Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Multiplexer
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
YS-SX509P
YS-SX409CE
 2000 Sony Corporation
(Colour model)
(B/W model)
3-204-559-01 (2)
GB
FR
DE
ES
IT
1
(GB)
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sony YS-SX509P

  • Página 1 3-204-559-01 (2) Multiplexer Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso YS-SX509P (Colour model) YS-SX409CE (B/W model)  2000 Sony Corporation (GB)
  • Página 2 English WARNING To prevent fire or shock hazard, do not CAUTION expose the unit to rain or moisture. Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. To avoid electrical shock, do not open the Discard used batteries according to the manufacturer’s cabinet.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of Contents Overview ..............5 (GB) Features ..............5 (GB) Precautions ............... 6 (GB) Location and Function of Parts and Controls ..8 (GB) Front Panel ............... 8 (GB) Rear Panel .............. 10 (GB) Connection .............. 12 (GB) Basic Connection ........... 12 (GB) Connecting a Computer .........
  • Página 4 Table of Contents Alarms Operations ..........58 (GB) External Alarms ............. 58 (GB) Video Loss Alarm ..........58 (GB) Sensor Alarm ............59 (GB) Recorded Pictures Mode Alarm ......59 (GB) Command Reference ..........60 (GB) Data Format ............60 (GB) Setting the DIP Switches ........
  • Página 5: Overview

    Overview The Sony YS-SX509P/409CE Multiplexer is designed for use with multiple camera surveillance and monitoring systems. The unit has 9 video inputs, allowing up to 9 video channels to be displayed on a single monitor. In addition, a full screen image can be displayed for each input signal.
  • Página 6: Precautions

    Precautions Power supply • Be sure to operate the multiplexer according to the power requirements outlined under “Specifications” on page 65 (GB). • Do not drop or place heavy objects on the power cord. If the power cord is damaged, turn off the power immediately. It is dangerous to use the unit with a damaged power cord.
  • Página 7 • If the product is transported or shipped, repack it as originally packed at the factory, or in materials equal in quality. In the event of any problems with the operation of the unit, contact your Sony service representative. Backup function This unit bottom is equipped with a backup battery (lithium battery) to maintain the clock settings.
  • Página 8: Location And Function Of Parts And Controls

    Location and Function of Parts and Controls Location and Function of Parts and Controls Front Panel 67 8 qj qh qg 1 STANDBY indicator 4 MULTI button and indicator When you connect the cable (supplied) to the power Pressing this button displays the Multi-display (9 outlet, the STANDBY indicator (red) is turned on divisions) screen.
  • Página 9 qk FREEZE button and indicator 9 ALL RESET button Pressing this button while a full screen is displayed Pressing this button resets the date, time and alarm causes the indicator to flash and freezes the camera data in the menu, and sets the multiplexer in the image;...
  • Página 10: Rear Panel

    Location and Function of Parts and Controls Rear Panel 3 4 5 1 CAMERA IN (Video camera signal input) 7 RS-232C connector connector (1 – 9) To control this unit using a personal computer, connect Inputs signals from an external camera. the computer serial terminal to this connector using a 9-pin D-SUB cable (not supplied).
  • Página 11 qa AC IN socket Insert the supplied power cord into this socket. qs SENSOR ALARM OUT 1 – 9 terminals An alarm is output to the channel if the sensor alarm of a channel detects an alarm. For details, see page 15 (GB). qd ALARM IN 1 –...
  • Página 12: Connection

    Connection Connection instruction manual accompanying each device. If the Before making any connection, make sure all the devices are not connected properly, that may cause a devices are turned off. fire and/or damages. Before making the connections, please refer to the Basic Connection •...
  • Página 13: Connecting A Computer

    Connecting a Computer Example 1 Connect a 9-pin 9-pin D-SUB cable (not D-SUB cable supplied) (not supplied) from the RS- 232C connector on the rear panel to the computer serial connector. Computer Example 2 to RS-485 B to RS-485 A to RS-485 B to RS-485 A (GB)
  • Página 14: Connections To Terminals And Rs-232C/Rs-485 Connectors

    Connection Connections to terminals and RS-232C/RS-485 Connectors 1RS-485 (RJ-11) connectors External alarm sensors 6-pin (RJ-11) connector layout (door bell, interphone, etc.) Pin No. A terminal signal B terminal signal Not used Not used Not used Not used A signal B signal B signal A signal Not used...
  • Página 15 3RS-232C connectors Cautions • Do not connect to a phone line. 9-pin connector layout • Only up to two RS-485 control ports can be used. • Do not use all of the RS-485 control ports. 2CONTROL terminals Signal Ground RS-485 terminal * Pin No.
  • Página 16: Remote Controller Circuit Connections

    Connection Remote Controller Circuit Connections remote controlled operation of this unit. (make contact Use the layout to make a remote controller and make LOW input) the connections to the remote input pins (R1, R2) of the CONTROL terminal as indicated. This will permit 220Ω...
  • Página 17: Basic Operations

    Basic Operations Mode Switching When the VCR, LIVE or MENU button is pressed the pages 20 (GB) or 46 (GB)). When the power is corresponding mode screen is displayed as shown restored after having already used the unit, the unit below.
  • Página 18: Security Lock Function

    Basic Operations Menu Mode (see page 33 (GB)) Security Lock Function Press the MENU button to display the menu. The buttons used for menu control are indicated below. This function lets you lock the camera live picture mode or VCR playback mode, so that it cannot be switched to another mode.
  • Página 19: Reset Function

    3 ALARM RESET Button Reset Function Pressing this button when an alarm is activated resets the following items: You can reset or clear items set in the menus, modes • If the buzzer is set in the menu, the buzzer sound is specified by buttons, and alarms as follows: deactivated.
  • Página 20: Field Switcher And Multi-Viewer Functions

    Basic Operations Field Switcher and Multi-viewer Functions This unit can operate in field switcher (full screen) Setting the desired mode mode and multi-viewer (split screen) mode. When the In the (MONITOR SET) menu set “MULTI MODE” power is turned on, the default operating mode is field to “ON”...
  • Página 21: Field Switcher Mode

    Field Switcher Mode Automatic sequential full screen display To select the field switcher mode, in the (MONITOR SET) menu set “MULTI MODE” to “OFF”. The Press the SEQUENCE button. display on the monitor will switch to full screen mode The SEQUENCE indicator flashes. The pictures from (see page 46 (GB)).
  • Página 22: Vcr Playback Mode

    Field Switcher Mode VCR Playback Mode Notes • During VCR playback there is no output at the VCR VCR button OUT connector and recording is therefore not The VCR playback display mode is selected. When a possible. tape is played back, the recording on the tape will be •...
  • Página 23 • 4 divisions split screen operations (see page 26 (GB)) (4 divisions split (4 divisions split (4 divisions split screen: 1 - 4) screen: 5 - 8) screen: 9) (Automatic sequential display) • Multi-display screen operations (see page 26 (GB)) 9 divisions split screen (GB)
  • Página 24 Field Switcher Mode Press the INPUT SELECTOR 3 button. Full Screen Operations The camera 3 indicator lights, the recorded image from camera 3 is displayed full screen. INPUT SELECTOR (1 – 9) button The recorded pictures from the selected camera will be Press the ZOOM button.
  • Página 25 Example: To freeze the zoomed in recorded Press the INPUT SELECTOR 4 button for about 2 image from camera 2 seconds. The zoomed in image will switch to the normal Press the INPUT SELECTOR 2 button. display mode, and the zoom range frame is The camera 2 indicator lights, the recorded image displayed.
  • Página 26 Field Switcher Mode Automatic sequential 4 divisions split screen Automatic sequential full screen display display Press the SEQUENCE button. Press the SEQUENCE button. The SEQUENCE indicator flashes. The recorded The SEQUENCE indicator flashes. The 4 divisions pictures from each camera are displayed sequentially split screens are displayed sequentially according to full screen, on monitor, according to the monitor the 4 divisions split screen sequential mode and speed...
  • Página 27: Multi-Viewer Mode

    Multi-viewer Mode To select the multi-viewer mode, in the (MONITOR If recording is started on the VCR, the live pictures SET) menu set “MULTI MODE” to “ON”. The will be recorded as displayed on the monitor (full display on the monitor will switch to split screen mode screen or split screen).
  • Página 28 Multi-viewer Mode • 4 divisions split screen operations (see page 31 (GB)) (4 divisions split (4 divisions split (4 divisions split screen: 1 - 4) screen: 5 - 8) screen: 9) (Automatic sequential display) • Multi-display screen operations (see page 31 (GB)) 9 divisions split screen (GB)
  • Página 29 Press the ZOOM button. Full Screen Operations The ZOOM indicator flashes and “Z” flashes on- screen. INPUT SELECTOR (1 – 9) button Note The live pictures from the selected camera will be The zoomed in area will be as set by the zoom displayed full screen.
  • Página 30 Multi-viewer Mode While in zoomed mode, if the INPUT SELECTOR Press the INPUT SELECTOR 4 button for about 2 button is pressed one more time, depending on the seconds. movement of the subject, the image may be more or The zoomed in image will switch to the normal less clear.
  • Página 31 Automatic sequential 4 divisions split screen To cancel the still and zoomed in image display display modes Press the SEQUENCE button. Press the FREEZE button, then press the ZOOM The 4 divisions split screens are displayed sequentially button. according to the 4 divisions split screen sequential If another mode button is pressed, the selected mode mode and speed set in the (MONITOR SET) menu starts.
  • Página 32: Vcr Playback Mode

    Multi-viewer Mode VCR Playback Mode VCR button The VCR playback display mode is selected. When a tape is played back, the recording on the tape will be displayed on the monitor. Notes • During VCR playback there is no output at the VCR OUT connector and recording is therefore not possible.
  • Página 33: Menu Setting Mode

    Menu Setting Mode Menus Displays Press the MENU button until the desired screen appears. Press the EXIT button to exit the MENU screen. Menu display Menu 1 Menu 6 Menu 2 Menu 7 Monitor Menu 3 Menu 8 Menu 4 Menu 9 Menu 5 Menu 10...
  • Página 34 Menu Setting Mode Menu Mode Language Setting – Menu 1 Press the MENU button to display the menu. The buttons used for menu control are indicated below. LANGUAGE/LANG./SPRACHE MENU button The default menu language is English. The available V, v, b, B button language settings are English, French and German.
  • Página 35: Clock Set

    Press the + (or –) button to set the hours (15), then Clock Setting – Menu 2 press the b button. CLOCK SET The default setting is as indicated below. The clock will start after the actual time and date are set and the Press the + (or –) button to set the minutes (20), operations under (TIMER SET) are completed.
  • Página 36 Menu Setting Mode Using the + (or –) button, select (30) for the SUMMER TIME SET starting minutes of the DAYTIME period, then press the b button. The default summer time function setting is “NO USE”, so the summer adjustment will not be made. If the unit will be used in an area where there is a summer time change, set it to “USE”, then if necessary, set when the summer time is changed.
  • Página 37 Press the + (or –) button to set the MON (05), then VCR Setting and External press the b button. Control Communication Speed Menu: 1, 2, 3, 4 ..11, 12 Setting – Menu 3 (for January, February, March ..December) VCR SET You must set this unit output match the type...
  • Página 38 Menu Setting Mode (VCR SET) menu ALARM REC SPEED If the VCR is not Equipped with an SW With a timelapse VCR (switching) Output Connector Set the recording speed to use when an alarm trigger is received to match the alarm recording speed of the VCR MODE timelapse VCR.
  • Página 39 If a switching signal is not output at the switching Press the MENU button to go to the next menu terminal screen, or Some VCR models may not output a switching signal Press the EXIT button to exit the menu display. in 3H or 6H mode.
  • Página 40: Alarm Set

    Menu Setting Mode (ALARM SET) menu Alarm and Sensor Setting DURATION (Default setting: 10 S) – Menu 4 The available durations are (seconds): 1, 2, 3, 4, 5, 10, 20 (in 10 seconds increments)... ALARM SET 180, CC, NC, INDIV., OFF CC: The alarm will go on as long as the alarm signal is received (minimum 1 second).
  • Página 41 (C) POST: MON. OUT When an alarm is activated, the screen changes to a QUAD screen and displays the still images immediately after an alarm trigger was input. The still images are displayed in either the upper-left, upper- right or lower left screen. The current moving image is finally displayed in the lower-right screen.
  • Página 42 Menu Setting Mode SENSOR SET Caution If SENSOR ALARM is set to AND, a trigger to an When the internal video sensor detects a movement in ALARM IN terminal alone will not be considered as the live video signal, it can be set to trigger an alarm. an alarm.
  • Página 43 REC MODE (Default setting: MODE2) Active Recording and Video Loss This setting selects the active recording operations. Setting – Menu 5 MODE1: The live pictures from the camera corresponding to the alarm trigger only are recorded. ACTIVE REC SET MODE2: The live pictures from the camera corresponding to the alarm trigger are recorded To set the priority recording mode when an external together with the signal from the other cameras.
  • Página 44 Menu Setting Mode (VIDEO LOSS SET) menu VIDEO LOSS (Default setting: OFF) You can set the action to take when there is an interruption in the video signal feed. OFF: The video loss will not be active independently of the setting entered for each camera. INDIV.: The ON/OFF setting will be as set for each of the cameras.
  • Página 45 ACTIVE REC Settings Examples Example 1: Recording on the tape when an alarm trigger is received from camera 2 Camera 2 picture (Normal) Alarm trigger in Alarm trigger out (REC MODE: MODE1) Alarm duration for camera 2 Alarm trigger out Alarm trigger in (REC MODE: MODE2) Normal recording...
  • Página 46: Monitor Settings - Menu 6

    Menu Setting Mode QUAD SEQ. TIMER (Default setting: 1 S) Monitor Settings – Menu 6 To set the 4 divisions screen automatic sequential display speed (interval). You can set the automatic sequential display speed on The available intervals are: 1 – 30 seconds each monitor and the display sequence order.
  • Página 47: Camera Setting - Menu 7

    B: A day period and a night period can be set and COLOR LEVEL (YS-SX509P only) (Default setting: the following actions can be set accordingly. AUTO) • AL. DURATION AUTO: 1, 2, 3, 4, 5, AUTO, 5, 6, 7, 8, 9 (A higher Set the alarm duration for each camera.
  • Página 48 Menu Setting Mode Setting the Alarm Duration for each Camera Setting the Camera Title Each camera is selected by pressing the appropriate Press the MENU button twice to display the INPUT SELECTOR (1 – 9) button. (TIMER SET) menu, then check that the day and night periods are set as desired.
  • Página 49 (CAMERA SET) menu Press the INPUT SELECTOR (1 – 9) button to select the desired camera (ex: camera 5). AL. DURATION (Default setting: DAY and NIGHT to 10 S) If in the (ALARM SET) menu, the item “DURATION” is set to “INDIV.”, enter the desired alarm duration for each camera.
  • Página 50 Menu Setting Mode Press the v button to highlight the “MON. MASK” Press the + (or –) button to set “ON” for the setting. Press the + (or –) button to set “ON” in the “MON. MASK VCR” item. DAY column, then press the b button. Press the MENU button to go to the next menu Press the + (or –) button to set “ON”...
  • Página 51 Press the INPUT SELECTOR (1 – 9) button to Setting the Sequential Display Interval for Each Camera select the desired camera (ex: camera 5). Press the MENU button twice to display the (TIMER SET) menu, then check that the day and night periods are set as desired.
  • Página 52 Menu Setting Mode (CAMERA SET) menu Press the v button to highlight the “VIDEO LOSS” item. SEQUENCE (Default setting: DAY and NIGHT to 1 If in the (MONITOR SET) menu, the item “MON. SEQ. TIMER” is set to “INDIV.”, enter the desired sequential display interval for each camera.
  • Página 53 Using the + (or –) button, set A or B for the Set the sensor response mode. Press the b button to highlight the “MODE” selected point. Every time the + button is pressed, the setting will setting. Using the + (or –) button set the desired change as follows: mode.
  • Página 54: Setting Each Camera Display Position In Split Screen

