Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 92

Enlaces rápidos

ENGLISH
This Addendum states the specific data of the product RD300. For all other sub-
jects, refer to the manual of the product Road200
Operating limits: in general, RD300 is suitable for the automation of gates
featuring leaves up to 6 m wide and weighing up to 300 kg, as shown in Tables
1 and 2. The length of the leaf makes it possible to determine both the maximum
number of cycles per hour and consecutive cycles, while the weight makes it
possible to determine the reduction percentage of the cycles and the maximum
speed allowed.
TABLE 1 - Limits in relation to the length of the leaf
Leave width m
Max cycle/hour
Up to 3
3 - 5
5 - 6
TABLE 2 - Limits in relation to the weight of the leaf
Leaf weight Kg
Up to 200
200÷300
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Peak thrust
9 Nm; corresponds to the ability to start a leaf with a
static friction of max. 300 N moving
Nominal torque
4 Nm; corresponds to the ability to keep a leaf with a
dynamic friction of max. 135 N moving
Idling speed
0.25 m/s; the control unit allows 2 speeds to be pro
grammed, equal to: 0.13 m/s or 0.25 m/s
Nominal torque speed
0,16 m/s
Maximum frequency of
50 cycles per day (the control unit allows up to the
operating cycles
maximum described in tables 1 and 2)
Maximum continuous operating
time 9 minutes (the control unit limits the continuous
operation up to the maximum described in tables 1
and 2)
Max. absorbed power
210 W (1,1 A)
ITALIANO
Il presente Addendum riporta i dati specifici del prodotto RD300. Per tutti gli altri
argomenti fare riferimento al manuale del prodotto Road200.
Limiti d'impiego: generalmente RD300 è in grado di automatizzare cancelli
con peso fino a 300 Kg oppure lunghezza fino a 6 m secondo quanto riportato
nelle tabelle 1 e 2. La lunghezza dell'anta permette di determinare il numero
massimo di cicli per ora e di cicli consecutivi mentre il peso permette di deter-
minare la percentuale di riduzione dei cicli e la velocità massima consentita.
TABELLA 1 - Limiti in relazione alla lunghezza dell'anta
Lunghezza anta metri
Cicli/ora massimi
Fino a 3
3 - 5
5 - 6
TABELLA 2- Limiti in relazione al peso dell'anta
Peso anta Kg
Fino a 200
200÷300
CARATTERISTICHE TECNICHE SPECIFICHE:
Coppia massima allo spunto
9 Nm; corrispondente alla capacità di mettere in
movimento un'anta con attrito statico fino a 300 N
Coppia nominale
4 Nm; corrispondente alla capacità mantenere in
movimento un'anta con attrito dinamico fino a 135 N
Velocità a vuoto
0.25 m/s; la centrale consente di programmare 2
velocità, pari a: 0,13 m/s o 0,25 m/s
Velocità alla coppia nominale
0,16 m/s
Frequenza massima cicli di
50 cicli/giorno (la centrale limita i cicli al massimo
funzionamento
previsto nelle tabelle 1 e 2)
Tempo massimo funzionamento
9 minuti (la centrale limita il funzionamento continuo
al massimo previsto nelle tabelle continuo
Potenza massima assorbita
210 W (1,1 A)
Max. no. of
consecutive cycles
25
17
15
10
12
8
% cycles
100%
85%
Cicli consecutivi massimi
25
17
15
10
12
8
Percentuale cicli
100%
85%
RD300
For sliding gates
EN -
Integration to manual ROAD200
IT -
Integrazione al manuale ROAD200
FR -
Addenda au guide ROAD200
ES -
Integración del manual ROAD200
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ / CE DECLARATION OF CONFORMITY
Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nell'ultima revisione disponibile, prima della stampa di que-
sto manuale, del documento ufficiale depositato presso la sede di Nice Spa. Il presente testo è stato riadattato per motivi editoriali. /
Note - The contents of this declaration correspond to those of the last revision available of the official document, deposited at the regis-
tered offices of Nice S.p.a., before printing of this manual. The text herein has been re-edited for editorial purposes.
