las uniones por enchufe de comproba- reglamentariamente los captadores de valores medidos.
  • Página 147 Indicaciones de seguridad Peligro de aplastamientos, Peligro de quemaduras peligro de lesiones, Si los vehículos no se aseguran para impedir que rueden, existe, Al trabajar en el motor caliente existe peligro de quemaduras si se por ejemplo, el peligro de ser aplastado contra un banco de tocan componentes como p.
  • Página 148: Indicaciones Generales

    Los Motortester se han construido de modo que puedan conec- MOT 250: tarse a todos los sistemas de encendido que se instalan actu- El MOT 250 se aloja en el portasistemas SYS 01 (accesorio almente: especial a ordenar por separado), que cuenta con una recepción - encendido por bobina gobernado por contactos especial para la unidad de medición con soporte de sensores y...
  • Página 149: Descripción Del Equipo

    Descripción del equipo 3.2.3 Módulo de programas PPG 240/250 3.2.1 Unidad de indicación y mando Existen tres módulos de programa diferentes disponibles como accesorio especial para los Motortester, ver para ello también el capítulo 8. El software de servicio y de sistema completo de los Motortester, está...
  • Página 150: Estructura De La Pantalla

    3.2.4 Estructura de la pantalla La unidad de indicación (pantalla) se divide en los siguientes sectores: Indicación de valores medidos (conmutable a representación grande del oscilograma junto con el correspondiente número de revoluciones en caso de disparo sincronizado con el motor) Línea de estado para representación y/o indicación de: Sector del tipo de motor a comprobar (número.
  • Página 151: Alimentación De Tensión/Puesta En Servicio

    Cables de conexión y sensores unidad de alimentaciones o batería externa (salida: 12 V/2,5 A). 3.3.2 MOT 250 (tubo de imagen) La alimentación de tensión corre a cargo de la red eléctrica y se adapta automáticamente a todas las tensiones alternas desde 100 hasta 240 voltios con 50/60 Hz.
  • Página 152 Punto de enchufe 1: Sonda de temperatura de aceite Punto de enchufe 2: divisor de tensión 1 687 224 814 para mediciones con osciloscopio (5:1) (el divisor de tensión es un accesorio especial y tiene que ordenarse a parte). Para medición de la tensión con el osciloscopio contra masa del motor (borne B-) de señales mayores que 40 V hasta como máximo 200 V (p.ej.
  • Página 153 Punto de enchufe 3: Shunt de medición de corriente 500 mA: Punto de enchufe 3: Pinza amperimétrica 1000 A; para la medición fijarla al cable correspondiente del punto de medición, 1 684 503 024 (el shunt de medición de corriente es accesorio especial y tiene que ordenarse a parte).
  • Página 154 Punto de enchufe 5: Pinza de disparo (trigger). Para medición i Otros captadores de pinza y cables de conexión para el fijar al cable de encendido del cilindro 1 (excepción: bobinas de adaptador de diesel, ver capítulo 8, accesorio especial. una chispa con captador de árbol de levas, véase puntos 4.6.2) Captador RIV 1 687 224 667 (accesorio especial).
  • Página 155 15 „+“ (positivo) MOT 250 (4,5 m de largo) o cable de enlace 1 684 465 283 para MOT 240 y MOT 251 (1,5 m de largo). La impresora de actas y los cables de enlace son accesorios especiales y tienen que...
  • Página 156: Programas De Medición

    Punto de enchufe 11: Conexión para analizador de gases de escape ETT 8.21...8.41 o ETT 8.5x/8.6x/8.7x (interface RS 232) con cable de enlace 1 684 465 264 para MOT 250 (4,5 m de El Motortester está listo para funcionar después de unos 15 se- largo) o cable de enlace 1 684 465 233 para MOT 240 y MOT 251 gundos desde la conexión.
  • Página 157: Test Del Motor

    Test del motor Nota: Sólo efectuar el test del motor si el tipo de motor comprobado corresponde al tipo indicado en la línea del estatuto. Efectuar el ajuste de la manera indicada al apartado 4.6 „Ajuste de los datos específicos del motor“. Motor de gasolina: Imagen básica sin indicación del sistema después de cada retorno (tecla O ) p.ej.: al salir del programa de medición „test del motor“.
  • Página 158: Subprograma Circuito Primario De Encendido (Se Suprime Si Está Enchufado El Adaptador Diesel)