    Menu Setting Mode Modifying the sensor position Press the MENU button 8 times to display the In the default sensor screen, the first line of sensor (POSITION SET) menu. positions will be empty. If you need to set sensor The 9 divisions setting screen is displayed. points on this line, please first follow the steps below.
  • Página 55: Clock And Title Display Settings - Menu 9

    Using the + (or –) button select the desired title Clock and Title Display Settings display position. – Menu 9 UP: The title will display at the top of the screen. DOWN: The title will display at the bottom of the The clock and the camera title settings entered in the screen.
  • Página 56: Alarm Data Display - Menu 10

    Menu Setting Mode Setting the clock display position Alarm Data Display – Menu 10 Press the NEXT button. The alarm recordings are done according to the The clock display position setting screen is settings entered in the (ALARM SET), (SENSOR displayed.
  • Página 57 Press the EXIT button to exit the menu display. The codes in the ITEM column indicate the type of alarm data. E: External alarm trigger (see page 58 (GB)) S: Video sensor trigger (see pages 52 (GB), 59 (GB)) V: Video loss (see page 58 (GB)) Notes •...
  • Página 58: Alarms Operations

    Alarms Operations ALARMS Operations LIVE PICTURES MODE ALARM Resetting the Alarm There are three types of live pictures alarms; the Press the ALARM RESET button. All alarms are alarms set by an external alarm trigger, the alarms set deactivated. by a loss of the video signal and the alarms set by the Notes video sensors.
  • Página 59: Sensor Alarm

    Resetting the Alarm Notes Press the ALARM RESET button. All alarms are • During normal monitoring operations the INPUT deactivated. The alarm displays are erased and the SELECTOR indicator lights according to the buzzer sound is stopped if the buzzer has been set in displayed camera.
  • Página 60: Command Reference

    Command Reference Command Reference Data Format Setting the DIP Switches RS-232C The DIP switches need to be set when a computer, special controller, etc. connected to the RS-232C or Mode Asynchronous RS-485 connectors is used to control the multiplexer. Character length 8 bits Make sure to turn the multiplexer power off before Data transmission speed 2400, 4800, 9600, 19200 bps...
  • Página 61: Commands Available From The Computer

    MENU RESET(E1) Commands available from the To reset all the values of the displayed menu to the Computer default values. CLOCK ADJUST (E0) 1-9 (90-98) To reset the clock minutes and seconds setting to To select the picture from a camera to be displayed full 00:00.
  • Página 62: Information Gathering Commands Status Sense (D7)

    Command Reference Information Gathering Bit state information Commands Status Sense (D7) (Multi-display) 0000: Full screen 1000: 9 divisions split screen When this command is sent from the computer, this unit will send a 5-byte response (see Table 1). (Menu display) 0001: (LANGUAGE/LANG./ SPRACHE) menu 0010: (CLOCK SET) menu...
  • Página 63: Alarm Status Sense (D5)

    Alarm Status Sense (D5) Commands available from the Multiplexer The external and video loss alarm states are indicated by a 6-byte response (see Table 2). ACK(0A) Response when this unit receives a command. NAK(0B) Response if this unit did not receive the command. Table 2 ALARM STATUS SENSE(D5) byte ALARM(BF) assignment...
  • Página 64: Command Table (Table 4)

    Command Reference Command Table (Table 4) The commands available are indicated in the table. If a function is not available on the unit, the command will not operate even if sent. LIVE FULL 1 CLEAR VCR PB FULL 2 ERROR VERSION MULTI FULL 3...
  • Página 65: Specifications

    2-wire type with resistance-based identification system Signal format Based on PAL color signal • Alarm output (A) standard (YS-SX509P) DC 5 V, 5.7 kΩ (Low output) Based on CCIR B/W signal • Switching input (S) standard (YS-SX409CE) Low input, for input signal from...
  • Página 66: Supplied Accessories

    Specifications Operating environment Temperature: 5 to 40°C, Humidity: 10 to 80% 420 (W) × 86 (H) × 325 (D) mm Dimensions × 3 × 12 inches) Mass Approx. 4.1 kg (9 lb 1 oz) Supplied accessories Power cord (1) Power cord tie (1) Mounting bracket (2) Operating instructions (1) Design and specifications are subject to change...
  • Página 68 Français AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié. CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE. ATTENTION Danger d’explosion si la pile est remplacée de manière incorrecte.
  • Página 69 Table des matières Vue d’ensemble ............5 (FR) Caractéristiques ............5 (FR) Précautions ..............6 (FR) Emplacement et fonction des composants et des commandes ............8 (FR) Panneau avant ............8 (FR) Panneau arrière ............10 (FR) Raccordement ............12 (FR) Raccordement de base ..........
  • Página 70 Table des matières Réglage de la caméra – Menu 7 ......47 (FR) Réglage de la position d’affichage de chaque caméra en mode d’affichage d’écran divisé – Menu 8 ..54 (FR) Réglage de l’affichage du titre et de l’horloge –...
  • Página 71: Vue D'ensemble

    Vue d’ensemble Le multiplexeur Sony YS-SX509P/409CE est conçu pour être utilisé avec plusieurs systèmes de surveillance et de contrôle par caméra. L’unité est dotée de 9 entrées vidéo, ce qui permet d’afficher jusqu’à 9 canaux vidéo sur un seul moniteur. En outre, il est possible d’afficher une image plein écran pour chaque signal d’entrée.
  • Página 72: Précautions

    Précautions Alimentation • Faites fonctionner le multiplexeur sur la tension d’alimentation stipulée dans les “Spécifications” à la page 65 (FR). • Ne laissez pas tomber le cordon d’alimentation et ne posez pas d’objets lourds dessus. Si le cordon d’alimentation est endommagé, mettez immédiatement l’appareil hors tension.
  • Página 73 • Si le produit est transporté ou expédié, remballez-le comme à l’origine ou avec des matériaux de qualité équivalente. En cas de problèmes au niveau de l’utilisation de cet appareil, consultez votre revendeur Sony. Fonction de sauvegarde La partie inférieure de cet appareil est équipée d’une batterie de secours (batterie lithium) afin de préserver les réglages de l’horloge.
  • Página 74: Emplacement Et Fonction Des Composants Et Des Commandes

    Emplacement et fonction des composants et des commandes Emplacement et fonction des composants et des commandes Panneau avant 67 8 ql qk qj 1 Indicateur STANDBY (1 – 9). L’indicateur de la caméra (pour laquelle une Lorsque vous connectez le câble (fourni) à une prise alarme s’est activée) clignote.
  • Página 75 8 Touches V, v, b et B qj Touche et indicateur SEQUENCE Cette touche permet de faire clignoter l’indicateur et Utilisez ces touches pour déplacer le curseur dans les menus. d’afficher automatiquement les images des caméras (1 – 9) les unes après les autres sur le moniteur selon l’intervalle défini dans le menu.
  • Página 76: Panneau Arrière

    Emplacement et fonction des composants et des commandes Panneau arrière 3 4 5 1 Connecteurs CAMERA IN (Entrée du signal de Attention la caméra vidéo) (1 – 9) • N’effectuez aucun branchement sur une ligne Entrées des signaux provenant d’une caméra externe. téléphonique.
  • Página 77 0 Support du cordon d’alimentation A l’aide de l’attache fournie, fixez le cordon d’alimentation au support comme indiqué. qa Prise AC IN Insérez le cordon d’alimentation fourni dans cette prise. qs Terminaux SENSOR ALARM OUT 1 – 9 Une alarme est transmise au canal si l’alarme de capteur d’un canal détecte une alarme.
  • Página 78: Raccordement

    Raccordement Raccordement Avant d’effectuer tout raccordement, assurez-vous que périphérique. Si les périphériques ne sont pas tous les périphériques sont mis hors tension. connectés correctement, ils risquent de provoquer un Avant d’effectuer les raccordements, veuillez vous incendie et/ou d’autres dommages. reporter au manuel d’instructions de chaque Raccordement de base •...
  • Página 79: Connexion D'un Ordinateur

    Connexion d’un ordinateur Exemple 1 Connectez un Câble D-SUB à 9 broches câble D-SUB à 9 (non fourni) broches (non fourni) du connecteur RS- 232C situé sur le panneau arrière au connecteur série de l’ordinateur. Ordinateur Exemple 2 Vers RS-485 B Vers RS-485 A Vers RS-485 B Vers RS-485 A...
  • Página 80: Raccordements Aux Terminaux Et Aux Connecteurs Rs-232C/Rs-485

    Raccordement Raccordements aux terminaux et aux connecteurs RS-232C/RS-485 1Connecteur RS-485 (RJ-11) Capteurs d’alarme externes Connecteur à 6 broches (RJ-11) (sonnette, interphone, etc.) N° de broche Signal de terminal A Signal de terminal B Non utilisé Non utilisé Non utilisé Non utilisé Signal A Signal B Signal B...
  • Página 81: 2Terminal De Commande

    Attention 3Connecteur RS-232C • N’effectuez aucun branchement sur une ligne Connecteur à 9 broches téléphonique. • Il est possible d’utiliser uniquement deux ports RS- 485 maximum. • N’utilisez pas tous les ports de contrôle RS-485. 2Terminal de commande Signal N˚ de Signal Fonction Direction du signal...
  • Página 82: Raccordements Du Circuit De Commande À Distance

    Raccordement Raccordements du circuit de commande à distance Utilisez le schéma pour préparer une commande à commande, comme indiqué. Cela permettra de distance et effectuer les raccordements aux broches commander cet appareil à distance. (contact en entrée d’entrée à distance (R1, R2) du terminal de basse) 220Ω...
  • Página 83: Opérations De Base

    Opérations de base Commutation de mode 20 (FR) ou 46 (FR)). Lorsque vous rétablissez Lorsque VCR, LIVE ou MENU est pressée, le mode l’alimentation après une utilisation de l’appareil, celui- correspondant est affiché comme indiqué ci-dessous. L’image affichée à l’écran dépendra du mode ci redémarre en fonction des modes sélectionnés avant sélectionné, mode de commutateur de champs ou de sa mise hors tension.
  • Página 84: Fonction De Verrou De Sécurité

    Opérations de base Mode de menu (voir page 33 (FR)) Fonction de verrou de sécurité Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu. Les touches utilisées pour les commandes de menu Cette fonction vous permet de verrouiller le mode sont indiquées ci-dessous.
  • Página 85: Fonction De Réinitialisation

    Remarque Fonction de réinitialisation Par exemple, entre 10:30:00 et 11:29:59, l’horloge est Vous pouvez réinitialiser ou effacer des réglages de réinitialisée à 11:00:00. menus, des modes spécifiés par des boutons et des alarmes comme suit: 3 Touche ALARM RESET Appuyez sur cette touche lorsqu’une alarme est activée Touche ALL RESET pour réinitialiser les éléments suivants: •...
  • Página 86: Fonctions De Commutateur De Champs Et De Visionnement Multiple

    Opérations de base Fonctions de commutateur de champs et de visionnement multiple Cet appareil peut fonctionner en mode de Réglage du mode désiré commutateur de champs (écran complet) et en mode Dans le menu (MONITEUR), réglez l’item “MODE de visionnement multiple (écran divisé). Lorsque MULTIPLE”...
  • Página 87: Mode De Commutateur De Champs

    Mode de commutateur de champs Affichage séquentiel automatique en écran Pour sélectionner le mode de commutateur de champs, complet dans le menu (MONITEUR) réglez l’item “MODE Appuyez sur la touche SEQUENCE. MULTIPLE” à “ARR”. L’affichage sur le moniteur L’indicateur SEQUENCE clignote. Les images de passera en mode d’écran complet (reportez-vous à...
  • Página 88: Mode De Lecture Du Magnétoscope

    Mode de commutateur de champs Remarques Mode de lecture du • Pendant le mode de lecture du magnétoscope, il n’y a magnétoscope pas de sortie au connecteur VCR OUT et, dès lors, l’enregistrement n’est pas possible. Touche VCR • Lors de la lecture d’une bande enregistrée en mode de Le mode de lecture du magnétoscope est sélectionné.
  • Página 89 • Opérations en écran 4 divisions (voir page 26 (FR)) (Ecran 4 (Ecran 4 (Ecran 4 divisions : 1 - 4) divisions: 5 - 8) divisions: 9) (Affichage séquentiel automatique) • Opérations en écran d’affichage multiple (voir page 26 (FR)) Ecran 9 divisions (FR)
  • Página 90: Opérations En Écran Complet

    Mode de commutateur de champs Opérations en écran complet Appuyez sur la touche INPUT SELECTOR 3. L’indicateur de la caméra 3 s’allume et l’image enregistrée de la caméra 3 s’affiche en écran Touche INPUT SELECTOR (1–9) complet. Les images enregistrées de la caméra sélectionnée s’affichent en écran complet.
  • Página 91 Exemple: Pour figer le zoom avant de l’image Appuyez sur la touche INPUT SELECTOR 4 enregistrée de la caméra 2 pendant environ 2 secondes. L’image du zoom avant passe en mode d’affichage Appuyez sur la touche INPUT SELECTOR 2. normal et le cadre de la zone du zoom s’affiche. L’indicateur de la caméra 2 s’allume et l’image enregistrée de la caméra 2 s’affiche en écran complet.
  • Página 92: Opérations En Écran 4 Divisions

    Mode de commutateur de champs Affichage séquentiel automatique en écran Affichage séquentiel automatique en écran 4 complet divisions Appuyez sur la touche SEQUENCE. Appuyez sur la touche SEQUENCE. L’indicateur SEQUENCE clignote. Les écrans 4 L’indicateur SEQUENCE clignote. Les images enregistrées de chaque caméra s’affichent en séquence divisions s’affichent en séquence en fonction du mode sur écran complet sur le moniteur, en fonction du et de la vitesse séquentiels de l’écran 4 divisions...
  • Página 93: Mode De Visionnement Multiple

    Mode de visionnement multiple Pour sélectionner le mode de visionnement multiple, Si l’enregistrement est commencé sur le dans le menu (MONITEUR) réglez l’item “MODE magnétoscope, les images directes seront enregistrées MULTIPLE” à “MAR”. L’affichage sur le moniteur comme affichées sur le moniteur (écran complet ou passera en mode d’écran divisé...
  • Página 94 Mode de visionnement multiple • Opérations en écran 4 divisions (voir page 31 (FR)) (Ecran 4 (Ecran 4 (Ecran 4 divisions : 1 - 4) divisions: 5 - 8) divisions: 9) (Affichage séquentiel automatique) • Opérations en écran d’affichage multiple (voir page 31 (FR)) Ecran 9 divisions (FR)
  • Página 95 Appuyez sur la touche INPUT SELECTOR 3. Opérations en écran complet L’indicateur de la caméra 3 s’allume et l’image de la caméra 3 s’affiche en écran complet. Touche INPUT SELECTOR (1–9) Appuyez sur la touche ZOOM. Les images directes de la caméra sélectionnée L’indicateur ZOOM clignote et un “Z”...
  • Página 96 Mode de visionnement multiple du sujet. Lorsque vous appuyez plusieurs fois sur la Appuyez sur la touche INPUT SELECTOR 4 touche INPUT SELECTOR, vous obtenez le résultat pendant environ 2 secondes. suivant en fonction des conditions de l’image. L’image du zoom avant passe en mode d’affichage •...
  • Página 97 Affichage séquentiel automatique en écran 4 Pour annuler les modes d’affichage en zoom avant divisions et en arrêt sur image Appuyez sur la touche SEQUENCE. Appuyez sur la touche FREEZE, puis sur la touche Les écrans 4 divisions s’affichent en séquence en ZOOM.
  • Página 98: Mode De Lecture Du Magnétoscope