Numero / Number: 318/RD300
Il sottoscritto Luigi Paro in qualità di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: / The
undersigned Luigi Paro, managing director, declares under his sole responsibility that the following product:
Nome produttore / Manufacturer's name: NICE s.p.a.
Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè, Oderzo (TV) Italia / Italy
Tipo / Type: Motoriduttore elettromeccanico "RD300" con centrale incorporata / "RD300" ac electromechanical gearmotor
with built-in control unit
Modello / Models: RD300
Risulta conforme a quanto previsto dalla direttiva comunitaria: / Satisfies the essential requirements of the following Directives:
• 98/37/CE (89/392/CEE modificata) / 98/37/EC (89/392/EEC amended).
Come previsto dalla direttiva 98/37/CE si avverte che non è consentita la messa in servizio del prodotto sopra indicato fin-
ché la macchina, in cui il prodotto è incorporato, non sia stata identificata e dichiarata conforme alla direttiva 98/37/CE /
As specified in the directive 98/37/CEE use of the product specified above is not admitted until the machine on which it is
mounted has been identified and declared as conforming to the directive 98/37/CEE.
Inoltre risulta conforme ai requisiti essenziali richiesti dall'articolo 3 dalla seguente direttiva comunitaria, per l'uso al quale i
prodotti sono destinati: / Furthermore, the product complies with the essential requisites specified in article 3 of the follow-
ing EC directive, for the use the products have been manufactured for:
• 1999/5/CE DIRETTIVA / 1999/5/CE DIRECTIVE
Secondo le seguenti norme armonizzate / According to the following harmonised standards
protezione della salute / health protection: EN 50371:2002; sicurezza elettrica / electrical safety: EN 60950-1:2006;
compatibilità elettromagnetica / electromagnetic compatibility: EN 301 489-1V1.8.1:2008; EN 301 489-3V1.4.1:2002
spettro radio / radio range: EN 300220-2V2.1.2:2007
Inoltre il prodotto risulta conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie: / Furthermore, the product com-
plies with the specifications of the following EC directives:
• 2006/95/CEE(ex direttiva 73/23/CE) / 2006/95CE(ex directive 73/23/CE)
Secondo la seguente norma armonizzata: / According to the following harmonised standards:
EN 60335-1:1994+A11:1995+A1:1996+A12:1996+A13:1998+A14:1998+A15:2000+A2:2000+A16:2001
• 2004/108/CEE(ex direttiva 89/336/CEE) / 2004/108/CEE(ex directive 89/336/CEE)
Secondo le seguenti norme armonizzate: / According to the following harmonised standards: EN 61000-6-2:2005; EN
61000-6-3:2007
Inoltre risulta conforme, limitatamente per le parti applicabili, alle seguenti norme: / Furthermore, complies with the speci-
fications, limitedly for the applicable the following standards: EN 60335-1:2002+A1:2004+A11:2004+A12:2006+ A2:2006,
EN 60335-2-103:2003, EN 13241-1:2003; EN 12453:2002; EN 12445:2002; EN 12978:2003
Oderzo, 14 aprile 2009 / Oderzo, 14 april 2009
FRANÇAIS
Cet addenda contient des données spécifiques au produit RD300. Pour tous les
autres points, se référer au guide d'instructions du produit Road200
Limites d'utilisation : généralement ROAD300 est en mesure d'automatiser
des portails pesant jusqu'à 300 kg ou mesurant jusqu'à 6 m suivant les indica-
tions des tableaux 1 et 2. La longueur du portail permet de calculer le nombre
maximum de cycles à l'heure et de cycles consécutifs tandis que le poids per-
met de calculer le pourcentage de réduction des cycles et la vitesse maximum
admissible.