    Motor Diesel (sólo con adaptador Diesel enchufado) 4.1.1 Subprograma circuito primario de encendido (se suprime si está enchufado el adaptador Diesel) Campo de medición del test del motor con adaptador Diesel enchufado Sistemas de encendido con un circuito único (1 distribuidor) Medición de la tensión eléctrica de la batería , medición de Medición de la tensión eléctrica (dinámica o estática), del número la corriente (p.ej.: corriente del motor de arranque, cor-...
  • Página 159 4.1.2 Subprograma medición del punto de encendido/avance del encendido o comienzo de la alimentación/la variación de avance Motor de gasolina Sistemas de encendido con circuitos múltiples (2 distribuidores, bobinas de encendido de una chispa única o de chispa doble) con indicación de la designación del circuito;...
  • Página 160 (tecla „Start“ con medición de ∆ HC. Sólo en dos determinados con otro comprobador de Diesel (aunque sea el Bosch ETT 019.02), ya que los datos consignados pueden combinación con analizador de gases de escape ETT diferir entre sí.
  • Página 161: Multitest

    La comparación de cilindros con y sin ∆ HC se desarrolla Multitest automáticamente. Los resultados de la medición se representan en la pantalla tras finalizar la medición, y pueden imprimirse luego conjuntamente. La medición puede interrumpirse con la „hardkey“ de retorno/ return“...
  • Página 162: Test De Inyección

    (duración, unos 30 segundos), y al abandonar el programa de Medición de la duración de la inyección con clip múltiple medición se desconecta de nuevo (en caso de MOT 250 a rojo*). Punto de referencia es la masa del motor (borne B-;...
  • Página 163: Memorización De Los Valores Medidos/Lectura De La Memoria De Los Valores Medidos

    Si la bomba del analizador de gases de escape conectado estaba Memorización de los valores medidos/lectura de activada ya antes de acceder al programa de medición, perman- la memoria de los valores medidos ece activada también después de abandonar el mismo. El Motor- tester reconoce automáticamente qué...
  • Página 164: Ajuste De Los Datos Específicos Del Motor

    4.5.2 En modo de funcionamiento „Osciloscopio“ Ajuste de los datos específicos del motor Al pulsar la „hardkey“ de „Memorizar S“ se borra la memoria de Motor de gasolina: imágenes y se cargan en dicha memoria los oscilogramas sigui- entes (32 imágenes posibles como máximo). El siguiente ajuste ha sido efectuado en el ejemplo: La imagen del osciloscopio es „inmovilizada“...
  • Página 165: Ajuste Del Tipo De Motor/Número De Cilindros

    Motor Diesel: (sólo con adaptador Diesel enchufado) 4.6.1 Ajuste del tipo de motor/número de cilindros Motor de 4 tiempos, número de cilindros posible: 1 hasta El siguiente ajuste ha sido efectuado en el ejemplo: 6, 8, 10, 12 6 cilindros Motor de 4 tiempos, número de cilindros posible: 1 hasta 4 motor de 4 tiempos Motor Wankel, número de discos posible: 1 hasta 4...
  • Página 166: Ajuste Del Sistema De Encendido (Se Suprime Si Está Enchufado El Adaptador Diesel)

    4.6.2 Ajuste del sistema de encendido (se suprime si está enchufado el adaptador Diesel) Selección de si se ha elegido un motor con a) distancia desigual de encendido o número impar de cilindros (p.ej.: motocicletas) Distribución rotativa de alta tensión con distribuidor de encendido b) distancia simétrica de encendido y número par de cilindros (activada sólo si se han seleccionado bobinas...
  • Página 167: Selección Del Sistema De Captador De Pms

    4.6.3 Selección del sistema de captador de PMS 4.6.4 Identificación automática del tipo de motor (se suprime si está enchufado el adaptador Diesel) Si la pinza de disparo (trigger) está fijada sobre el cable de encendido del primer cilindro, todas las conexiones/borne 15 (+)“, así...
  • Página 168: Adopción Y Memorización De Los Tipos De Motor (Se Suprime Si Está Enchufado El Adaptador Diesel)

    4.6.5 Adopción y memorización de los tipos de motor Ejemplo: (se suprime si está enchufado el adaptador Diesel) a) memorizar o escribir sobre el texto: Después de cada conexión se leen de la memoria interna durante - Seleccionar el tipo de motor que debe ser memorizado unos 30 segundos los datos correspondientes a las señas del según los apartados 4.6.1/4.6.2 y 4.6.3 hasta que todos los concesionario y a los tipos de motor memorizados.
  • Página 169: Oscilogramas

    Oscilogramas Ejemplo: Conmutación desde la imagen básica Si tienen que efectuarse mediciones especiales con el oscilo- scopio (representación grande del oscilograma) o modificaciones en los valores de ajuste programados en fábrica, tiene que selec- cionarse esta función con el conmutador de hardkeys 88/W (programa de medición/osciloscopio).
  • Página 170: Osciloscopio De Encendido