    Mode de visionnement multiple Mode de lecture du magnétoscope Touche VCR Le mode de lecture du magnétoscope est sélectionné. Lorsqu’une bande est jouée, l’enregistrement sur la bande sera affiché sur le moniteur. Remarques • Pendant le mode de lecture du magnétoscope, il n’y a pas de sortie au connecteur VCR OUT et, dès lors, l’enregistrement n’est pas possible.
  • Página 99: Mode De Réglage De Menu

    Mode de réglage de menu Affichages des menus Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que l’écran souhaité apparaisse. Appuyez sur la touche EXIT pour quitter l’écran MENU. Affichage de menu Menu 1 Menu 6 Menu 2 Menu 7 Moniteur Menu 3 Menu 8 Menu 4...
  • Página 100: Réglage De La Langue - Menu 1

    Mode de réglage de menu Mode de menu Réglage de la langue – Menu 1 Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu. Les touches utilisées pour les commandes de menu sont indiquées ci-dessous. LANGUAGE/LANG./SPRACHE L’anglais est la langue de menu par défaut. Les Touche MENU langues disponibles sont l’anglais, le français et Touches V, v, bet B...
  • Página 101: Réglage De L'horloge - Menu 2

    Appuyez sur la touche + (ou –) pour définir les Réglage de l’horloge – Menu 2 heures (15), puis appuyez sur la touche b. HORLOGE Le réglage par défaut est indiqué ci-dessous. L’horloge démarre dès que l’heure et la date réelles sont définies Appuyez sur la touche + (ou –) pour définir les et que les opérations sous (PROGRAMMATEUR) minutes (20), puis appuyez sur la touche b.
  • Página 102 Mode de réglage de menu HEURE ETE A l’aide de la touche + (ou –), sélectionnez (30) pour les minutes du début de la période de JOUR, Le réglage par défaut de la fonction d’heure d’été est puis appuyez sur la touche b. “NON”.
  • Página 103: Réglage Du Magnétoscope Et De La Vitesse De Communication Des Commandes Externes

    Appuyez sur la touche + (ou –) pour définir le Réglage du magnétoscope et de MOIS (05), puis appuyez sur la touche b. la vitesse de communication des Menu: 1, 2, 3, 4 ..11, 12 commandes externes – Menu 3 (pour janvier, février, mars ..
  • Página 104 Mode de réglage de menu Menu (MAGNETOSCOPE) VIT ENR. ALARME Si le magnétoscope n’est pas équipé d’un Avec un magnétoscope Timelapse connecteur de sortie SW (commutation) Réglez la vitesse d’enregistrement à utiliser lors de la réception d’un déclenchement d’alarme de sorte à ce MODE MAGNETO qu’elle corresponde à...
  • Página 105 Si un signal de commutation n’est pas transmis au A l’aide de la touche + (ou –), sélectionnez le terminal de commutation réglage “ENV ALARME” souhaité. Certains modèles de magnétoscope risquent de ne pas transmettre de signal de commutation en mode 3H ou 6H.
  • Página 106: Réglage De L'alarme Et Du Capteur - Menu 4

    Mode de réglage de menu Menu (ALARME) Réglage de l’alarme et du capteur – Menu 4 DUREE (réglage par défaut: 10 S) Les durées disponibles sont les suivantes (en secondes): ALARME 1, 2, 3, 4, 5, 10, 20 (par incrément de 10 secondes)...
  • Página 107 SORTIE MON. (B) 9 DIV.: A la réception d’un déclenchement d’alarme, l’affichage passe à un écran 9 divisions. (C) POST: Lorsqu’une alarme est activée, l’écran devient un écran QUAD et affiche les arrêts sur images immédiatement après l’entrée du déclenchement d’alarme. Les arrêts sur images s’affichent sur l’écran supérieur gauche, supérieur droit ou inférieur gauche.
  • Página 108 Mode de réglage de menu Attention DETECTEUR Lorsque AL. DETECT est réglé sur ET, un Lorsque le capteur vidéo interne détecte un déclenchement qui se produit au terminal ALARM IN mouvement dans le signal vidéo direct, il est possible uniquement n’est pas considéré comme une alarme. de le régler de sorte à...
  • Página 109: Réglage De L'enregistrement Actif Et De La Perte Vidéo

    MODE ENR. (réglage par défaut: MODE2) Réglage de l’enregistrement actif Ce réglage permet de sélectionner les opérations et de la perte vidéo – Menu 5 d’enregistrement actif. MODE1: Seules les images directes de la caméra à l’origine du déclenchement d’alarme sont ENR.
  • Página 110 Mode de réglage de menu Menu (PERTE VIDEO) PERTE VIDEO (réglage par défaut: ARR) Vous pouvez définir la réaction produite lorsqu’une interruption du signal vidéo survient. ARR: La perte vidéo n’est pas active indépendamment du réglage entré pour chaque caméra. INDIV.: Le réglage MAR/ARR est réglé...
  • Página 111 Exemples de ENR. ACTIF Exemple 1: Enregistrement sur la bande lorsqu’un déclenchement d’alarme est reçu de la caméra 2 Image de la caméra 2 (Normal) Entrée du Sortie du déclenchement d’alarme déclenchement d’alarme (MODE ENR.: MODE1) Durée de l’alarme pour la caméra 2 Entrée du Sortie du déclenchement d’alarme...
  • Página 112: Réglages Du Moniteur - Menu 6

    Mode de réglage de menu AFF SEQ 4 DIV. (réglage par défaut: 1 S) Réglages du moniteur – Menu 6 Pour régler la vitesse (intervalle) de l’affichage séquentiel automatique en écran 4 divisions. Vous pouvez régler la vitesse de l’affichage séquentiel Les intervalles disponibles sont les suivants: 1 à...
  • Página 113: Réglage De La Caméra - Menu 7

    NIVEAU COULEURS (modèle YS-SX509P B: Il est possible de définir une période de jour ainsi uniquement) (réglage par défaut: AUTO) qu’une période de nuit et de régler les actions AUTO: 1, 2, 3, 4, 5, AUTO, 5, 6, 7, 8, 9 (Plus le suivantes en conséquence.
  • Página 114 Mode de réglage de menu Réglage du titre de caméra Réglage de la durée de l’alarme pour chaque caméra. Pour sélectionner chaque caméra, appuyez sur la touche INPUT SELECTOR (1 – 9) appropriée. Appuyez sur la touche MENU deux fois pour afficher le menu (PROGRAMMATEUR), puis vérifiez que les périodes de jour et de nuit sont réglées selon vos besoins.
  • Página 115 Menu (CAM) Appuyez sur la touche INPUT SELECTOR (1 – 9) pour sélectionner la caméra souhaitée (ex: caméra DUREE AL. (réglage par défaut: JOUR et NUIT à 10 secondes) Si l’élément “DUREE” est réglé sur “INDIV.” dans le menu (ALARME), entrez la durée d’alarme souhaitée pour chaque caméra.
  • Página 116 Mode de réglage de menu Appuyez sur la touche v pour mettre en Appuyez sur la touche + (ou –) pour définir la surbrillance le réglage “MASQUE MON”. valeur “MAR” pour l’élément “MASQUE MON Appuyez sur la touche + (ou –) pour définir la MAGN”.
  • Página 117 Réglage de l’intervalle d’affichage séquentiel Appuyez sur la touche INPUT SELECTOR (1 –9) pour chaque caméra pour sélectionner la caméra souhaitée (ex: caméra Appuyez sur la touche MENU deux fois pour afficher le menu (PROGRAMMATEUR), puis vérifiez que les périodes de jour et de nuit sont réglées selon vos besoins.
  • Página 118 Mode de réglage de menu Menu (CAM) Appuyez sur la touche INPUT SELECTOR (1 –9) pour sélectionner la caméra souhaitée (ex: caméra SEQUENCE (réglage par défaut: JOUR et NUIT sur 1 seconde) Si l’élément “AFF SEQ MON1” est réglé sur “INDIV.”...
  • Página 119 Remarque Réglez la position de la zone du capteur vidéo. A Il est uniquement possible de vérifier le niveau de l’aide des touches V, v, b et B, déplacez le curseur sensibilité du capteur pendant la période du réglage vers l’emplacement souhaité en fonction de correspondant.
  • Página 120: Réglage De La Position D'affichage De Chaque Caméra En

    Mode de réglage de menu Appuyez sur la touche NEXT pour rétablir l’affichage du menu (CAM) ou Modification de la position d’une caméra Appuyez sur la touche EXIT pour quitter l’affichage du menu. Exemple: Pour permuter les positions d’affichage Modification de la position du capteur des caméras 4 et 9.
  • Página 121: Réglage De L'affichage Du Titre Et De L'horloge

    Appuyez sur la touche v pour mettre en Appuyez sur la touche MENU pour passer à l’écran du menu suivant ou surbrillance le réglage “POS TITRE”. Appuyez sur la touche EXIT pour quitter l’affichage du menu. Exemple d’affichage de caméra permuté Exemple de position du titre Réglage de l’affichage du titre et...
  • Página 122: Menu 9

    Mode de réglage de menu REG POS TITRE (réglage par défaut: MAR) Affichage des données d’alarme ARR: Le titre de caméra enregistré ne s’affiche pas – Menu 10 en mode de lecture du magnétoscope. MAR: Le titre de caméra enregistré s’affiche en Les enregistrements d’alarme s’effectuent selon les mode de lecture du magnétoscope.
  • Página 123 Appuyez sur la touche EXIT pour quitter l’affichage du menu. Les codes de la colonne ITEM indiquent le type de données d’alarme. E: Déclenchement d’alarme externe (voir page 58 (FR)) S: Déclenchement d’alarme vidéo (voir pages 52 (FR) et 59 (FR)) V: Perte vidéo (voir page 58 (FR)) Remarques •...
  • Página 124: Fonctionnement Des Alarmes

    Fonctionnement des alarmes Fonctionnement des alarmes ALARM EN MODE D’IMAGES DIRECTES Réinitialisation de l’alarme Il existe trois types d’alarmes en mode d’images Appuyez sur la touche ALARM RESET. Toutes les directes: les alarmes définies par déclenchement alarmes sont désactivées. externe, les alarmes définies par une perte du signal Remarques vidéo et les alarmes définies par les capteurs vidéo.
  • Página 125: Alarme De Capteur

    Réinitialisation de l’alarme L’action à effectuer (durée d’alarme, mode Appuyez sur la touche ALARM RESET. L’arrêt sur d’enregistrement d’alarme, etc.) dépend des image ou les motifs d’affichage s’effacent et le réglages entrés dans les menus (ALARME), message “NO VIDEO” s’affiche sur l’écran gris. (DETECTEUR) et (ENR.
  • Página 126: Référence Des Commandes

    Référence des commandes Référence des commandes Format de données Réglage des interrupteurs DIP RS-232C Il est nécessaire de régler les interrupteurs DIP lorsque vous utilisez un ordinateur, un contrôleur spécial, etc., Mode Asynchrone raccordé aux connecteurs RS-232C ou RS-485 pour Longueur de caractère 8 bits commander le multiplexeur.
  • Página 127: Commandes Disponibles À Partir De L'ordinateur

    CLOCK ADJUST (E0) Commandes disponibles a partir Pour réinitialiser le réglage des minutes et des de l’ordinateur secondes de l’horloge à 00:00. 1-9 (90-98) POWER ON (7C) Pour sélectionner l’image d’une caméra à afficher en Pour mettre l’appareil sous tension. écran complet sur le moniteur.
  • Página 128: Référence Des Commandes

    Référence des commandes Commandes de collecte Informations sur l’état du bit d’informations status sense (D7) 0010: Écran 4 divisions (canaux 9) (Affichage multiple) Lorsque cette commande est envoyée à partir de l’ordinateur, l’appareil envoie une réponse de 5 octets 0000: Écran complet (voir Tableau 1).
  • Página 129: Alarm Status Sense (D5)

    Alarm status sense (D5) Commandes disponibles à partir du multiplexeur Les états des alarmes externes et de perte vidéo sont indiqués par une réponse de 6 octets (voir Tableau 2). ACK(0A) Réponse lorsque cet appareil reçoit une commande. NAK(0B) Réponse lorsque cet appareil n’a pas reçu la commande.
  • Página 130: Tableau De Commandes (Tableau 4)

    Référence des commandes Tableau de commandes (Tableau 4) Les commandes disponibles sont indiquées dans ce tableau. Si une fonction n’est pas disponible sur l’appareil, la commande correspondante ne fonctionnera pas même si vous l’envoyez. LIVE FULL 1 CLEAR VCR PB FULL 2 ERROR VERSION...
  • Página 131: Spécifications

    Format de signal Basé sur la norme de signal couleur • Sortie d’alarme (A) PAL (YS-SX509P) DC 5 V, 5,7 kΩ (sortie basse) Basé sur la norme de signal CCIR • Entrée de commutation (S) noir et blanc (YS-SX409CE) Entrée basse, pour signal d’entrée...
  • Página 132: Accessoires Fournis

    Spécifications Consommation électrique 320 mA (100 V) 310 mA (120 V) 170 mA (230 V) 170 mA (240 V) Conditions de fonctionnement Température: 5 à 40°C Humidité: 10 à 80 % 420 (L) × 86 (H) × 325 (P) mm Dimensions ×...
  • Página 134 Deutsch ACHTUNG Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem Fachpersonal. WARNUNG DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN.
  • Página 135 Inhalt Übersicht ..............5 (DE) Merkmale und Funktionen ........5 (DE) Sicherheitsmaßnahmen ..........6 (DE) Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ............ 8 (DE) Vorderseite ..............8 (DE) Rückseite ..............10 (DE) Anschlüsse .............. 12 (DE) Grundlegende Anschlüsse ........12 (DE) Anschließen eines Computers .........
  • Página 136 Inhalt Einstellen der Anzeigeposition der Kamerabilder auf dem unterteilten Bildschirm – Menü 8 ..54 (DE) Einstellen der Uhrzeit- und Namensanzeige – Menü 9 ............55 (DE) Alarmdatenanzeige – Menü 10 ....... 56 (DE) Alarmbetrieb ............58 (DE) Externe Alarme ............58 (DE) Videosignalverlustalarme ........
  • Página 137: Übersicht

    Übersicht Der Multiplexer YS-SX509P/409CE von Sony wurde für Überwachungssysteme mit mehreren Kameras entwickelt. Das Gerät verfügt über 9 Videoeingänge, mit denen bis zu 9 Videokanäle auf einem einzigen Monitor angezeigt werden können. Darüber hinaus kann für jedes Eingangssignal ein Bild in voller Bildschirmgröße angezeigt werden.
  • Página 138: Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheitsmaßnahmen Stromversorgung • Betreiben Sie den Multiplexer unbedingt gemäß den Angaben zur Betriebsspannung unter “Technische Daten” auf Seite 65 (DE). • Lassen Sie nichts auf das Netzkabel fallen, und stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn das Netzkabel beschädigt wurde.
  • Página 139: Pflege Des Geräts