TABLEAU 1- Limites suivant la longueur du portail
Longueur du portail
en mètres
Jusqu'à 3
3 - 5
5 - 6
TABLEAU 2 - Limites suivant le poids du portail
Poids portail en kg
Jusqu'à 200
200÷300
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SPÉCIFIQUES:
Couple maximum au démarrage
Couple nominal
Vitesse à vide
Vitesse a couple nominal
Fréquence maximum des cycles
de fonctionnement
Temps maximum de
fonctionnement continu
Puissance maximum absorbée
DE -
Vervollständigung des Handbuchs
ROAD200
PL -
Uzupełnienie do instrukcji
ROAD200
NL -
Aanvulling op de
handleiding ROAD200
Revisione / Revision: 0
Accessori / Accessories:
Luigi Paro
(Amministratore Delegato / Managing Director)
Cycles/heure
Cycles consécutifs
maximums
maximums
25
17
15
10
12
8
Pourcentage cycles
100%
85%
9 Nm ; correspondant à la capacité de mettre en
mouvement un portail avec friction statique jusqu'à
300 N
4 Nm ; correspond à la capacité de maintenir en
mouvement un portail avec friction dynamique
jusqu'à 135
0.25 m/s ; la logique de commande permet de pro
grammer 2 vitesses, égales à: 0.13 m/s ou à 0.25 m/s
0,16 m/s
50 cycles/jour (la logique limite les cycles au maximum
prévu dans les tableaux 1 et 2)
de 9 minutes (la logique limite le fonctionnement
continu au maximum prévu dans les tableaux 1 et 2)
210 W (1,1 A)
loading

Resumen de contenidos para Nice RD300

  • Página 1 Nota - Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nell’ultima revisione disponibile, prima della stampa di que- sto manuale, del documento ufficiale depositato presso la sede di Nice Spa. Il presente testo è stato riadattato per motivi editoriali. / Up to 3 Note - The contents of this declaration correspond to those of the last revision available of the official document, deposited at the regis-...
  • Página 2 ESPAÑOL DEUTSCH En el presente Addendum se indican los datos específicos del producto RD300. Dieses Addendum führt die spezifischen Daten des Produkts RD300 auf. Alle Para los demás argumentos, consulte el manual del producto. anderen Themen können im Handbuch des Produkts Road200 nachgesehen werden.
  • Página 3 For sliding gates Road200 Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l’installatore Instructions et recommandations pour l’installateur Anweisungen und Hinweise für den Installateur Instrucciones y advertencias para el instalador Instrukcje i uwagi dla instalatora Aanwijzingen en aanbevelingen voor de installateur...
  • Página 4 Road200 Table of contents: page Warnings Additional information Programming buttons Product description and applications Programming Operating limits 7.2.1 Level one functions (ON-OFF functions) Typical system 7.2.2 Level one programming List of cables (ON-OFF functions) 7.2.3 Level two functions Installation (adjustable parameters) Preliminary checks 7.2.4 Level two programming...
  • Página 5 • Do not modify any components unless such action is specified in this specific warnings are detailed in Chapters “3.1 Preliminary Checks” and manual. Operations of this type are likely to lead to malfunctions. NICE “5 Testing and Commissioning”. disclaims any liability for damage resulting from modified products.
  • Página 6 2.1) Operating limits Chapter 8 “Technical Characteristics” provides the data needed to determine whether ROAD200 components are suitable for the intended application. In general, ROAD200 is suitable for the automation of gates featuring leaves up to 5 m wide and weighing up to 200 kg, as shown in Tables 1 and 2.
  • Página 7 3) Installation The installation of ROAD200 must be carried out by qualified personnel in compliance with current legislation, standards and regulations, and the directions provided in this manual. 3.1) Preliminary checks Before proceeding with the installation of ROAD200 you must: •...
  • Página 8 If the rack is already present, once the gearmotor has been fastened, use the adjustment dowels as shown in Figure 8 to set the pinion of ROAD200 to the right height, leaving 1÷2 mm of play from the rack. Otherwise, in order to fasten the rack the installer must: 6.
  • Página 9 3.4) Electrical connections Only carry out electrical connections once the electric- Then put the membrane back in the slot of the hole the cables ity supply to the system has been switched off. Discon- pass through. Lay a second clamp for collecting the cables which nect any buffer batteries present.