    Osciloscopio de encendido Activadas sólo en caso de seleccionar representación de imágenes individuales: La selección del osciloscopio de encendido se efectúa a partir del „Test del motor“ o a partir del menú básico. Por consiguiente, Activación del subprograma de ajuste del pre-disparador la representación puede diferir ligeramente de la aquí...
  • Página 171: Sistema De Encendido De Varios Circuitos Con Bobinas De Doble Chispa (Dfs)

    5.1.2 Sistema de encendido de varios circuitos con bobinas de doble chispa (DFS) Conmutación del modo de medición entre oscilograma Activada sólo en caso de representación en „Parada“: de secundario (registro de valores de medición con captador de valores medidos de secundario) y oscilograma F5/6: Secundario: Selección de si la señal de secundario se primario (registro de valores de medición con clips verdes).
  • Página 172: Sistema De Encendido De Varios Circuitos Con Bobinas De Una Chispa (Efs)

    5.1.3 Sistema de encendido de varios circuitos con bobinas de una chispa (EFS) Conmutación del modo de medición entre oscilograma Activada sólo en caso de representación en „Parada“: de secundario (registro de valores de medición con captador de valores medidos de secundario) y oscilograma F5/6: Selección de si la señal de primario se toma de todas las primario (registro de valores de medición con clips verdes).
  • Página 173: Representación De Retículo (Raster) Para Osciloscopio De Encendido

    Representación de retículo (raster) para oscilo- 5.2.2 Sistemas de encendido de varios circuitos (dos distri- scopio de encendido buidores de encendido o sin distribuidor de encendido) 5.2.1 Sistemas de encendido de un circuito con un distribuidor de encendido Conmutación del modo de medición entre oscilograma de secundario (registro de valores medidos con captador de valores medidos de secundario) y oscilograma primario Conmutación del modo de medición entre oscilograma...
  • Página 174: Multiosciloscopio

    Multiosciloscopio 5.3.1 Ajuste del disparador (trigger): sincronizado a la señal en relación a la señal de entrada Selección del multiosciloscopio a partir del programa „test del motor, multitest y test de inyección“ o a partir del menú básico. Por consiguiente, la representación puede diferir ligeramente de la imagen.
  • Página 175: Ajuste Del Disparador: Sincronización En Relación Al Motor

    5.3.2 Ajuste del disparador: sincronización en relación al motor Ajuste de la imagen para el osciloscopio de o al encendido encendido, retículo (raster) y el multiosciloscopio 5.4.1 Desviación X, amplificación Y, posición de la imagen (desplazamiento de la imagen) Ejemplo: osciloscopio de encendido conmutación del „inicio“...
  • Página 176: Predisparador (Pretrigger) (Ajuste Del Inicio [Origen] De La Imagen)

    5.4.2 Predisparador (pretrigger) (ajuste del inicio [origen] de la Ejemplo: multiosciloscopio imagen) Sólo posible al conmutar sobre imagen individual en el osciloscopio de encendido (ajuste a la fábrica a 60 %) y en el multiosciloscopio (ajuste a la fábrica a 0 %) F1/2: ajuste de la amplificación Y (conmutación de los campos de medición) Campos de medición:...
  • Página 177: Memorización De Oscilogramas Y Evaluación De Las Curvas

    Memorización de oscilogramas y evaluación de 5.5.3 Explotación del desarrollo de las curvas las curvas La siguiente imagen aparece después de la operación de La condición fundamental para la memorización de oscilogramas memorización: es que el Motortester esté en funcionamiento de osciloscopio (oscilograma en representación grande).
  • Página 178: Ajustes Básicos Del Motortester

    Ajustes básicos del Motortester Después de la conmutación sobre explotación de las curvas. Selección con la tecla softkey F6 „MOT“ en la imagen básica. F1/2: selección de las imágenes memorizadas (como máximo 32) En la posición 1 se visualiza siempre la última imagen memorizada.
  • Página 179: 6.1 Selección Del Modo De Impresión

    6.1 Selección del modo de impresión Registro de la dirección del taller para la impresora de actas La impresora debe ser puesta en servicio correspondiendo con las instrucciones de manejo „Impresora de actas PFR 203“ Después de cada conexión se leen de la memoria interna durante (UBF 543/6 - 1 689 979 755).
  • Página 180 Notas: Entrada: - En total, se puede registrar 300 signos como máximo (cual- - Confección de un modelo quiera que sea la anchura de escritura: normal o ancha). - Con la softkey F1 (en el modo de entrada), seleccionar la línea que debe escribirse.
  • Página 181: Volumen De Suministro