    • Verpacken Sie das Gerät für einen Transport wieder in der Original- oder in einer gleichwertigen Verpackung. Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Kundendienst. Speicherbatterie Das Gerät ist mit einer Speicherbatterie (Lithiumbatterie) ausgestattet, die dafür sorgt, daß bei einem Stromausfall die Uhrzeiteinstellung erhalten bleibt.
  • Página 140: Lage Und Funktion Der Teile Und Bedienelemente

    Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Vorderseite 67 8 ql qk qj 1 Anzeige STANDBY 3 INPUT SELECTOR-Tasten und -Anzeigen Wenn Sie das Netzkabel (mitgeliefert) an eine Wenn Sie eine INPUT SELECTOR-Taste drücken, Netzsteckdose anschließen, leuchtet die Anzeige leuchtet die Anzeige an der jeweiligen Taste auf, und STANDBY (rot) auf.
  • Página 141 7 Taste NEXT qf Taste EXIT Mit dieser Taste können Sie in den folgenden Menüs Wenn Sie diese Taste drücken, während ein Menü Untermenüs aufrufen: angezeigt wird, wird der Menübildschirm – Menü KAMERA EINST. ausgeblendet, und die normale Anzeige erscheint auf Mit der Taste NEXT können Sie im Menü...
  • Página 142: Rückseite

    Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Rückseite 3 4 5 1 CAMERA IN-Anschlüsse Vorsicht (Videokamerasignaleingang) (1 – 9) • Schließen Sie hier kein Telefonkabel an. Zum Einspeisen von Signalen von einer externen • Es können nur bis zu zwei RS-485-Steueranschlüsse Kamera.
  • Página 143 0 Netzkabelhalter Befestigen Sie das Netzkabel mit dem mitgelieferten Kabelbinder wie in der Abbildung gezeigt am Halter. qa Buchse AC IN Stecken Sie das mitgelieferte Netzkabel in diese Buchse. qs SENSOR ALARM OUT-Anschlüsse 1 – 9 Ein Alarmsignal wird an einen Kanal ausgegeben, wenn der entsprechende Alarmsensor einen Alarm registriert.
  • Página 144: Anschlüsse

    Anschlüsse Anschlüsse Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie irgendwelche vornehmen. Werden die Geräte nicht ordnungsgemäß Anschlüsse vornehmen. angeschlossen, besteht Feuergefahr, und/oder die Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitungen zu den Geräte können beschädigt werden. jeweiligen Geräten, bevor Sie die Anschlüsse Grundlegende Anschlüsse automatisch.
  • Página 145: Anschließen Eines Computers

    Anschließen eines Computers Beispiel 1 Verbinden Sie den 9poliges D- SUB-Kabel RS-232C- (nicht Anschluß an der mitgeliefert) Rückseite über ein 9poliges D-SUB- Kabel (nicht mitgeliefert) mit dem seriellen Anschluß des Computers. Computer Beispiel 2 an RS-485 B an RS-485 A an RS-485 B an RS-485 A (DE)
  • Página 146: Verbindungen Zu Rs-232C/Rs-485- Und Anderen Anschlüssen

    Anschlüsse Verbindungen zu RS-232C/RS-485- und anderen Anschlüssen 1RS-485-Anschluß (RJ-11) Stiftbelegung des 6poligen RJ-11-Anschlusses Externe Alarmsensoren (Türglocke, Gegensprechanlage usw.) Stift Nr. Signal Anschluß A Signal Anschluß B Nicht belegt Nicht belegt Nicht belegt Nicht belegt A-Signal B-Signal B-Signal A-Signal Nicht belegt Nicht belegt Nicht belegt Nicht belegt...
  • Página 147 3RS-232C-Anschluß Vorsicht • Schließen Sie hier kein Telefonkabel an. Stiftbelegung des 9poligen Anschlusses • Es können nur bis zu zwei RS-485-Steueranschlüsse verwendet werden. • Verwenden Sie nicht alle RS-485-Steueranschlüsse. 2Anschluß CONTROL Stift Signal Masse Stift Nr. Signal Funktion Signalrichtung RS-485-Anschluß * –...
  • Página 148: Anschließen Einer Fernbedienung An Den Fernbedienungsschaltkreis

    Anschlüsse Anschließen einer Fernbedienung an den Fernbedienungsschaltkreis Anhand des Schaltbildes können Sie eine CONTROL wie angegeben damit verbinden. So Fernbedienung herstellen und dann die können Sie das Gerät mit einer Fernbedienung steuern Fernbedienungsstifte (R1, R2) des Anschlusses (Kontakt bei LOW-Eingang). 220Ω...
  • Página 149: Grundfunktionen

    Grundfunktionen Umschalten des Anzeigemodus Wenn die Taste VCR, LIVE oder MENU gedrückt Mehrbildanzeigemodus, ab (siehe Seite 20 (DE) oder wird, wird der Bildschirm für den entsprechenden 46 (DE)). Wenn Sie das Gerät einschalten, nachdem Modus wie unten dargestellt angezeigt. Sie es bereits benutzt haben, gilt der Anzeigemodus, Das auf dem Bildschirm angezeigte Bild hängt von der beim Ausschalten des Geräts eingestellt war.
  • Página 150: Die Sicherheitssperre

    Grundfunktionen Menümodus (siehe Seite 33 (DE)) Die Sicherheitssperre Rufen Sie mit der Taste MENU das Menü auf. Die Tasten für die Arbeit mit den Menüs werden unten Mit dieser Funktion können Sie den Live- erläutert. Bildanzeigemodus und den Videorecorder- Wiedergabemodus fest einstellen, so daß ein Taste MENU Umschalten zu einem anderen Modus nicht möglich ist.
  • Página 151: Zurücksetzen Des Geräts

    Hinweis Zurücksetzen des Geräts Zwischen 10:30:00 und 11:29:59 wird die Uhrzeit zum Beispiel auf 11:00:00 zurückgesetzt. Folgendermaßen können Sie Optionen in den Menüs, per Tastendruck ausgewählte Modi sowie Alarme 3 Taste ALARM RESET zurücksetzen oder löschen: Wenn Sie diese Taste drücken, nachdem ein Alarm Taste ALL RESET ausgelöst wurde, werden folgende Funktionen zurückgesetzt.
  • Página 152: Bildumschaltungs- Und Multi-Betrachtungsfunktion

    Grundfunktionen Bildumschaltungs- und Multi-Betrachtungsfunktion Dieses Gerät läßt sich im Bildumschaltungsmodus Einstellen des gewünschten Modus (Vollbild) und im Mehrbildanzeigemodus (aufgeteilter Stellen Sie im Menü (MONITOR EINST.) “MULTI- Bildschirm) betreiben. Beim Einschalten wird der MODUS” auf “EIN” (für Mehrbildanzeige) bzw. Bildumschaltungsmodus (Vollbild) eingestellt. “AUS”...
  • Página 153: Bildumschaltungsmodus

    Bildumschaltungsmodus Automatische sequentielle Anzeige von Stellen Sie für den Bildumschaltungsmodus im Menü Vollbildern (MONITOR EINST.) “MULTI-MODUS” auf “AUS”. Drücken Sie die Taste SEQUENCE. Die Monitoranzeige wird auf die Vollbildanzeige Die Anzeige SEQUENCE blinkt. Die Bilder von den umgeschaltet (siehe Seite 46 (DE)). einzelnen Kameras werden nacheinander in voller Bildschirmgröße auf dem Monitor angezeigt, und zwar Live-Bildanzeige...
  • Página 154: Videorecorder-Wiedergabe

    Bildumschaltungsmodus Hinweise Videorecorder-Wiedergabe • Während der Videorecorderwiedergabe ist an der Buchse VCR OUT kein Ausgangssignal vorhanden, Taste VCR so daß eine Aufnahme nicht möglich ist. Damit wird die Wiedergabe vom Videorecorder • Bei der Wiedergabe einer Aufnahme mit dem eingestellt. Bei der Wiedergabe einer Kassette werden Mehrbildanzeigemodus (“MULTI-MODUS”...
  • Página 155 • Funktionen bei einem in 4 Bereiche unterteilten Bildschirm (siehe Seite 26 (DE)) (In 4 Bereiche unterteilter (In 4 Bereiche unterteilter (In 4 Bereiche unterteilter Bildschirm: 9) Bildschirm: 5 - 8) Bildschirm: 1 - 4) (Automatische sequentielle Anzeige) • Funktionen bei der Mehrbildanzeige (siehe Seite 26 (DE)) In 9 Bereiche unterteilter Bildschirm...
  • Página 156 Bildumschaltungsmodus Funktionen bei der Vollbildanzeige Drücken Sie die Taste INPUT SELECTOR 3. Die Anzeige für Kamera 3 leuchtet auf, und das aufgezeichnete Bild von Kamera 3 wird als INPUT SELECTOR-Tasten (1–9) Vollbild angezeigt. Die aufgezeichneten Bilder von der ausgewählten Kamera werden in voller Bildschirmgröße (Vollbild) Drücken Sie die Taste ZOOM.
  • Página 157 Beispiel: So lassen Sie das vergrößerte Drücken Sie die Taste INPUT SELECTOR 4 etwa aufgezeichnete Bild von Kamera 2 2 Sekunden lang. als Standbild anzeigen Anstelle des vergrößerten Bildes erscheint die normale Vollbildanzeige, und der Zoom-Rahmen Drücken Sie die Taste INPUT SELECTOR 2. wird angezeigt.
  • Página 158 Bildumschaltungsmodus Automatische sequentielle Anzeige von Vollbildern Drücken Sie die Taste SEQUENCE. Die Anzeige SEQUENCE blinkt. Die aufgezeichneten Bilder von den einzelnen Kameras werden nacheinander in voller Bildschirmgröße auf dem Monitor angezeigt, und zwar gemäß dem sequentiellen Modus und in der Geschwindigkeit, den bzw. die Sie Automatische sequentielle Anzeige auf dem in im Menü...
  • Página 159: Mehrbildanzeigemodus

    Mehrbildanzeigemodus Stellen Sie für den Mehrbildanzeigemodus im Menü eingespeiste Signal wird auf dem Monitorbildschirm (MONITOR EINST.) “MULTI-MODUS” auf “EIN”. wiedergegeben. Die Monitoranzeige wird auf den geteilten Bildschirm Wenn die Aufnahme am Videorecorder gestartet wird, werden die Bilder wie auf dem Monitor gezeigt umgeschaltet (siehe Seite 46 (DE)).
  • Página 160 Mehrbildanzeigemodus • Funktionen bei einem in 4 Bereiche unterteilten Bildschirm (siehe Seite 31 (DE)) (In 4 Bereiche unterteilter (In 4 Bereiche unterteilter (In 4 Bereiche unterteilter Bildschirm: 5 - 8) Bildschirm: 9) Bildschirm: 1 - 4) (Automatische sequentielle Anzeige) • Funktionen bei der Mehrbildanzeige (siehe Seite 31 (DE)) In 9 Bereiche unterteilter Bildschirm...
  • Página 161 Funktionen bei der Vollbildanzeige Drücken Sie die Taste INPUT SELECTOR 3. Die Anzeige für Kamera 3 leuchtet auf, und das Bild von Kamera 3 wird als Vollbild angezeigt. INPUT SELECTOR-Tasten (1–9) Die Live-Bilder von der ausgewählten Kamera werden Drücken Sie die Taste ZOOM. in voller Bildschirmgröße (Vollbild) angezeigt.
  • Página 162 Mehrbildanzeigemodus bewegt, wird das Bild möglicherweise unscharf. Je Drücken Sie die Taste INPUT SELECTOR 4 etwa nach Bildbedingungen erhalten Sie bei mehrmaligem 2 Sekunden lang. Drücken der INPUT SELECTOR-Taste folgendes Anstelle des vergrößerten Bildes erscheint die Ergebnis. normale Vollbildanzeige, und der Zoom-Rahmen •...
  • Página 163 Automatische sequentielle Anzeige auf dem in So beenden Sie den Standbild- und den Zoom- 4 Bereiche unterteilten Bildschirm Modus Drücken Sie die Taste SEQUENCE. Drücken Sie die Taste FREEZE und dann die Taste Je 4 Kamerabilder werden nacheinander auf einem ZOOM.
  • Página 164: Videorecorder-Wiedergabe

    Mehrbildanzeigemodus Videorecorder-Wiedergabe Taste VCR Damit wird die Wiedergabe vom Videorecorder eingestellt. Bei der Wiedergabe einer Kassette werden die aufgezeichneten Bilder auf dem Monitor wiedergegeben. Hinweise • Während der Videorecorderwiedergabe ist an der Buchse VCR OUT kein Ausgangssignal vorhanden, so daß eine Aufnahme nicht möglich ist. •...
  • Página 165: Menüeinstellmodus

    Menüeinstellmodus Menüanzeigen Drücken Sie die Taste MENU so oft, bis der gewünschte Menübildschirm angezeigt wird. Mit der Taste EXIT können Sie den Menübildschirm wieder ausblenden. Menüanzeige Menü 1 Menü 6 Menü 2 Menü 7 Monitor Menü 3 Menü 8 Menü 4 Menü...
  • Página 166: Einstellen Der Sprache - Menü 1

    Menüeinstellmodus Menümodus Einstellen der Sprache – Menü 1 Rufen Sie mit der Taste MENU das Menü auf. Die Tasten für die Arbeit mit den Menüs werden unten erläutert. LANGUAGE/LANG./SPRACHE Die Standardsprache für die Menüs ist Englisch. Sie Taste MENU können als Sprache Englisch, Französisch und Deutsch Tasten V, v, b, B einstellen.
  • Página 167: Einstellen Der Uhr - Menü 2

    Stellen Sie mit der Taste + oder – die Stunden (15) Einstellen der Uhr - Menü 2 ein, und drücken Sie die Taste b. UHRZEIT Die Standardeinstellung ist unten angegeben. Die Uhr fängt an zu laufen, nachdem Sie Uhrzeit und Datum Stellen Sie mit der Taste + oder –...
  • Página 168 Menüeinstellmodus Wählen Sie mit der Taste + oder – die Zahl (30) als SOMMERZEIT EINST. Minutenangabe für den Anfang der TAGESZEIT- Periode, und drücken Sie dann die Taste b. Die Standardeinstellung für die Umstellung auf die Sommerzeit ist “AUS”, es erfolgt also keine Umstellung auf die Sommerzeit.
  • Página 169: Einstellen Des Videorecordermodus Und Der

    Stellen Sie mit der Taste + oder – den Monat (05) Einstellen des ein, und drücken Sie die Taste b. Videorecordermodus und der Menüauswahl: 1, 2, 3, 4 ..11, 12 Übertragungsgeschwindigkeit (für Januar, Februar, März ..für ein externes Steuergerät – Dezember) Menü...
  • Página 170 Menüeinstellmodus Menü (VIDEO EINST.) ALARM AUFN. Wenn der Videorecorder nicht mit einem Bei einem Zeitraffer-Videorecorder Schaltausgang ausgestattet ist Stellen Sie hier die Aufnahmegeschwindigkeit ein, die bei Eingang eines Alarmauslösesignals verwendet VIDEO BETRIEB werden soll. Sie muß der TLS: Bei Verwendung eines Zeitraffer- Alarmaufnahmegeschwindigkeit des verwendeten Videorecorders (Standardeinstellung).
  • Página 171 Wenn am Schaltausgang kein Schaltsignal Wählen Sie mit der Taste + oder – die gewünschte ausgegeben wird Einstellung für “ALARM AUSGABE”. Manche Videorecorder geben im Modus 3H oder 6H möglicherweise kein Schaltsignal aus. In diesem Fall nehmen Sie die Einstellungen wie in der Tabelle unten angegeben vor.
  • Página 172: Alarm- Und Sensoreinstellungen - Menü 4