  • Página 10 7 - 8 Flashing light a NICE “LUCY B” flashing light with a 12V 21W car bulb can be connected to this output. During the manoeuvre the unit flashes at intervals of 0.5 s 4) Final checks and start up...
  • Página 11 4.3) Recognizing the length of the leaf The control unit must recognize the opening and closing positions of the gate. During this stage, the length of the leaf is measured from the closing limit switch to the opening limit switch. This measure- ment is required to calculate the deceleration points and the partial opening point.
  • Página 12 4.7) Memorization of radio transmitters Each radio transmitter is recognised by the said receiver by means of a “code” which is different from that of any other transmitter. A “mem- orisation” phase must therefore be performed in order to allow the receiver to recognise each single transmitter. Transmitters can be mem- orised in 2 modes: Table 5: Memorization Mode I Mode I: in this mode the function of the transmitter buttons is fixed...
  • Página 13 4.7.3) Remote” memorization A new radio transmitter can be memorized without directly operating Mode II: you must press the button on the old transmitter which cor- the buttons on the receiver. You need to have a pre-memorized oper- responds to the desired command, and the button on the new trans- ational radio transmitter.
  • Página 14 5.2) Commissioning Commissioning can take place only after all the testing 3. Post a permanent label or sign near the gate detailing the opera- phases of ROAD200 and the other devices have been tions for the release and manual manoeuvre. terminated successfully.
  • Página 15 7.2) Programming If the LED is on, the function is active, if off the function is inactive. See A number of programmable functions are available on the ROAD200 Table 12. The radio status is displayed by the L1 LED which is used control unit.
  • Página 16 7.2.4) Level two programming (adjustable parameters) The adjustable parameters are factory set as shown in table 15, with: “ “. However, they can be changed at any time as shown in Table 16. Follow the procedure carefully, as there is a maximum time of 10 seconds between pressing one button and another. If a longer period of time lapses, the procedure will finish automatically and memorize the modifications made up to that stage.
  • Página 17 7.2.6) Level two programming example (adjustable parameters) The sequence to follow in order to change the factory settings of the parameters adjusting the “Motor Force” on the average (input on L1 and L2 levels) increasing the “Pause Time” to 60 seconds (input on L3 and level on L3), and have been included as examples.). Table 18: Level two programming example Example Press the button [Set] and hold it down (approx.
  • Página 18 7.3.2) Photocells The ROAD200 control unit is equipped with the “Phototest” function Whereas, if the test has a negative outcome (photocell blinded by the which increases the reliability of the safety devices, making it possible sun, short circuited cable etc), the fault is identified and the manoeu- to achieve "category 2"...
  • Página 19 7.6) Troubleshooting The table 19 contains instructions to help you solve malfunctions or errors that may occur during the installation stage or in case of fail- ure. Table 19: Troubleshooting Symptoms Probable cause and possible solution The radio transmitter does not control the door and the LED on the transmitter does Check to see if the transmitter batteries are exhausted, if necessary replace them.
  • Página 20 • If it flashes together with L2, it means that it the user must carry out the door opening and closing positions recognition phase (refer to Paragraph “4.3 Recognition length of the leaf”) 7.8) Accessories For information on the complete range of accessories, refer to the Nice s.p.a. product catalogue.
  • Página 21 8) Technical characteristics Nice S.p.a., in order to improve its products, reserves the right to modify their technical characteristics at any time without prior notice. In any case, the manufacturer guarantees their functionality and fitness for the intended purposes. All the technical characteristics refer to a room temperature of 20°C (±5°C).
  • Página 22 Technical characteristics: transmitter: FLO2 transmitter: FLO2R-S transmitter: SM2 Type 2 channel transmitter for radio command Frequency 433.92MHz Coding Digital fixed code with Digital Rolling code Digital Rolling code with 12 Bit code, FLO type with 52 Bit code, FLOR type 64 Bit code, SMILO type buttons Power supply...