    - Módulo de programas PPG 250 - SP 2 en alemán, inglés, francés, italiano, holandés, español, portugués, sueco, finlandés, MOT 250: noruego, danés, inglés americano 1 687 023 216 Equipo básico con unidad de indicación y mando y unidad de - Módulo de programas PPG 250 - SP3...
  • Página 182 - Cajón para teclado ASCII* 1 685 438 111 * Como alternativa, el teclado del MOT 250 puede ir alojado también en el soporte de sensores a partir de la fecha de fabricación Nov. 93. En tal caso, ordenar el teclado 1 687 022 372 (con cable de conexión de 67 cm de largo).
  • Página 183: Piezas De Recambio Y Desgaste

    Esta operación puede durar hasta 15 segundos. En caso de una avería, la siguiente indicación aparece: ERROR AV-XX-X En la mayoría de los casos, las indicaciones de las averías del sistema señalan un defecto del material („hardware“), que debe ser suprimido por el servicio postventa Bosch.
  • Página 184: Símbolos De Informaciones Y Advertencia

    10.2 Símbolos de informaciones y advertencia No es posible la lectura de la „memoria de valores medidos“ ni de la „memoria de imágenes“, ya que no se han memorizado valores medidos ni hay memorizados oscilogramas en la memoria de El tipo de motor registrado no es correcto. imágenes.
  • Página 185: Manejo Y Tratamiento Del Visualizador Lcd Y De La Pantalla

    (trigger). Sólo para MOT 250 / 251: - ¿Está el cable de conexión (1) a la red conectado con la toma Evitar ensuciar la pinza de disparo (trigger). Antes de fijar la pinza...
  • Página 186: Datos Técnicos

    Desviación de X: con disparo sincronizado con el motor, 720° cig., %, 125 ms, 25 ms, 5 ms Motortester MOT 250 y MOT 251 con osciloscopio digital con disparo sincronizado por señal de un canal 5 s, 2 s, 1 s, relación de impulso en % ( 125 ms, 25 ms, 5 ms - Monitor: 12"...
  • Página 187 Programas de medición: test del motor, multitest y test de inyección Magnitud de medida Campos de medición Resolución Número de 120 - 8000 min 10 min revoluciones 120 - 12000 min 10 min Tensión al borne B+ 0,0 - 34,0 V 100 mV Tensión al borne 15 0,0 - 34,0 V...
  • Página 188 Italiano Eseguire tutti gli interventi e i lavori nonché il collegamento degli apparecchi di prova nel campo del motore e sull’impianto d’accensione solo a motore spento e ad accensione disinserita. I simboli stampati sulla piastra frontale del Vostro apparecchio di prova lo scopo di farVi ricordare sempre queste avvertenze.
  • Página 189: Avvertenze Importanti

    BGV A2» (già VBG 4). In tutti gli altri paesi si devono rispettare le corrispondenti norme e leggi nazionali in vigore. Diritto d’autore Il software e i dadi sono proprietà della Robert Bosch GmbH o dei Norme basilari suoi fornitori, e sono protetti contro la duplicazione da leggi sui L’esercente deve assicurare che gli impianti ed i materiali di...
  • Página 190: Avvertenze Di Sicurezza

    - Eseguire i collegamenti di prova solo con gli elementi di collega- misurato NO fanno parte dei rifiuti speciali e devono essere mento adatti (per es. set cavi di prova Bosch oppure cavi pertanto smaltiti a parte. I centri di equipaggiamento tecnico adattatori specifici del veicolo).
  • Página 191 Avvertenze di sicurezza Pericolo di schiacciamento, Pericolo di ustione pericolo di ferimento Se i veicoli non sono protetti contro il rotolamento, sussiste per Durante i lavori sul motore caldo sussiste il pericolo di ustioni se esempio il pericolo di essere schiacciati contro un banco da si toccano componenti come p.
  • Página 192: Avvertenze Generali

    POR 203, analizzatori dei gas di scarico ETT 8.21 ...8.41 e 8.5x/ adatti. 8.6x/8.7x), anch’essi integrabili nel carrello per sistema SYS 01, il MOT 250 completa il sistema Bosch CompacTest. I due cavi di I Motortester MOT sono apparecchi elettronici di elevata qualità. unione compresi nella fornitura sono predisposti per l’installa- Per evitare danni agli apparecchi dovuti ad un impiego improprio, zione nel carrello per sistema SYS 01.
  • Página 193: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio 3.2.3 Modulo programma PPG 240/250 3.2.1 Unità di visualizzazione e di comando Tre diversi moduli di programma sono disponibili come accessori per i Motortester, a tale proposito vedere anche il capitolo 8. In ogni singolo modulo di programma è contenuto il software operativo completo e di sistema di tutti i Motortester.
  • Página 194: Struttura Del Monitor