    Menüeinstellmodus Menü (ALARM EINST.) Alarm- und Sensoreinstellungen DAUER (Standardeinstellung: 10 S) – Menü 4 Die folgenden Einstellungen (Dauer in Sekunden) können gewählt werden: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 20 (in Schritten von 10 ALARM EINST. Sekunden)... 180, CC, NC, INDIV., AUS CC: Der Alarm hält an, solange das Alarmsignal Sie können den Anzeigemodus und den eingeht (mindestens 1 Sekunde).
  • Página 173 (B) MULTI9: MONITOR AUS Wenn ein Alarmauslösesignal eingeht, wird ein in 9 Bereiche unterteilter Bildschirm angezeigt. (C) POST: Wenn ein Alarm ausgelöst wird, wird ein in 4 Bereiche unterteilter Bildschirm angezeigt, und die direkt nach dem Eingang des Alarmauslösesignals gemachten Standbilder erscheinen.
  • Página 174 Menüeinstellmodus Vorsicht SENSOR EINST. Wenn SENSOR ALARM auf UND eingestellt ist, löst ein Auslösesignal an einen ALARM IN-Anschluß Sie können einstellen, ob ein Alarm ausgelöst werden allein keinen Alarm aus. soll, wenn der interne Videosensor eine Bewegung im Live-Videosignal erkennt. Außerdem können Sie DAUER (Standardeinstellung: 10 S) einstellen, ob eine vorrangige Aufnahme der Hiermit stellen Sie die Dauer der Aktivaufnahme ein,...
  • Página 175: Einstellen Des Aktivaufnahmemodus Und Des

    AUFNAHME ART (Standardeinstellung: ART 2) Einstellen des Hiermit legen Sie fest, wie die Aufnahme im Aktivaufnahmemodus und des Aktivaufnahmemodus erfolgt. Signalverlustmodus – Menü 5 ART 1: Nur die Live-Bilder von der Kamera, von der das Alarmauslösesignal empfangen wurde, werden aufgezeichnet. AKTIVE AUFN.
  • Página 176 Menüeinstellmodus Menü (VIDEO AUSFALL EINST.) VIDEO AUSFALL (Standardeinstellung: AUS) Sie können festlegen, was geschieht, wenn das Videosignal unterbrochen wird. AUS: Auf den Videosignalverlust wird unabhängig von der Einstellung für die einzelnen Kameras nicht reagiert. INDIV.: Die Einstellung EIN/AUS wird für die einzelnen Kameras individuell vorgenommen.
  • Página 177 Beispiele für AKTIVE AUFN.-Einstellungen Beispiel 1: Aufnahme auf Band, wenn ein Alarmauslösesignal von Kamera 2 empfangen wird Bild von Kamera 2 (Normal) Alarm ausgelöst Alarm beendet (AUFNAHME ART: ART1) Alarmdauer für Kamera 2 Alarm beendet Alarm ausgelöst (AUFNAHME ART: ART2) Normale Aufnahme Alarmdauer für Kamera 2 (kein Alarm)
  • Página 178: Monitoreinstellungen - Menü 6

    Menüeinstellmodus QUAD TIMER (Standardeinstellung: 1 S) Monitoreinstellungen – Menü 6 Hiermit stellen Sie die Geschwindigkeit (Intervall) für die Anzeige auf dem in 4 Bereiche unterteilten Sie können die Geschwindigkeit für die automatische Bildschirm ein. sequentielle Anzeige für jeden Monitor und die Die folgenden Einstellungen können gewählt werden: Anzeigereihenfolge festlegen.
  • Página 179: Kameraeinstellungen - Menü 7

    (ANZEIGE EINST.) festlegen. Bildschirm werden die Bilder gleich aufgezeichnet). B: Wenn Sie eine Tages- und eine Nachtperiode festgelegt haben, können Sie die folgenden FARBEINST (nur YS-SX509P) Optionen für die Tages- und Nachtperiode (Standardeinstellung: AUTO) getrennt einstellen. AUTO: 1, 2, 3, 4, 5, AUTO, 5, 6, 7, 8, 9 (je höher der •...
  • Página 180 Menüeinstellmodus Einstellen eines Kameranamens Einstellen der Alarmdauer für die jeweilige Kamera Zum Auswählen der Kamera drücken Sie die entsprechende INPUT SELECTOR-Taste (1 – 9). Drücken Sie zweimal die Taste MENU, um das Menü (TIMER EINST.) aufzurufen, und überprüfen Sie dann, ob die Tages- und Nachtperiode wie gewünscht eingestellt ist.
  • Página 181 Menü (KAMERA EINST.) Wählen Sie mit einer der INPUT SELECTOR- ALARM DAUER (Standardeinstellung: 10 S für TAG Tasten (1 – 9) die gewünschte Kamera aus und NACHT) (Beispiel: Kamera 5). Wenn die Option “DAUER” im Menü (ALARM EINST.) auf “INDIV.” gesetzt ist, geben Sie die gewünschte Alarmdauer für die jeweilige Kamera ein.
  • Página 182 Menüeinstellmodus Wählen Sie mit der Taste v die Option “MON. Wählen Sie mit der Taste + oder – die Einstellung MASK” aus. “EIN” für die Option “MON. MASK VCR”. Wählen Sie mit der Taste + oder – die Einstellung “EIN” in der Spalte TAG aus, und drücken Sie die Taste b.
  • Página 183 Einstellen des Intervalls, in dem die Bilder bei Wählen Sie mit einer der INPUT SELECTOR- der sequentiellen Anzeige wechseln Tasten (1 – 9) die gewünschte Kamera aus (Beispiel: Kamera 5). Drücken Sie zweimal die Taste MENU, um das Menü (TIMER EINST.) aufzurufen, und überprüfen Sie dann, ob die Tages- und Nachtperiode wie gewünscht eingestellt ist.
  • Página 184 Menüeinstellmodus Menü (KAMERA EINST.) Wählen Sie mit einer der INPUT SELECTOR- Tasten (1 – 9) die gewünschte Kamera aus INTERVALL (Standardeinstellung: 1 S für TAG und (Beispiel: Kamera 5). NACHT) Wenn im Menü (MONITOR EINST.) die Option “MON. TIMER” auf “INDIV.” gesetzt ist, geben Sie das gewünschte Intervall für die sequentielle Anzeige für jede Kamera einzeln ein.
  • Página 185 Hinweis Stellen Sie die Videosensorpunkte ein. Stellen Sie Die Sensorempfindlichkeit kann immer nur für die den Cursor mit den Tasten V, v, b und B anhand jeweilige Periode überprüft werden. Die des Bildes im Hintergrund an die gewünschte Empfindlichkeit für die Nachtperiode kann also Position.
  • Página 186 Menüeinstellmodus Drücken Sie die Taste NEXT, um zum Menü Drücken Sie achtmal die Taste MENU, um das (KAMERA EINST.) zurückzuschalten, oder Menü (POSITION EINST.) aufzurufen. drücken Sie die Taste EXIT, um den Der Einstellbildschirm für den in 9 Bereiche Menübildschirm auszublenden. unterteilten Bildschirm wird angezeigt.
  • Página 187: Einstellen Der Uhrzeit- Und Namensanzeige

    Wählen Sie mit der Taste v die Option “TITEL Drücken Sie die Taste MENU, um den nächsten Menübildschirm aufzurufen, oder POSITION” aus. drücken Sie die Taste EXIT, um den Menübildschirm auszublenden. Beispiel für vertauschte Kameraanzeigepositionen Beispiel für die Anzeigeposition des Kameranamens Einstellen der Uhrzeit- und Namensanzeige –...
  • Página 188: Alarmdatenanzeige - Menü 10

    Menüeinstellmodus VIDEO TITEL (Standardeinstellung: EIN) Alarmdatenanzeige – Menü 10 AUS: Der aufgezeichnete Kameraname wird bei der Videorecorder-Wiedergabe nicht angezeigt. Alarmaufnahmen erfolgen gemäß den Einstellungen in EIN: Der aufgezeichnete Kameraname wird bei der den Menüs (ALARM EINST.), (SENSOR EINST.) Videorecorder-Wiedergabe angezeigt. und (VIDEO AUSFALL EINST.).
  • Página 189 Drücken Sie die Taste EXIT, um den Menübildschirm auszublenden. Die Codes in der Spalte ITEM geben den Alarmdatentyp an. E: externes Alarmauslösesignal (siehe Seite 58 (DE)) S: Auslösesignal vom Videosensor (siehe Seite 52 (DE), 59 (DE)) V: Videosignalverlust (siehe Seite 58 (DE)). Hinweise •...
  • Página 190: Alarmbetrieb

    Alarmbetrieb Alarmbetrieb Alarm im Live-Bildanzeigemodus Hinweise Im Live-Bildanzeigemodus gibt es drei Alarmtypen: • Der Alarmanzeigemodus für den Monitor hängt von von einem externen Alarmauslösesignal ausgelöste den Einstellungen im Menü (ALARM EINST.) ab. Alarme, durch den Verlust des Videosignals ausgelöste • Während des normalen Überwachungsbetriebs Alarme und über die Videosensoren ausgelöste leuchtet die Anzeige INPUT SELECTOR der Alarme.
  • Página 191: Sensoralarm

    Zurücksetzen des Alarms Hinweise Drücken Sie die Taste ALARM RESET. Alle Alarme • Während des normalen Überwachungsbetriebs werden deaktiviert. Die Alarmanzeige wird leuchtet die Anzeige INPUT SELECTOR der ausgeblendet, und der Signalton wird ausgeschaltet, Kamera, deren Bilder angezeigt werden. Geht ein sofern er im Menü...
  • Página 192: Befehlsreferenz

    Befehlsreferenz Befehlsreferenz Datenformat Einstellen der DIP-Schalter RS-232C Die DIP-Schalter müssen eingestellt werden, wenn Sie einen Computer, ein spezielles Steuergerät usw. an den Einstellung Asynchron RS-232C- oder RS-485-Anschluß anschließen, um Zeichenlänge 8 Bit diesen Multiplexer damit zu steuern. Schalten Sie den Datenübertragungsge- 2400, 4800, 9600, 19200 bps Multiplexer unbedingt aus, bevor Sie die DIP-Schalter...
  • Página 193: Vom Computer Zu Sendende Befehle

    MENU RESET(E1) Vom Computer zu sendende Zurücksetzen aller Werte im angezeigten Menü auf die Befehle Standardwerte. 1-9 (90-98) CLOCK ADJUST (E0) Auswählen des Bildes von einer Kamera, das als Zurücksetzen der Minuten und Sekunden auf 00:00. Vollbild auf dem Monitor angezeigt werden soll. POWER ON (7C) MULTI (82) Einschalten des Geräts.
  • Página 194: Information Gathering Commands Status Sense (D7)

    Befehlsreferenz Bitstatusinformationen Information Gathering 0010: In 4 Bereiche unterteilter Commands Status Sense (D7) Bildschirm (Kanal 9) Wenn Sie diesen Befehl vom Computer aus senden, (Mehrbildanzeige) sendet das Gerät eine 5 Byte lange Antwort (siehe 0000: Vollbild Tabelle 1). 1000: In 9 Bereiche unterteilter Bildschirm (Menüanzeige) 0001: Menü...
  • Página 195: Alarm Status Sense (D5)

    Alarm Status Sense (D5) Vom Multiplexer zu sendende Befehle Extern ausgelöste Alarme und durch Videosignalverlust ausgelöste Alarme werden durch ACK(0A) eine 6 Byte lange Antwort angezeigt (siehe Tabelle 2). Antwort auf einen von diesem Gerät empfangenen Befehl. NAK(0B) Antwort, wenn dieses Gerät einen Befehl nicht empfangen hat.
  • Página 196: Befehlstabelle (Tabelle 4)

    Befehlsreferenz Befehlstabelle (Tabelle 4) Die verfügbaren Befehle sind in der Tabelle aufgeführt. Wenn mit einem Befehl eine Funktion angefordert wird, die bei diesem Gerät nicht zur Verfügung steht, wird der Befehl nicht ausgeführt. LIVE FULL 1 CLEAR VCR PB FULL 2 ERROR VERSION MULTI...
  • Página 197: Technische Daten

    Technische Daten • Sensoralarmausgang Allgemeines 9 Alarmausgänge (Low-Ausgang, normalerweise offen (NO)) Signalformat Basierend auf PAL- • Fernbedienungseingang (R1, R2) Farbsignalstandard (YS-SX509P) 2 Leitungen, widerstandsbasiertes Basierend auf CCIR- Kennungssystem Schwarzweißsignalstandard (YS- • Alarmausgang (A) SX409CE) 5 V Gleichstrom, 5,7 kΩ (Low-...
  • Página 198: Mitgeliefertes Zubehör

    Technische Daten Wiedergabebilder vom Videorecorder im Vollbildmodus und im Standbildmodus Betriebsspannung 100/120/230/240 V Wechselstrom, 50/60 Hz Stromaufnahme 320 mA (100 V) 310 mA (120 V) 170 mA (230 V) 170 mA (240 V) Umgebungsbedingungen für Betrieb: Temperatur: 5 bis 40 °C Luftfeuchtigkeit: 10 bis 80 % 420 (B) ×...
  • Página 200 Español ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal cualificado. PRECAUCIÓN Existe el riesgo de explosión si la pila se sustituye incorrectamente.
  • Página 201 Índice Descripción general ..........5 (ES) Características ............5 (ES) Precauciones ............. 6 (ES) Ubicación y función de componentes y controles ............. 8 (ES) Panel frontal .............. 8 (ES) Panel posterior ............10 (ES) Conexiones .............. 12 (ES) Conexiones básicas ..........12 (ES) Conexión de un ordenador ........
  • Página 202: Índice

    Índice Ajustes de visualización del reloj y de títulos – Menú 9 ............55 (ES) Visualización de datos de alarma – Menú 10 ..56 (ES) Operaciones de alarma ........... 58 (ES) Alarmas externas............. 58 (ES) Alarma de pérdida de vídeo ........58 (ES) Alarma de sensor ............
  • Página 203: Descripción General

    Descripción general El multiplexador YS-SX509P/409CE de Sony está diseñado para su uso con sistemas de vigilancia y monitorización con múltiples cámaras. La unidad cuenta con 9 entradas de vídeo, lo cual permite la visualización de hasta 9 canales de vídeo en un solo monitor. Además, es posible ver una imagen de pantalla completa para cada señal de entrada.
  • Página 204: Precauciones

    Precauciones Suministro de alimentación • Emplee el multiplexador en función de los requisitos de alimentación descritos en “Especificaciones” en la página 65 (ES). • No deje caer ni coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación. Si éste está dañado, desactive la alimentación inmediatamente. Es peligroso utilizar la unidad con un cable de alimentación dañado.
  • Página 205 Si la unidad presenta problemas de funcionamiento, póngase en contacto con el representante de servicio técnico de Sony. Función de respaldo Esta unidad está equipada con una pila de respaldo (de litio) en su parte inferior para mantener los ajustes del reloj.
  • Página 206: Ubicación Y Función De Componentes Y Controles

    Ubicación y función de componentes y controles Ubicación y función de componentes y controles Panel frontal 67 8 ql qk qj 3 Botón e indicador INPUT SELECTOR 1 Indicador STANDBY Al pulsar INPUT SELECTOR se ilumina el indicador Al conectar el cable (suministrado) a la toma de del botón y se muestra la imagen del Monitor;...
  • Página 207 7 Botón NEXT qf Botón EXIT Utilice este botón para cambiar entre los submenús de Si pulsa este botón durante la visualización de un menú, saldrá de la pantalla de menús y volverá a la los siguientes menús: – Menú CAMERA SET pantalla normal del monitor.
  • Página 208: Panel Posterior