  • Página 23 This operation movement if people or objects are in the way, guar- has been carefully designed by Nice to make it anteeing safe and reliable activation. However, chil- extremely easy, without any need for tools or physi- dren should not be allowed to play in the vicinity of cal exertion.
  • Página 24 Are you satisfied? If you wish to install another automation system in your home, call your old installation technician and use Nice products. You will get the services of a specialist and the most advanced products available on the mar- ket, superior performances and maximum system compatibility.
  • Página 26 Road200 Indice: pag. Avvertenze Approfondimenti Tasti di programmazione Descrizione prodotto e destinazione d’uso Programmazioni Limiti d’impiego 7.2.1 Funzioni primo livello (funzioni ON-OFF) Impianto tipico 7.2.2 Programmazione primo livello Elenco cavi (funzioni ON-OFF) 7.2.3 Funzioni secondo livello Installazione (parametri regolabili) Verifiche e preliminari 7.2.4 Programmazione secondo livello Fissaggio del motoriduttore...
  • Página 27 Collaudo e messa in servizio”. penetrare all’interno della centrale e di altri dispositivi aperti; eventual- mente rivolgersi al servizio di assistenza NICE; l’uso di ROAD200 in Secondo la più recente legislazione europea, la realizza- queste situazioni può causare situazioni di pericolo zione di una porta o cancello automatico ricade in quanto •...
  • Página 28 2.1) Limiti d’impiego I dati relativi alle prestazioni di ROAD200 sono riportati nel capitolo “8 Caratteristiche tecniche” e sono gli unici valori che consentono la cor- retta valutazione dell'idoneità all'uso. Generalmente ROAD200 è in grado di automatizzare cancelli con peso fino a 200Kg oppure lunghezza fino a 5m secondo quanto riportato nelle tabelle 1 e 2.
  • Página 29 3) Installazione L'installazione di ROAD200 deve essere effettuata da personale qualificato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quanto riportato nelle presenti istruzioni. 3.1) Verifiche preliminari Prima di procedere con l'installazione di ROAD200 è necessario ese- • Verificare che la zona di fissaggio del motoriduttore permetta lo guire questi controlli: sblocco ed una manovra manuale facile e sicura.
  • Página 30 Se la cremagliera è già presente, una volta fissato il motoriduttore, agire su grani di regolazione come in figura 8 per porre il pignone di ROAD200 alla giusta altezza lasciando 1÷2mm di gioco dalla cremagliera. Altrimenti per fissare la cremagliera occorre: 6.
  • Página 31 3.4) Collegamenti elettrici Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti in 4. Collegare il cavo di alimentazione sull'apposito morsetto come assenza di tensione all'impianto e con l'eventuale batteria indicato in figura 13 quindi con una fascetta bloccare il cavo al pri- tampone scollegata.
  • Página 32 “RX”. Altre informazioni sul collegamento sono presenti nel paragrafo “7.3.2 Fotocellule”. 7 - 8 Lampeggiante su questa uscita è possibile collegare un lampeggiante NICE “LUCY B” con una lampadina a 12V 21W tipo auto. Durante la manovra lampeggia con periodo 0.5s acceso e 0.5s spento. 4) Verifiche finali ed avviamento Prima di iniziare la fase di verifica ed avviamento dell'automazione è...
  • Página 33 4.3) Apprendimento lunghezza dell'anta È necessario far riconoscere alla centrale le posizioni di apertura e chiusura del cancello; in questa fase viene rilevata la lunghezza del- l'anta dal finecorsa di chiusura a quello di apertura, necessaria per il calcolo dei punti di rallentamento ed il punto di apertura parziale. Oltre alle posizioni, in questa fase viene rilevata e memorizzata la configurazione dell'ingresso STOP e la presenza o meno del colle- gamento in modalità...
  • Página 34 4.7) Memorizzazione dei trasmettitori radio Ogni radio trasmettitore viene riconosciuto dal ricevitore radio mediante un “codice” diverso da ogni altro trasmettitore. E' necessaria quindi una fase di “memorizzazione” attraverso la quale si predispone il ricevitore a riconoscere ogni singolo trasmettitore, la memorizzazione dei trasmettitori può...