    Esercizio stand-by: (funzione speciale con triggeraggio 3.2.4 Struttura del monitor manuale) L’indice dell’orologio si sposta in avanti di un segmento non appena èpresente un segnale di entrata triggerabile (vedi L’unità di visualizzazione (monitor) è suddivisa nei seguenti campi: paragrafo 5.2.1) Visualizzazione dei valori misurati (commutabile nella Riga fissa per la rappresentazione o l’indicazione di: rappresentazione ingrandita dell’immagine dell’oscilloscopio al...
  • Página 195: Alimentazione Della Tensione/Messa In Servizio

    (accessorio speciale) con un altro alimentatore di rete esterno o batteria (uscita: 12 V/2,5 A). Lato inferiore unità di misura (prese di connessione 1-15). 3.3.2 MOT 250 (tubo catodico) L’alimentazione della tensione viene dalla rete e si adatta diretta- Presa di connessione e sensori: mente a tutte le tensioni alternate da 100 a 240 volt con 50/60 Hz.
  • Página 196 Presa di connessione 2: divisore di tensione 1 687 224 814 per Presa di connessione 1: sensore di temperatura olio misurazioni con oscilloscopio (5:1 ) (il divisore di tensione è un accessorio speciale e deve essere ordinato a parte). Per la misurazione della tensione con l’oscilloscopio contro la massa del veicolo (morsetto B-) di segnali maggiori di 40 V fino a max.
  • Página 197 Presa di connessione 3: shunt di misurazione corrente 500 mA: Presa di connessione 3: pinza amperometrica 1000 A: per la 1 684 503 024 (il shunt di misurazione corrente è un accessorio misurazione agganciare la pinza al relativo cavo del punto di speciale e va ordinate separatamente).
  • Página 198 Presa di connessione 5: pinza trigger. Per la misurazione i Per ulteriori trasduttori di serraggio e cavi di collegamento tramite il cavo d’accensione del cilindro 1 (eccezione: bobine a per l’adattatore Diesel, vedere il capitolo 8, accessori speciali. scintilla singola con trasduttore del albero a camme, vedi i paragrafi 4.6.2).
  • Página 199 15 „+“ (positivo) protocolli (interfaccia RS 232) con cavo di unione 1 684 465 266 per MOT 250 (lunghezza 5 m) e cavo di unione 1 684 465 283 per MOT 240 e MOT 251 (lunghezza 1,5 m). La stampante di protocolli e il cavo di unione sono accessori speciali e devono essere ordinati a parte.
  • Página 200 Presa di connessione 11: collegamento per analizzatore dei gas di scarico ETT 8.21...8.41 e ETT 8.5x/8.6x/8.7x (interfaccia RS 232) con cavo di unione 1 684 465 264 per MOT 250 (lunghezza 4,5 m) e cavo di unione 1 684 465 233 per MOT 240 e MOT 251 (lunghezza 2,3 m).
  • Página 201: Programmi Di Misurazione

    Programmi di misurazione II Motortester è pronto per l’esercizio ca. 15 secondi dopo l’inserimento. Questo stato viene segnalato dall’immagine di base con il messaggio del sistema e dall’indicazione del tipo di motore memorizzato nello spazio di memoria ,,1". Immagine di base senza segnalazione del sistema dopo il rientro (con tasto „Return“...
  • Página 202: Test Del Motore

    Test del motore Motore Diesel (solo con adattatore Diesel innestato) Avvertenza: Eseguire il test del motore solo se il tipo di motore in prova corrisponde al tipo indicato nella riga di stato. Registrazione come descritto nel paragrafo 4.6 ,,Registrazioni dei dati specifici del motore“.
  • Página 203 4.1.1 Sottoprogramma primario accensione (eliminato con l’adattatore Diesel innestato) Impianti d’accensione a più circuiti (due distributori d’accensione, bobine d’accensione a scintilla singola e a scintilla doppia) con indicazione della denominazione del circuito d’accensione per DFS nell’esempio è selezionato il circuito A. Impianti d’accensione a un circuito (un distributore d’accensione) Misurazione della tensione (dinamica o statica), del numero di giri e dell’angolo di chiusura, rispettivamente con la clip verde sul...
  • Página 204 Diesel. Un confronto con i dati nominali determinati con un altro tester Diesel (anche Bosch ETT019.02) non èammesso, poiché i dati nominali possono Nell’esempio è selezionata „ ∆ °“ = correzione relativa scostarsi tra di loro.
  • Página 205 Il confronto dei cilindri con e senza ∆ HC avviene automatica- 4.1.3 Sottoprogramma confronto dei cilindri/compressione di- namica (eliminato solo con adattatore Diesel innestato) mente. I risultati della misurazione vengono rappresentati tutti sul monitor al termine della misurazione e possono essere quindi Avvertenza: stampati insieme.
  • Página 206: Test Multiplo