    Ubicación y función de componentes y controles Panel posterior 3 4 5 1 Conectores CAMERA IN (entrada de señales de Precauciones cámara de vídeo) (1 a 9) • No lo conecte a la línea telefónica. Introducen señales de una cámara externa. •...
  • Página 209 0 Soporte para el cable de alimentación Con el cordón suministrado, fije el cable de alimentación al soporte tal como se muestra en la ilustración. qa Toma AC IN Inserte el cable de alimentación suministrado en este zócalo. qs Terminales SENSOR ALARM OUT 1 a 9 Una alarma se envía al canal si la alarma de sensor de un canal detecta una alarma.
  • Página 210: Conexiones

    Conexiones Conexiones instrucciones que acompaña a cada dispositivo. Si los Antes de realizar alguna conexión, asegúrese de que dispositivos no se conectan correctamente, ello puede todos los dispositivos se encuentran apagados. provocar un incendio y/o daños. Antes de realizar las conexiones, consulte el manual de Conexiones básicas •...
  • Página 211: Conexión De Un Ordenador

    Conexión de un ordenador Ejemplo 1 Conecte un Cable D-SUB de 9 pines (no cable D-SUB de suministrado) 9 pines (no suministrado) del conector RS-232C del panel posterior al conector serie del ordenador. Ordenador Ejemplo 2 a RS-485 B a RS-485 A a RS-485 B a RS-485 A (ES)
  • Página 212: Conexiones

    Conexiones Conexiones a los terminales y conectores RS-232C/RS-485 1Conectores RS-485 (RJ-11) Sensores externos de alarma (el timbre Formato de conector (RJ-11) de 6 pines de una puerta, un interfono, etc.) N˚ de pin Señal de terminal A Señal de terminal B No se utiliza No se utiliza No se utiliza...
  • Página 213: 2Terminales Control

    3Conectores RS-232C Precauciones • No lo conecte a la línea telefónica. Formato de conectores de 9 pines • Sólo es posible utilizar hasta dos puertos de control RS-485. • No emplee todos los puertos de control RS-485. 2Terminales CONTROL Señal Tierra N˚...
  • Página 214: Conexiones Del Circuito De Control Remoto

    Conexiones Conexiones del circuito de control remoto como se indica. Ello permitirá la utilización de esta Utilice el siguiente diagrama para crear un controlador unidad con control remoto (el contacto debe ser de remoto y realizar las conexiones a los pines de entrada entrada baja (LOW)).
  • Página 215: Operaciones Básicas

    Operaciones básicas Cambio de modos Cuando se pulsa el botón VCR, LIVE o MENU, la multivisor (consulte las páginas 20 (ES) o 46 (ES)). Si pantalla del modo correspondiente se exhibe como se la alimentación se restaura después de utilizar la indica a continuación.
  • Página 216: Función De Bloqueo De Seguridad

    Operaciones básicas Modo de menús (consulte la página 33 (ES)) Función de bloqueo de Pulse el botón MENU para mostrar el menú. Los seguridad botones utilizados para el control de los menús se indican a continuación. Esta función permite bloquear el modo de imágenes en vivo o de reproducción de la videograbadora para que Botón MENU no sea posible cambiar a otro modo.
  • Página 217: Función De Restauración

    Nota Función de restauración Por ejemplo, entre las 10:30:00 y las 11:29:59, se restaurará a las 11:00:00. Es posible restaurar o eliminar elementos ajustados en los menús, modos especificados mediante botones y 3 Botón ALARM RESET alarmas de la siguiente forma: Si pulsa este botón cuando hay una alarma activada, se Botón ALL RESET restaurarán los siguientes elementos:...
  • Página 218: Funciones De Cambio De Campo Y Multivisor

    Operaciones básicas Funciones de cambio de campo y multivisor Ajuste del modo deseado Este aparato puede ser usado en el modo de cambio de En el menú (MONITOR SET) ajuste “MULTI campo (pantalla completa) y modo de multivisor MODE” a “ON” (para el multivisor) u “OFF” (para el (pantalla dividida).
  • Página 219: Modo De Cambio De Campo

    Modo de cambio de campo Visualización secuencial automática a Para seleccionar el modo de cambio de campo, en el pantalla completa menú (MONITOR SET) ajuste “MULTI MODE” a Pulse el botón SEQUENCE. “OFF”. La exhibición en el monitor cambiará al modo Parpadea el indicador SEQUENCE.
  • Página 220: Modo De Reproducción De La Videograbadora

    Modo de cambio de campo Notas Modo de reproducción de la • Durante la reproducción de la videograbadora no videograbadora habrá ninguna salida al conector VCR OUT y no será posible grabar. Botón VCR • Al reproducir una cinta grabada en el modo de Se selecciona el modo de reproducción de multivisor (“MULTI MODE”...
  • Página 221 • Operaciones con la pantalla dividida en 4 (consulte la página 26 (ES)) (Pantalla con 4 (Pantalla con 4 (Pantalla con 4 divisiones: 1 - 4) divisiones: 5 - 8) divisiones: 9) (Visualización secuencial automática) • Operaciones de visualización múltiple (consulte la página 26 (ES)) Pantalla con 9 divisiones (ES)
  • Página 222 Modo de cambio de campo Pulse el botón INPUT SELECTOR 3. Operaciones de pantalla completa Se ilumina el indicador de la cámara 3 y la imagen grabada de dicha cámara se muestra a pantalla Botón INPUT SELECTOR (1 a 9) completa.
  • Página 223 Ejemplo: Para congelar la imagen grabada Pulse el botón INPUT SELECTOR 4 durante unos ampliada de la cámara 2 2 segundos. La imagen ampliada cambiará al modo de Pulse el botón INPUT SELECTOR 2. visualización normal y se mostrará el marco del Se ilumina el indicador de la cámara 2 y la imagen margen de zoom.
  • Página 224: Operaciones De Pantalla De Visualización Múltiple

    Modo de cambio de campo Visualización secuencial automática a Visualización secuencial automática de pantalla completa pantallas con 4 divisiones Pulse el botón SEQUENCE. Pulse el botón SEQUENCE. Parpadea el indicador SEQUENCE. Las imágenes Parpadea el indicador SEQUENCE. Las pantallas con grabadas de cada cámara se muestran de forma 4 divisiones se muestran de forma secuencial según los secuencial a pantalla completa en el monitor, según los...
  • Página 225: Modo De Multivisión

    Modo de multivisión Para seleccionar el modo de multivisión, en el menú Si comienza la grabación en la videograbadora, las (MONITOR SET) ajuste “MULTI MODE” a “ON”. imágenes en vivo serán grabadas como se exhiben en La exhibición en el monitor cambiará al modo de el monitor (pantalla completa o pantalla dividida).
  • Página 226 Modo de multivisión • Operaciones con 4 divisiones de la pantalla (consulte la página 31 (ES)) (Pantalla con 4 divisiones: 1 - 4) (Pantalla con 4 (Pantalla con 4 divisiones: 5 - 8) divisiones: 9) (Visualización secuencial automática) • Operaciones de visualización múltiple (consulte la página 31 (ES)) Pantalla con 9 divisiones (ES)
  • Página 227 Pulse el botón INPUT SELECTOR 3. Operaciones de pantalla completa Se ilumina el indicador de la cámara 3 y la imagen de dicha cámara se muestra a pantalla completa. Botón INPUT SELECTOR (1 a 9) Pulse el botón ZOOM. Las imágenes en vivo de la cámara seleccionada se El indicador ZOOM parpadea y la indicación “Z”...
  • Página 228 Modo de multivisión En el modo ampliado, si se pulsa el botón INPUT Pulse el botón INPUT SELECTOR 4 durante unos SELECTOR una vez más, según el movimiento del 2 segundos. sujeto, la imagen puede aparecer más o menos nítida. La imagen ampliada cambiará...
  • Página 229 Visualización secuencial automática de Para cancelar los modos de visualización de pantallas con 4 divisiones imágenes fijas y ampliadas Pulse el botón SEQUENCE. Pulse el botón FREEZE y, a continuación, el botón Las pantallas con 4 divisiones se muestran de forma ZOOM.
  • Página 230: Modo De Reproducción De La Videograbadora

    Modo de multivisión Modo de reproducción de la videograbadora Botón VCR Se selecciona el modo de reproducción de videograbadora. Cuando se reproduce una cinta, la grabación en la cinta será exhibida en el monitor. Notas • Durante la reproducción de la videograbadora no habrá...
  • Página 231: Modo De Ajuste De Menús

    Modo de ajuste de menús Pantallas de menús Pulse el botón MENU hasta que aparezca la pantalla que desee. Pulse el botón EXIT para salir de la pantalla MENU. Pantalla de menús Menú 1 Menú 6 Menú 2 Menú 7 Monitor Menú...
  • Página 232: Ajuste Del Idioma - Menú

    Modo de ajuste de menús Modo de menús Ajuste del idioma – Menú 1 Pulse el botón MENU para mostrar el menú. Los botones utilizados para el control de los menús se indican a continuación. LANGUAGE/LANG./SPRACHE El idioma predeterminado del menú es el inglés. Los Botón MENU ajustes de idioma disponibles son inglés, francés y Botones V, v, b, B...
  • Página 233: Ajuste Del Reloj - Menú

    Pulse el botón + (o –) para ajustar la hora (15) y, a Ajuste del reloj – Menú 2 continuación, pulse el botón b. CLOCK SET El ajuste de fábrica es el que se indica a continuación. El reloj se iniciará después de ajustar la hora y fecha Pulse el botón + (o –) para ajustar los minutos (20) reales y finalizar las operaciones de (TIMER SET).
  • Página 234 Modo de ajuste de menús Con el botón + (o –), seleccione (30) para los SUMMER TIME SET minutos de inicio del periodo DAYTIME y pulse el botón b. El ajuste predeterminado de la función de horario de verano es “NO USE”, de modo que el ajuste de verano no se realiza.
  • Página 235: Ajuste De La Videograbadora Y De La Velocidad De Comunicación De Control Externo - Menú

    Pulse el botón + (o –) para definir el lunes MON Ajuste de la videograbadora y de (05) y, a continuación, pulse el botón b. la velocidad de comunicación de Menú: 1, 2, 3, 4 ..11, 12 control externo – Menú 3 (para enero, febrero, marzo ..
  • Página 236 Modo de ajuste de menús Menú (VCR SET) ALARM REC SPEED Si la videograbadora no cuenta con conector Con una videograbadora de grabación a intervalos de salida SW (de conmutación) Ajuste la velocidad de grabación que desee utilizar al recibir un activador de alarma para que la velocidad de VCR MODE grabación de alarma coincida con la de la TLS: Si emplea una videograbadora de grabación a...
  • Página 237 Si no se envía ninguna señal de conmutación desde Pulse el botón MENU para pasar a la siguiente el terminal de conmutación pantalla de menús, o bien Es posible que algunos modelos de videograbadora no Pulse el botón EXIT para salir de la pantalla de envíen una señal de conmutación en el modo 3H o 6H.
  • Página 238: Ajuste De Alarmas Y Sensores - Menú

    Modo de ajuste de menús Menú (ALARM SET) Ajuste de alarmas y sensores – DURATION (Ajuste predeterminado: 10 S) Menú 4 Las duraciones disponibles (en segundos) son: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 20 (en incrementos de 10 ALARM SET segundos)...
  • Página 239 (B) MULTI9: MON. OUT Al recibir un activador de alarma, la visualización cambiará a una pantalla con 9 divisiones. (C) POST: Cuando se activa una alarma, la pantalla se convierte en una pantalla QUAD (cuádruple) y muestra las imágenes fijas justo después de la entrada del activador de alarma.
  • Página 240 Modo de ajuste de menús Precaución SENSOR SET Si SENSOR ALARM se ajusta en AND, un solo Es posible ajustar el sensor de vídeo interno para que activador a un terminal ALARM IN no se considerará active una alarma al detectar un movimiento en la como una alarma.
  • Página 241: Ajustes De Grabación Activa Y De Pérdida De Vídeo - Menú

    REC MODE (Ajuste predeterminado: MODE2) Ajustes de grabación activa y de Este ajuste selecciona las operaciones de grabación pérdida de vídeo – Menú 5 activa. MODE1: Sólo se graban las imágenes en vivo de la cámara correspondiente al activador de alarma. ACTIVE REC SET MODE2: Las imágenes en vivo de la cámara correspondiente al activador de alarma se graban...
  • Página 242 Modo de ajuste de menús Menú (VIDEO LOSS SET) VIDEO LOSS (Ajuste predeterminado: OFF) Es posible seleccionar la acción que debe realizarse si se interrumpe la señal de vídeo. OFF: La pérdida de vídeo no estará activa independientemente del ajuste introducido para cada cámara.
  • Página 243 Ejemplos de ajustes de ACTIVE REC Ejemplo 1: Grabación en la cinta al recibir un activador de alarma de la cámara 2 Imagen de la cámara 2 (Normal) Entrada de activador de alarma Salida de activador de alarma (REC MODE: MODE1) Duración de alarma de la cámara 2 Salida de activador de alarma Entrada de activador de alarma...
  • Página 244: Ajustes Del Monitor - Menú

    Modo de ajuste de menús QUAD SEQ. TIMER (Ajuste predeterminado: 1 S) Ajustes del monitor – Menú 6 Para ajustar la velocidad de visualización secuencial automática de la pantalla de 4 divisiones (intervalo). Es posible ajustar la velocidad de visualización Los intervalos disponibles son: 1 a 30 segundos secuencial automática y el orden de secuencia de visualización.
  • Página 245: Ajuste De Las Cámaras - Menú 7

    B: Es posible definir periodos de día y noche y pantalla dividida, serán grabadas como tales). ajustar las siguientes acciones en función de ellos. COLOR LEVEL (sólo YS-SX509P) (Ajuste • AL. DURATION predeterminado: AUTO) Ajuste la duración de alarma para cada AUTO: 1, 2, 3, 4, 5, AUTO, 5, 6, 7, 8, 9 (un número...
  • Página 246 Modo de ajuste de menús Ajuste del título de cámara Ajuste de la duración de alarma para cada cámara Cada cámara se selecciona pulsando el botón INPUT SELECTOR apropiado (1 a 9). Pulse el botón MENU dos veces para mostrar el menú...
  • Página 247 Menú (CAMERA SET) Pulse el botón INPUT SELECTOR (1 a 9) para seleccionar la cámara que desee (por ejemplo, la AL. DURATION (Ajuste predeterminado: DAY y cámara 5). NIGHT en 10 S) Si ajusta el elemento “DURATION” en “INDIV.” en el menú...
  • Página 248 Modo de ajuste de menús Pulse el botón v para resaltar el ajuste “MON. Pulse el botón + (o –) para ajustar en “ON” el MASK”. Pulse el botón + (o –) para ajustar “ON” elemento “MON. MASK VCR”. en la columna DAY y, a continuación, pulse el botón b.
  • Página 249 Ajuste del intervalo de visualización Pulse el botón INPUT SELECTOR (1 a 9) para secuencial para cada cámara seleccionar la cámara que desee (por ejemplo, la cámara 5). Pulse el botón MENU dos veces para mostrar el menú (TIMER SET) y compruebe que los periodos de día y noche están correctamente ajustados (para obtener más información sobre cómo ajustar los periodos de día y noche, consulte “TIMER SET”...
  • Página 250 Modo de ajuste de menús Menú (CAMERA SET) SEQUENCE (Ajuste predeterminado: DAY y NIGHT en 1 S) En el menú (MONITOR SET), si el elemento “MON. SEQ. TIMER” está ajustado en “INDIV.”, introduzca el intervalo de visualización secuencial que desee para cada cámara.
  • Página 251 Ajuste la posición del área de sensor de vídeo. Con Nota los botones V, v, b y B, desplace el cursor hasta la Sólo es posible comprobar el nivel de sensibilidad posición que desee según la imagen de fondo. del sensor para el momento del ajuste (es decir, el ajuste del nivel de noche no puede comprobarse Con el botón + (o –), ajuste A o B para el punto durante el día).
  • Página 252: Ajuste De La Posición De Visualización De Cada Cámara En

    Modo de ajuste de menús Pulse el botón NEXT para volver al menú POSITION SET (CAMERA SET), o bien Pulse el botón EXIT para salir de la pantalla de Cambio de una posición de cámara menús. Ejemplo: Para intercambiar las posiciones de Modificación de la posición del sensor visualización de las cámaras 4 y 9.
  • Página 253: Ajustes De Visualización Del Reloj Y De Títulos - Menú

    Pulse el botón v para resaltar el ajuste “TITLE Pulse el botón MENU para pasar a la siguiente pantalla de menús, o bien POSITION”. Pulse el botón EXIT para salir de la pantalla de menús. Ejemplo de una posición de cámara cambiada Ejemplo de posición de visualización de los títulos...
  • Página 254: Menú 9

    Modo de ajuste de menús VCR PB TITLE (Ajuste predeterminado: ON) Visualización de datos de alarma OFF: El título de cámara grabado no se muestra – Menú 10 durante el modo de reproducción de imágenes de la videograbadora. Las grabaciones con alarma se realizan de acuerdo con ON: El título de cámara grabado se muestra durante los ajustes introducidos en los menús (ALARM SET), el modo de reproducción de imágenes de la...
  • Página 255 Pulse el botón EXIT para salir de la pantalla de menús. Los códigos de la columna ITEM indican el tipo de datos de alarma. E: Activador de alarma externo (consulte la página 58 (ES)) S: Activador de sensor de vídeo (consulte las páginas 52 (ES), 59 (ES)) V: Pérdida de vídeo (consulte la página 58 (ES)) Notas...
  • Página 256: Operaciones De Alarma

    Operaciones de alarma Operaciones de alarma ALARMAS DEL MODO DE IMÁGENES EN Restauración de la alarma VIVO Pulse el botón ALARM RESET. Todas las alarmas se Hay tres tipos de alarmas de imágenes en vivo: las desactivan. alarmas iniciadas por un activador de alarma externa, Notas las alarmas producidas por una pérdida de la señal de vídeo y las alarmas activadas por los sensores de...
  • Página 257: Alarma De Sensor

    Restauración de la alarma Restauración de la alarma Pulse el botón ALARM RESET. La imagen fija o los Pulse el botón ALARM RESET. Todas las alarmas se patrones de prueba se borran y se muestra la indicación desactivan. Las pantallas de alarma se borran y el “NO VIDEO”...
  • Página 258: Referencia De Comandos

    Referencia de comandos Referencia de comandos Formato de datos Ajuste de los interruptores DIP RS-232C Es necesario ajustar los interruptores DIP si se conecta un ordenador, controlador especial, etc. a los Modo Asíncrono conectores RS-232C o RS-485 para controlar el Longitud en caracteres 8 bits multiplexador.
  • Página 259: Comandos Disponibles Desde El Ordenador

    MENU RESET(E1) Comandos disponibles desde el Para restaurar los valores predeterminados de todos los ordenador ajustes del menú visualizado. 1 a 9 (90-98) CLOCK ADJUST (E0) Para seleccionar una imagen de una cámara para Para ajustar los minutos y segundos del reloj en 00:00. visualizarla a pantalla completa en el monitor.
  • Página 260: Referencia De Comandos

    Referencia de comandos Comandos de recogida de Información de estado del bit información: Status Sense (D7) (Visualización múltiple) 0000: Pantalla completa 1000: Pantalla dividida con 9 Cuando este comando se envía desde el ordenador, divisiones esta unidad enviará una respuesta de 5 bytes (consulte (Pantalla de menús) la Tabla 1).
  • Página 261: Alarm Status Sense (D5)

    Alarm Status Sense (D5) Comandos disponibles desde el multiplexador Los estados de alarma externa y de pérdida de vídeo se indican con una respuesta de 6 bytes (consulte la Tabla ACK(0A) Respuesta cuando esta unidad recibe un comando. NAK(0B) Respuesta si esta unidad no ha recibido el comando. ALARM(BF) Tabla 2 Asignación de bytes de ALARM STATUS Cuando hay una alarma, este comando se envía como...
  • Página 262: Tabla De Comandos (Tabla 4)

    Referencia de comandos Tabla de comandos (Tabla 4) Los comandos disponibles se indican en la tabla. Si una función no está disponible en la unidad, el comando no funcionará aunque se envíe. LIVE FULL 1 CLEAR VCR PB FULL 2 ERROR VERSION MULTI...
  • Página 263: Especificaciones

    Generales Terminal Formato de señal Basado en la norma de señales de Terminal de control (CONTROL) color PAL (YS-SX509P) • Entrada de alarma Basado en la norma de señales Sin tensión, entrada de conector de contacto × 9 (entrada baja) CCIR B/W (YS-SX409CE) •...
  • Página 264: Accesorios Suministrados

    Especificaciones Operaciones • Imágenes fijas Disponible para las imágenes de cámara en vivo o de reproducción de la videograbadora, a pantalla completa y ampliadas • Zoom 2 × Disponible para las imágenes de cámara en vivo o de reproducción de la videograbadora, a pantalla completa y congeladas Requisito de alimentación CA 100/120/230/240V, 50/60 Hz...
  • Página 266 Italiano ATTENZIONE Per evitare il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità e non aprirlo. Per eventuali riparazioni, rivolgersi esclusivamente a personale qualificato. AVVERTENZA Una sostituzione delle batterie non effettuata in maniera adeguata potrebbe provocare esplosioni. Sostituire le batterie solo con batterie di tipo uguale o simile consigliate dal costruttore.
  • Página 267 Indice Introduzione ..............5 (IT) Caratteristiche ............. 5 (IT) Precauzioni ..............6 (IT) Nomenclatura delle parti ..........8 (IT) Pannello anteriore ............8 (IT) Pannello posteriore ..........10 (IT) Collegamenti ..............12 (IT) Collegamenti di base ..........12 (IT) Collegamento di un computer ........13 (IT) Collegamenti ai terminali e ai connettori RS-232C/RS-485 ..........
  • Página 268 Indice Impostazione della posizione di visualizzazione di ciascuna telecamera nella modalità di visualizzazione con schermo suddiviso – Menu 8 ......54 (IT) Impostazioni di visualizzazione dell’orologio e del nome – Menu 9 ............. 55 (IT) Visualizzazione dei dati di allarme – Menu 10 ..56 (IT) Operazioni di allarme ..........
  • Página 269: Introduzione

    Introduzione Il multi distributore YS-SX509P/409CE Sony è progettato per l’uso con sistemi di monitoraggio e sorveglianza a telecamere multiple. L’unità presenta 9 ingressi video, i quali consentono la visualizzazione di un massimo di 9 canali video su un unico monitor. Per ciascun segnale d’ingresso è...
  • Página 270: Precauzioni

    Precauzioni Alimentazione • Assicurarsi di far funzionare il multiplexer in base ai requisiti di alimentazione descritti nella sezione “Caratteristiche tecniche” a pagina 65 (IT). • Non far cadere o poggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, disattivare immediatamente l’alimentazione in quanto l’uso dell’apparecchio può...
  • Página 271 Nel caso in cui l’apparecchio presenti problemi di funzionamento, rivolgersi al centro di assistenza Sony locale. Funzione di protezione La parte inferiore dell’unità è attrezzata con una batteria di riserva (batteria al litio) per conservare le impostazioni dell’orologio.
  • Página 272: Nomenclatura Delle Parti

    Nomenclatura delle parti Nomenclatura delle parti Pannello anteriore 67 8 ql qk qj 1 Indicatore STANDBY 3 Tasto e indicatore INPUT SELECTOR Quando il cavo (in dotazione) viene collegato alla Premere il tasto INPUT SELECTOR per accendere presa di alimentazione, l’indicatore STANDBY (rosso) l’indicatore sul tasto e visualizzare l’immagine sul si accende, indicando che il multi distributore è...
  • Página 273 7 Tasto NEXT qg Tasto e indicatore VCR Premere questo tasto per selezionare i sottomenu Premere questo tasto per accendere l’indicatore e all’interno dei menu seguenti: visualizzare l’immagine sul monitor. – Menu CAMERA SET Premere il tasto NEXT nel menu CAMERA SET per qh Tasto e indicatore LIVE passare al sottomenu SENSOR SET.
  • Página 274: Pannello Posteriore

    Nomenclatura delle parti Pannello posteriore 3 4 5 1 Terminali CAMERA IN (ingresso del segnale 6 Terminale RS-485 (terminale A/B) delle telecamere da 1 a 9) Questo terminale collega il bus di controllo seriale RS- Indirizzano in entrata i segnali da una telecamera 485 tramite un cavo RJ-11.
  • Página 275 9 Terminale CONTROL Indirizza in uscita segnali di controllo remoto esterni. Per ulteriori informazioni, vedere a pagine 15 (IT), 16 (IT). 0 Sostegno per cavo di alimentazione Servendosi della fascetta in dotazione, fissare il cavo di alimentazione al sostegno come mostrato nell’illustrazione.
  • Página 276: Collegamenti

    Collegamenti Collegamenti Prima di effettuare qualsiasi collegamento, accertarsi manuale di istruzioni di ciascuno di essi. Eventuali che tutti i dispositivi siano spenti. errori di collegamento possono provocare incendi e/o Prima di effettuare i collegamenti, consultare il danni. Collegamenti di base •...
  • Página 277: Collegamento Di Un Computer

    Collegamento di un computer Esempio 1 Collegare il Cavo D-SUB a 9 pin (in terminale RS- vendita 232C situato sul separatamente) pannello posteriore al connettore seriale del computer mediante un cavo D-SUB a 9 pin (in vendita separatamente). Computer Esempio 2 a RS-485 B a RS-485 A a RS-485 B...
  • Página 278: Collegamenti Ai Terminali E Ai Connettori Rs-232C/Rs-485

    Collegamenti Collegamenti ai terminali e ai connettori RS-232C/RS-485 1Terminale RS-485 (RJ-11) Sensori di allarme esterni Disposizione del connettore a 6 pin RJ-11 (campanello di una porta, interfono, ecc.) N. pin Segnale al terminale A Segnale al terminale B Non utilizzato Non utilizzato Non utilizzato Non utilizzato...
  • Página 279 3Terminale RS-232C Attenzione • Non collegare a una linea telefonica. Disposizione del connettore a 9 pin • È possibile utilizzare un numero massimo di due porte di controllo RS-485. • Non usare tutte le porte di controllo RS-485. 2Terminali CONTROL Piedino Segnale Massa...
  • Página 280: Collegamento Dei Circuiti Del Telecomando

    Collegamenti Collegamento dei circuiti del telecomando Realizzare un telecomando servendosi dello schema come mostrato. Ciò permette di comandare a distanza fornito di seguito ed effettuare i collegamenti ai pin il funzionamento dell’unità (collegarsi all’ingresso (R1, R2) di ingresso remoto del terminale CONTROL, LOW).
  • Página 281: Operazioni Di Base

    Operazioni di base Cambio di modalità Quando si premono i tasti VCR, LIVE o MENU, viene campo o visione multipla (vedere a pagine 20 (IT) o 46 visualizzata la schermata della relativa modalità, come (IT)). Quando si ripristina l’alimentazione dopo che mostrato nel seguito.
  • Página 282: Funzione Blocco Di Sicurezza

    Operazioni di base Modalità menu (vedere a pagina 33 (IT)) Funzione blocco di sicurezza Per visualizzare il menu, premere il tasto MENU. I tasti utilizzati per il comando dei menu sono indicati in Questa funzione permette di bloccare la modalità di seguito.
  • Página 283: Funzione Inizializzazione

    3 Tasto ALARM RESET Funzione inizializzazione Premere questo tasto durante l’attivazione di un allarme per inizializzare le voci seguenti: È possibile reimpostare o annullare le voci impostate • Se il cicalino è impostato all’interno del menu, il nei menu, i modi specificati tramite i tasti e gli allarmi suono del cicalino viene disattivato.
  • Página 284: Funzioni Commutazione Del Campo E Visione Multipla

    Operazioni di base Funzioni commutazione del campo e visione multipla Questa unità è in grado di funzionare nelle modalità di Impostazione della modalità desiderata commutazione del campo (a schermo intero) e di Nel menu (MONITOR SET) impostare il parametro visione multipla (a schermo suddiviso). Quando si “MULTI MODE”...
  • Página 285: Modalità Di Commutazione Del Campo

    Modalità di commutazione del campo Visualizzazione sequenziale automatica a Per selezionare la modalità di commutazione del schermo intero campo, impostare su “OFF” il parametro “MULTI Premere il tasto SEQUENCE. MODE” nel menu (MONITOR SET). Lo schermo del L’indicatore SEQUENCE inizia a lampeggiare. Sul monitor commuta alla modalità...
  • Página 286: Modalità Riproduzione Da Videoregistratore

    Modalità di commutazione del campo Note Modalità riproduzione da • Durante la riproduzione da videoregistratore, sul videoregistratore terminale VCR OUT non è presente alcun segnale, e pertanto non è possibile effettuare alcuna Tasto VCR registrazione. Viene selezionata la modalità riproduzione da •...
  • Página 287 • Funzionamento con schermo suddiviso in 4 quadranti (vedere a pagina 26 (IT)) (schermo suddiviso in (schermo suddiviso in (schermo suddiviso 4 quadranti: da 1 a 4) 4 quadranti: da 5 a 8) in 4 quadranti: 9) (Visualizzazione sequenziale automatica) •...
  • Página 288 Modalità di commutazione del campo Funzionamento a schermo intero Premere il tasto ZOOM. L’indicatore ZOOM inizia a lampeggiare e sullo schermo compare una “Z” lampeggiante. Tasto INPUT SELECTOR (da 1 a 9) Le immagini registrate dalla telecamera selezionata Nota vengono visualizzate a schermo intero. L’area ingrandita è...
  • Página 289 Esempio: come congelare l’immagine Premere il tasto INPUT SELECTOR 4 per circa 2 ingrandita con lo zoom registrata secondi. dalla telecamera 2 L’immagine ingrandita con lo zoom commuta alla modalità di visualizzazione normale e compare la Premere il tasto INPUT SELECTOR 2. finestra dell’area da ingrandire con lo zoom.
  • Página 290 Modalità di commutazione del campo Visualizzazione sequenziale automatica a schermo intero Premere il tasto SEQUENCE. L’indicatore SEQUENCE inizia a lampeggiare. Sul monitor vengono visualizzate, in sequenza e a schermo intero, le immagini registrate da ciascuna telecamera, in base alle impostazioni della modalità e della velocità...
  • Página 291: Modalità Di Visione Multipla