    Test multiplo Test dell’iniezione F1: misurazione della tensione continua con clip multipla rossa. F1: misurazione delle temperatura con sensore temperatura Punto di riferimento è la massa del veicolo (morsetto B-/ olio e numero di giri. Nessuna rappresentazione possibile permotivi di sicurezza la clip multipla nera viene staccata dal dell’oscilloscopio.
  • Página 207: Test Dei Gas Di Scarico/Diagnosi Dei Gas Di Scarico

    Test dei gas di scarico/diagnosi dei gas di scarico Se il tester dei gas di scarico collegato non è inserito al momento di entrata nel programma, o se si trova ancora nella fase di riscaldamento, esso viene riconosciuto come ,,non collegato“ o ,,non pronto all’uso“...
  • Página 208: Memorizzazione Dei Valori Misurati/Lettura Della Memoria Dei Valori Misurati

    Memorizzazione dei valori misurati/lettura della 4.5.2 nell’esercizio dell’oscilloscopio memoria dei valori misurati Azionando il tasto fisso „memorizzazione S“ la memoria del 4.5.1 nel test del motore, multiplo, di iniezione e dei gas di scarico monitor viene cancellata e in essa vengono lette le successive immagini dell’oscilloscopio (max.
  • Página 209: Registrazioni Dei Dati Specifici Del Motore

    Registrazioni dei dati specifici del motore Motore Diesel: (solo avviato con adattatore Diesel innestato) Motore a ciclo Otto: Nell’esempio sono registrati: Nell’esempio sono registrati: a 4 cilindri a 6 cilindri motore a 4 tempi motore a 4 tempi un impianto distributore dell’accensione motore Diesel (autoaccensione) sistema di trasduttore del PMS: a 1 spina 0°...
  • Página 210 4.6.1 Registrazione tipo di motore/numero cilindri 4.6.2 Registrazione del sistema d’accensione (eliminato dall’adattatore Diesel innestato) motore 4 tempi, numero possibile di cilindri: da 1 a 6, 8, F1 : distribuzione rotante dell’alta tensione con un distributore 10, 12 d’accensione motore a 4 tempi, numero possibile di cilindri: da 1 a 4 distribuzione rotante dell’alta tensione con due distributori d’accensione (senza impianto d’accensione doppio) motore Wankel, numero possibile di rotori: da 1 a 4...
  • Página 211 4.6.3 Selezione del sistema di trasduttori del PMS F6: selezione per decidere se il motore viene selezionato con a.) distanza d’accensione non uguale o numero cilindri dispari (per esempio, motociclette) Nell’esempio viene indicato: oppure Sistema a 2 spine con primo contrassegno a 0,0° (= PMS) e secondo contrassegno a -10,0°...
  • Página 212 4.6.4 Identificazione automatica del tipo di motore 4.6.5 Assunzione e memorizzazione dei tipi di motore (eliminato con l’adattatore Diesel innestato) (eliminato con l’adattatore Diesel innestato) Se la pinza trigger sul cavo d’accensione del primo cilindro e tutti Dopo ogni inserimento, e per ca. 30 secondi vengono estratti i collegamenti del „morsetto 15"...
  • Página 213 F5/6: selezione della locazione di memoria (max. 6) nella quale deve essere effettuata la memorizzazione o il cui contenuto deve essere assunto. Esempio: a) Memorizzazione o sovrascrittura: - Selezionare paragrafi 4.6.1/4.6.2 e 4.6.3 in base al tipo di motore memorizzato, fino a quando tutti i parametri sono presenti completamente (nella riga di stato).
  • Página 214: Rappresentazione Dell'oscilloscopio

    Rappresentazione dell’oscilloscopio Esempio: commutazione dall’immagine di base Se devono essere eseguite misurazioni speciali con l’oscillo- scopio (rappresentazione grande dell’oscillogramma) o modi- fiche dei valori di registrazione indicati dalla fabbrica, selezionare questa funzione con il commutatore/tasto a funzione fissa 88/W(programma di misurazione/oscilloscopio). Il rientro nei singoli programmi di misurazione viene effettuato con lo stesso tasto a funzione fissa.
  • Página 215: Oscilloscopio D'accensione

    Oscilloscopio d’accensione Attivati solo per la selezione della rappresentazione singola dell’immagine: La selezione dell’oscilloscopio d’accensione viene effettuata dal „test del motore“ o dal menu di base. Di conseguenza la rappre- richiamo sottoprogramma: registrazione del pre-trigger sentazione può differire leggermente dalla figura. per lo spostamento dell’immagine o dell’inizio dell’imma- gine sull’asse X.
  • Página 216 5.1.2 Impianto d’accensione a più circuiti con bobine a scintilla doppia (DFS) commutazione del tipo di misurazione tra oscillogramma Attivata solo per la rappresentazione della somma: del secondario (rilevamento del valore di misurazione con trasduttore dei valori misurati del secondario) e oscillo- F5/6: secondario: selezione, se il segnale del secondario viene gramma del primario (rilevamento del valore di misurazio- prelevato contemporaneamente „Σ“...
  • Página 217 5.1.3 Impianto d’accensione a più circuiti con bobine a scintilla singola (EFS) commutazione del tipo di misurazione tra oscillogramma Attivati solo per la rappresentazione della somma del primario: del secondario (rilevamento del valore di misurazione con trasduttore dei valori misurati del secondario) e oscillo- F5/6: selezione, se il segnale del primario viene prelevato da tutte gramma del primario (rilevamento del valore di misurazio- le entrate del primario o solo da rispettivamente un circuito...
  • Página 218 Rappresentazione a retino per l’oscilloscopio 5.2.2. Impianti d’accensione a più circuiti d’accensione (Due distributori d’accensione o senza distributore d’accensione) 5.2.1. Impianti d’accensione ad un circuito con un distributore d’accensione commutazione del tipo di misurazione tra oscillogramma commutazione del tipo di misurazione tra oscillogramma del secondario (rilevamento del valore di misurazione con del secondario (rilevamento del valore di misurazione con trasduttore dei valori misurati del secondario) e oscillo-...
  • Página 219: Oscilloscopio Multiplo

    Oscilloscopio multiplo 5.3.1 Registrazione del trigger: sincronizzazione segnale La selezione dell’oscilloscopio multiplo viene effettuata dal ,,Test del motore, test multiplo e test di iniezione“ o dal menu di base. Di conseguenza la rappresentazione può differire leggermente dalla figura. Avvertenza: Tutte le misurazioni si riferiscono al pinza nera B- e non alla clip multipla nera.
  • Página 220: Registrazione Dell'immagine Per L'oscilloscopio D'accensione, Rappresentazione A Retino E Oscilloscopio Multiplo

    5.3.2 Registrazione trigger: sincronizzazione motore e accen- Registrazione dell’immagine per l’oscilloscopio sione d’accensione, rappresentazione a retino e oscilloscopio multiplo 5.4.1 Deviazione X, amplificazione Y (rafforzamento) posizione immagine Esempio: oscilloscopio d’accensione F1 : commutazione della sorgente trigger tra sincronizzazione segnale e segnali di entrata e sincronizzazione motore e impulsi d’accensione.
  • Página 221 5.4.2 Pre-trigger (registrazione dell’inizio dell’immagine) Esempio: oscilloscopio multiplo Possibile solo per collegamento dell’immagine singola nell’oscil- loscopio d’accensione (registrazione dalla fabbrica su 60 %) e nell’oscilloscopio multiplo (registrazione dalla fabbrica su 0 %). F1/2: registrazione dell’amplificazione Y (commutazione campo di misurazione) Campi di misurazione: Secondario: 50 kV, 25 kV, 10kV, 5 kV Primario:...
  • Página 222: Memorizzazione Delle Immagini Dell'oscilloscopio E Analisi Dell'andamento Della Curva

    Memorizzazione delle immagini dell’oscilloscopio 5.5.3 Analisi dell’andamento della curva e analisi dell’andamento della curva Dopo la memorizzazione compare l’immagine Per poter memorizzare le immagini dell’oscilloscopio, il Motor- tester si deve trovare nel funzionamento dell’oscilloscopio (rap- presentazione ingrandita dell’oscillogramma). Nel funzionamento dell’oscilloscopio sono possibili due memorizzazioni dell’immagine (memoria immagini ,,in avanti“...
  • Página 223: Registrazioni Di Base Mot