    Modalità di visione multipla Per selezionare la modalità di visione multipla, nel illumina, e sullo schermo del monitor viene menu (MONITOR SET) impostare su “ON” il visualizzato il segnale in ingresso ai relativi terminali parametro “MULTI MODE”. Il monitor passa così alla CAMERA IN.
  • Página 292 Modalità di visione multipla • Funzionamento con schermo suddiviso in 4 quadranti (vedere a pagina 31 (IT)) (schermo suddiviso in (schermo suddiviso in (schermo suddiviso 4 quadranti: da 1 a 4) 4 quadranti: da 5 a 8) in 4 quadranti: 9) (Visualizzazione sequenziale automatica) •...
  • Página 293 Premere il tasto INPUT SELECTOR 3. Funzionamento a schermo intero L’indicatore della telecamera 3 si illumina e le immagini da quest’ultima vengono visualizzate a Tasto INPUT SELECTOR (da 1 a 9) schermo intero. Le immagini dal vivo provenienti dalla telecamera Premere il tasto ZOOM.
  • Página 294 Modalità di visione multipla Premere il tasto INPUT SELECTOR 4 per circa 2 Se si preme nuovamente il tasto INPUT SELECTOR secondi. nella modalità zoom, l’immagine può risultare più o L’immagine ingrandita con lo zoom commuta alla meno nitida a seconda della velocità con cui il soggetto modalità...
  • Página 295 Ogni volta che si premere il tasto QUAD viene Premere il tasto FREEZE. selezionata una schermata suddivisa in 4 quadranti (da L’indicatore FREEZE inizia a lampeggiare e 1 a 4, da 5 a 8, 9). Gli indicatori INPUT SELECTOR l’indicatore ZOOM si illumina. L’immagine si illuminano in sequenza quando vengono visualizzate ingrandita con lo zoom proveniente dalla le immagini della telecamera corrispondente.
  • Página 296: Modalità Riproduzione Da Videoregistratore

    Modalità di visione multipla Modalità riproduzione da videoregistratore Tasto VCR Viene selezionata la modalità riproduzione da videoregistratore. Quando un nastro viene riprodotto, la registrazione sul nastro viene visualizzata sul monitor. Note • Durante la riproduzione da videoregistratore, sul terminale VCR OUT non è presente alcun segnale, e pertanto non è...
  • Página 297: Modalità Di Impostazione Dei Menu

    Modalità di impostazione dei menu Visualizzazione dei menu Premere il tasto MENU fino alla visualizzazione della schermata desiderata. Premere il tasto EXIT per abbandonare la schermata MENU. Visualizzazione dei menu Menu 1 Menu 6 Menu 2 Menu 7 Monitor Menu 3 Menu 8 Menu 4 Menu 9...
  • Página 298: Impostazione Della Lingua - Menu 1

    Modalità di impostazione dei menu Modalità menu Impostazione della lingua – Per visualizzare il menu, premere il tasto MENU. I Menu 1 tasti utilizzati per il comando dei menu sono indicati in seguito. LANGUAGE/LANG./SPRACHE Tasto MENU La lingua predefinita dei menu è l’inglese, ma è inoltre Tasti V, v, b, B possibile selezionare l’inglese il francese o il tedesco.
  • Página 299: Impostazione Dell'orologio - Menu 2

    Premere il tasto + (o –) per impostare il valore Impostazione dell’orologio – dell’ora (15), quindi premere il tasto b. Menu 2 CLOCK SET L’impostazione predefinita è mostrata di seguito. Premere il tasto + (o –) per impostare il valore dei L’orologio si avvia dopo avere impostato l’ora e la minuti (20), quindi premere il tasto b.
  • Página 300 Modalità di impostazione dei menu Utilizzando il tasto + (o –), selezionare (30) come SUMMER TIME SET minuti di inizio del periodo DAYTIME, quindi premere il tasto b. L’impostazione predefinita della funzione ora legale è “NO USE” (“NON UTILIZZARE”) e pertanto non viene effettuata alcuna regolazione dell’ora legale.
  • Página 301: Impostazione Del Videoregistratore E Della Velocità Delle

    Premere il tasto + (o –) per impostare il valore del Impostazione del campo MON (05), quindi premere il tasto b. videoregistratore e della velocità Menu: 1, 2, 3, 4 ..11, 12 delle comunicazioni di controllo (per gennaio, febbraio, marzo, ..esterne –...
  • Página 302 Modalità di impostazione dei menu Menu (VCR SET) ALARM REC SPEED Con un videoregistratore a fotogrammi Se il videoregistratore non è dotato di un differenziati connettore di uscita SW (commutazione) Impostare la velocità di registrazione da utilizzare quando si riceve l’attivazione di un allarme in modo VCR MODE che essa corrisponda alla velocità...
  • Página 303 Se sul terminale di commutazione non viene Utilizzando il tasto + (o –), selezionare generato in uscita alcun segnale di commutazione l’impostazione desiderata per il campo “ALARM È possibile che alcuni modelli di videoregistratore non SEND”. generino in uscita alcun segnale di commutazione nella modalità...
  • Página 304: Impostazione Dell'allarme E Dei Sensori - Menu 4

    Modalità di impostazione dei menu Menu (ALARM SET) Impostazione dell’allarme e dei sensori – Menu 4 DURATION (impostazione predefinita: 10 S) I valori di durata disponibili (in secondi) sono: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 20 (in incrementi da 10 secondi)... ALARM SET 180, CC, NC, INDIV., OFF CC: l’allarme rimane attivo per tutto il tempo durante...
  • Página 305 SWITCH (COMMUTAZIONE): quando si ricevono MON. OUT attivazioni di allarme da più telecamere nella modalità a schermo intero, vengono visualizzate in modo sequenziale ad intervalli di 1 secondo le immagini provenienti da ciascuna delle telecamere interessate. (B) MULTI9 (MULTIPLO A 16): quando viene ricevuta l’attivazione di un allarme, il display commuta alla schermata a 9 quadranti.
  • Página 306 Modalità di impostazione dei menu Attenzione SENSOR SET Se SENSOR ALARM è impostato su AND, il È possibile effettuare le impostazioni in modo che il semplice invio di un segnale di attivazione a uno dei rilevamento di un movimento nel segnale video dal terminali ALARM IN non viene considerato un vivo da parte del sensore video interno attivi un allarme.
  • Página 307: Impostazione Della Registrazione Attiva E Delle Perdite Del

    OFF: la registrazione attiva non inizia anche quando Impostazione della registrazione si riceve l’attivazione proveniente da un sensore attiva e delle perdite del segnale video. video – Menu 5 REC MODE (impostazione predefinita: MODE2) Questa impostazione seleziona le operazioni della ACTIVE REC SET modalità...
  • Página 308 Modalità di impostazione dei menu Menu (VIDEO LOSS SET) VIDEO LOSS (impostazione predefinita: OFF) Questa voce permette di impostare l’azione da compiere quando si verifica un’interruzione del segnale video in ingresso. OFF: la funzione di perdita del segnale video non è attiva indipendentemente dalle impostazioni selezionate per ciascuna telecamera.
  • Página 309 Esempi di impostazione di ACTIVE REC Esempio 1: registrazione su nastro quando si riceve l’attivazione di un allarme dalla telecamera 2 Immagine proveniente dalla telecamera 2 (normale) Inizio dell’attivazione Fine dell’attivazione di un allarme di un allarme (REC MODE: MODE1) Durata dell’allarme per la telecamera 2 Inizio dell’attivazione Fine dell’attivazione...
  • Página 310: Impostazioni Del Monitor - Menu 6

    Modalità di impostazione dei menu QUAD SEQ. TIMER (impostazione predefinita: 1 S) Impostazioni del monitor – Menu 6 Questa voce permette di impostare la velocità (l’intervallo) di visualizzazione sequenziale automatica È possibile impostare la velocità delle visualizzazione sullo schermo a 4 quadranti. sequenziale automatica e l’ordine di visualizzazione Gli intervalli disponibili sono: da 1 a 30 secondi della sequenza per ciascun monitor.
  • Página 311: Impostazione Delle Telecamere - Menu 7

    • AL. DURATION (DURATA ALLARME) COLOR LEVEL (solamente YS-SX509P) Questa voce permette di impostare la durata (impostazione predefinita: AUTO) dell’allarme per ciascuna telecamera.
  • Página 312 Modalità di impostazione dei menu Impostazione del nome della telecamera Impostazione della durata dell’allarme per ciascuna telecamera È possibile selezionare ciascuna telecamera premendo il tasto INPUT SELECTOR (da 1 a 9) appropriato. Premere due volte il tasto MENU per visualizzare il menu (TIMER SET), quindi verificare che il periodo diurno e quello notturno siano impostati nel modo desiderato (per ulteriori informazioni...
  • Página 313 Menu (CAMERA SET) Premere il tasto INPUT SELECTOR (da 1 a 9) per selezionare la telecamera desiderata (ad esempio la AL. DURATION (impostazione predefinita: 10 S per numero 5). DAY e NIGHT) Se per la voce “DURATION” del menu (ALARM SET) è...
  • Página 314 Modalità di impostazione dei menu Premere il tasto v per evidenziare la voce “MON. Premere il tasto + (o –) per inserire l’impostazione MASK”. Premere il tasto + (o –) per inserire “ON” alla voce “MON. MASK VCR”. l’impostazione “ON” nella colonna DAY, quindi premere il tasto b.
  • Página 315 Impostazione dell’intervallo di visualizzazione Premere il tasto INPUT SELECTOR (da 1 a 9) per sequenziale per ciascuna telecamera selezionare la telecamera desiderata (ad esempio la numero 5). Premere due volte il tasto MENU per visualizzare il menu (TIMER SET), quindi verificare che il periodo diurno e quello notturno siano impostati nel modo desiderato (per ulteriori informazioni sull’impostazione dei periodi diurno e notturno,...
  • Página 316 Modalità di impostazione dei menu Menu (CAMERA SET) SEQUENCE (impostazione predefinita: 1 S per DAY e NIGHT) Se tramite il menu (MONITOR SET) si è inserita l’impostazione “INDIV.” Per la voce “MON. SEQ. TIMER”, inserire per ciascuna telecamera l’impostazione desiderata per il valore dell’intervallo Premere il tasto v per evidenziare la voce “VIDEO di visualizzazione sequenziale.
  • Página 317 Impostare la posizione della zona del sensore Nota video. Utilizzando i tasti V, v, b e B, spostare il Il livello di sensibilità dei sensori può essere cursore nella posizione desiderata in base verificato solamente per il periodo impostato (vale all’immagine presente sullo sfondo.
  • Página 318 Modalità di impostazione dei menu Premere il tasto NEXT per tornare al menu POSITION SET (CAMERA SET) oppure Premere il tasto EXIT per abbandonare la Variazione della posizione di una telecamera visualizzazione dei menu. Esempio: come scambiare la posizione di Modifica della posizione del sensore visualizzazione delle telecamere 4 e 9.
  • Página 319: Impostazioni Di Visualizzazione Dell'orologio E Del Nome

    Premere il tasto v per evidenziare la voce “TITLE Premere il tasto MENU per passare alla schermata del menu successivo oppure POSITION”. Premere il tasto EXIT per abbandonare la visualizzazione dei menu. Esempio di visualizzazione con telecamere scambiate Esempio di visualizzazione della posizione del nome Impostazioni di visualizzazione...
  • Página 320: Visualizzazione Dei Dati Di Allarme - Menu 10

    Modalità di impostazione dei menu VCR PB TITLE (impostazione predefinita: ON) Visualizzazione dei dati di OFF: il nome della telecamera con la quale è stata allarme – Menu 10 effettuata la registrazione non viene visualizzato nella modalità riproduzione immagini da Gli allarmi vengono registrati secondo le impostazioni videoregistratore.
  • Página 321 Premere il tasto EXIT per abbandonare la visualizzazione dei menu. I codici riportati nella colonna ITEM indicano il tipo dei dati di allarme. E: segnale di allarme esterno (vedere a pagina 58 (IT)) S: segnale sensore video (vedere alle pagine 52 (IT) e 59 (IT)) V: perdita segnale video (vedere a pagina 58 (IT)) Note...
  • Página 322: Operazioni Di Allarme

    Operazioni di allarme Operazioni di allarme ALLARME NELLA MODALITÀ IMMAGINI DAL Inizializzazione dell’allarme VIVO Premere il tasto ALARM RESET. Tutti gli allarmi In relazione alla immagini dal vivo vi sono tre tipi di vengono disattivati. allarme: quelli provocati dall’attivazione di un allarme Note esterno, quelli generati dalle perdite di segnale video e •...
  • Página 323: Allarme Da Sensore

    Se “MULTI MODE” è stato impostato su “OFF”, L’azione intrapresa a questo punto (ad esempio la “VIDEO LOSS” viene visualizzato nel quadro di durata dell’allarme, la sua modalità di prova. registrazione, ecc.) dipende dalle impostazioni inserite tramite i menu (ALARM SET), (SENSOR Inizializzazione dell’allarme SET) e (ACTIVE REC SET) (vedere alla pagine Premere il tasto ALARM RESET.
  • Página 324: Caratteristiche Tecniche Di Interfaccia

    Caratteristiche tecniche di interfaccia Caratteristiche tecniche di interfaccia Formato dei dati Impostazione degli interruttori RS-232C Occorre effettuare l’impostazione degli interruttori Modo Asincrono DIP quando per il controllo del multi distributore si Lunghezza dei caratteri 8 bit utilizzano un computer, un controller speciale, ecc. Velocità...
  • Página 325: Comandi Disponibili Da Computer

    NEXT (75) Comandi disponibili da Questo comando permette di selezionare i sottomenu computer dei menu (SENSOR SET) e (DISPLAY SET). 1-9 (90-98) EXIT (76) Questi comandi permettono di selezionare le immagini Questo comando serve per passare al menu successivo provenienti da una telecamera per visualizzarle a o per abbandonare la modalità...
  • Página 326: Caratteristiche Tecniche Di Interfaccia

    Caratteristiche tecniche di interfaccia Informazioni in funzione Comandi di acquisizione delle dello stato dei bit informazioni status sense (D7) 0001: Schermo suddiviso in 4 quadranti (canali 5, 6, 7 e 8) Quando il computer invia questo comando, l’unità inoltra una risposta costituita da 5 byte (vedere la 0010: Schermo suddiviso in 4 quadranti (canali 9) tabella 1).
  • Página 327 Alarm status sense (D5) Comandi disponibili da multi distributore Lo stato degli allarmi esterni e di perdita del segnale video è indicato da una risposta a 6 byte (vedere la ACK(0A) tabella 2). Risposta dell’unità al ricevimento di un comando. NAK(0B) Risposta dell’unità...
  • Página 328: Alarm Status Sense (D5)

    Caratteristiche tecniche di interfaccia Tabella dei comandi (Tabella 4) I comandi disponibili sono indicati in questa tabella. Se l’unità non dispone di una determinata funzione, il relativo comando non viene eseguito anche se inviato. LIVE FULL 1 CLEAR VCR PB FULL 2 ERROR VERSION...
  • Página 329: Caratteristiche Tecniche

    Formato del segnale Terminale di controllo (CONTROL) Basato sullo standard di segnale a • Ingresso allarmi colori PAL (YS-SX509P) Assenza di tensione, 9 ingressi per Basato sullo standard di segnale in interruttori a contatti in chiusura bianco e nero CCIR (YS-...
  • Página 330: Accessori In Dotazione

    Caratteristiche tecniche Sensore di allarme Interno, 9 canali (selezionabili, uno per ciascuno degli ingressi delle telecamere) Funzione di protezione Protezione delle impostazioni dell’orologio per un massimo di 15 giorni dopo un periodo di alimentazione continua di 30 ore Funzionamento • Fermo immagine Disponibile per le immagini dal vivo o riprodotte da videoregistratore, a schermo...
  • Página 332 Sony Corporation Printed in Japan...

Este manual también es adecuado para:

Ys-sx409ce

Tabla de contenido