    Registrazioni di base MOT Dopo la commutazione su misurazione della curva Selezione con tasto dedicato F6 „MOT“ nell’immagine di base. F1/2: selezione delle immagini memorizzate (max. 32) Nella posizione 1 viene visualizzata sempre l’ultima imma- gine memorizzata. La posizione dell’immagine con il nu- A seconda della versione della lingua utilizzata del modulo di mero più...
  • Página 224: Selezione Del Tipo Di Stampa

    Selezione del tipo di stampa Introduzione dell’indirizzo della ditta per la stampante protocolli La stampante deve essere messa in funzione secondo le istruzioni per l’uso “Stampante di protocolli PDR 203” (UBF 543/6 - Dopo ogni inserimento, e per ca. 30 secondi vengono estratti 1 689 979 755).
  • Página 225: Fornitura

    - Per una riga vuota viene calcolato un carattere. MOT 250: - Il numero massimo ancora disponibile di caratteri di introduzione Apparecchio di base con unità di visualizzazione/comando e unità viene indicato nel display in basso a destra (nel modo di selezione).
  • Página 226: Accessori Speciali

    1 685 438 111 (con trasduttore di serraggio 6 mm 1 687 224 950 e cavo di collegamento * In alternativa la tastiera del MOT 250 dalla data di fabbricazione 1 684 463 430, 5m) novembre 93 può essere disposta anche nel portasensori.
  • Página 227: Parti Di Ricambio E Parti Soggette Ad Usura

    Questa segnalazione viene trattata come un guasto che deve con passacavo verde, giallo, blu 1 687 011 155 essere eliminato dal servizio assistenza della Bosch. Clip di collegamento 1 681 354 017 passacavo, verde 1 680 306 154...
  • Página 228: Simboli Di Segnalazione E Di Avvertimento

    10.2 Simboli di segnalazione e di avvertimento Registrazione di tipo di motore errato Commutazione non possibile nell’esercizio dell’ oscilloscopio Pinza trigger o adattatore Diesel disturbato - Collegata? Memorizzazione degli oscillogrammi non possibi- le, poiché non è presente nessun segnale di entrata triggerabile.
  • Página 229: Impiego E Manutenzione Dell'indicatore Lcd E Del Monitor

    LCD (solo MOT 240). - E’stato selezionato il programma corretto? Avvertenza: II tubo catodico del MOT 250/251 e l’indicatore LCD sono rifiuti - La pinza trigger è collegata al cavo d’accensione del primo speciali e devono essere smaltiti in modo adatto.
  • Página 230: Dati Tecnici

    Entrata speciale dell’oscilloscopio per la misurazione video) dell’ondulazione dell’alternatore (accoppiamento AC) tramite morsetto B+ Motortester MOT 250 e MOT 251 con oscilloscopio digi- tale a un canale Entrata speciale dell’oscilloscopio per la misurazione di tensio- ni e correnti (accoppiamento DC e AC) - Monitor: 12"...
  • Página 231 Programmi di misurazione: test del motore, test multiplo e test dell’iniezione Grandezza misurabile Campi di misurazione Risoluzione Numero di giri 120 a 8000 min- 10 min- 120 a 12000 min- 10 min Tensione sul B+ 0,0 a 34,0 V 100mV Tensione sul morsetto 15 0,0 a 34,0 V...
  • Página 232: Meßprogramme

    MOT 240 / 250 / 251 Meßprogramme Measuring programs Programmes de mesurage Programas de medición Programmi di misurazione 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.1.1...
  • Página 233 MOT 240 / 250 / 251 Meßprogramme Measuring programs Programmes de mesurage Programas de medición Programmi di misurazione 4.6.1 4.6.2 4.6.3 4.6.4 4.6.5 4.6.2...
  • Página 234: Oszilloskop-Darstellung

    MOT 240 / 250 / 251 Oszilloskop-Darstellung Oscillogram Oscillogrammes Oscilogramas Rappresentazione dell'oscilloscopio 5.1.1 5.1.1 5.2.1 5.1.2 5.1.2 5.2.2 5.1.3 5.1.3 5.4.1 5.4.2...
  • Página 235 MOT 240 / 250 / 251 Oszilloskop-Darstellung Oscillogram Oscillogrammes Oscilogramas Rappresentazione dell'oscilloscopio 5.4.1 5.4.2 5.3.1 5.3.2...
  • Página 236 MOT 240 0 684 000 240 MOT 250 0 684 000 250 MOT 251 0 684 000 251 und S-Ausführungen / and S versions / et le modeles S / y versiones S / e versoni S Robert Bosch GmbH...

Este manual también es adecuado para:

Mot 240Mot 251 pc

Tabla de contenido