  • Página 35 4.7.3) Memorizzazione “a distanza” E' possibile memorizzare un nuovo trasmettitore senza dover agire modo II e diventa importante premere, nel primo trasmettitore il tasto direttamente sul tastino del ricevitore; per fare ciò è necessario relativo al comando desiderato, e nel secondo trasmettitore il tasto disporre di un telecomando già...
  • Página 36 5.2) Messa in servizio La messa in servizio può avvenire solo dopo aver esegui- 3. Fissare in maniera permanente in prossimità del cancello un'eti- to con esito positivo tutte le fasi di collaudo di ROAD200 chetta o una targa con indicate le operazioni per lo sblocco e la e degli altri dispositivi presenti.
  • Página 37 7.2) Programmazioni Sulla centrale di controllo di ROAD200 sono disponibili alcune fun- funzione è attiva, se spento la funzione non è attiva; vedere tabella zioni programmabili; la regolazione delle funzioni avviene attraverso 13. L1 è il led che visualizza lo stato della radio e viene utilizzato 2 tasti presenti sulla centrale: [▲▼] e [Set] e vengono visualizzate solamente per le funzioni di secondo livello.
  • Página 38 7.2.4) Programmazione secondo livello (parametri regolabili) Di fabbrica i parametri regolabili sono posti come evidenziato in tabella 15 con: “ “ ma si possono cambiare in qualsiasi momento come indicato in tabella 16. Fare attenzione nell'eseguire la procedura perché c'è un tempo massimo di 10s tra la pressione di un tasto e l'altro, allo scadere del quale la procedura finisce automaticamente memorizzando le modifiche fatte fino a quel momento.
  • Página 39 7.2.6) Esempio di programmazione secondo livello (parametri regolabili) Come esempio viene riportata la sequenza di operazioni per cambiare l'impostazione di fabbrica dei parametri e regolare la “Forza Motore” in media (entrata su L1 e livello su L2) e aumentare il “Tempo Pausa” a 60s (entrata su L3 e livello su L3). Tabella 18: esempio di programmazione secondo livello Esempio Premere e tener premuto il tasto [Set] per circa 3s...
  • Página 40 7.3.2) Fotocellule La centrale di ROAD200 è provvista della funzione “Fototest” che Se invece il test non da esito positivo (fotocellula accecata dal sole, aumenta l'affidabilità dei dispositivi di sicurezza, permettendo di rag- cavi in corto circuito ecc.) viene individuato il guasto e la manovra giungere la “categoria 2”...
  • Página 41 7.6) Risoluzione dei problemi Nella tabella 19 è possibile trovare utili indicazioni per affrontare gli eventuali casi di malfunzionamento in cui è possibile incorrere duran- te l'installazione o in caso di guasto. Tabella 19: ricerca guasti Sintomi Probabile causa e possibile rimedio Il trasmettitore radio non comanda il portone Verificare se le pile del trasmettitore sono scariche, eventualmente sostituirle.
  • Página 42 • Se lampeggia assieme ad L2 indica che è necessario eseguire la fase di apprendimento delle posizioni di aper- tura e chiusura del portone (vedere paragrafo “4.3 Apprendimento lunghezza dell'anta”). 7.8) Accessori Consultare il catalogo prodotti di Nice S.p.a. per l'elenco completo ed aggiornato degli accessori.
  • Página 43 8) Caratteristiche tecniche Con lo scopo di migliorare i propri prodotti, Nice S.p.a si riserva il diritto modifiche le caratteristiche tecniche in qualsiasi momento e senza preavviso pur mantenendo funzionalità e destinazione d'uso. Tutte le caratteristiche tecniche riportate si riferiscono alla temperatura ambientale di 20°C (±5°C).
  • Página 44 Caratteristiche tecniche trasmettitore: FLO2 trasmettitore: FLO2R-S trasmettitore: SM2 Tipologia Trasmettitore 2 canali per radiocomando Frequenza 433.92MHz Codifica Digitale codice fisso a 12 Bit Digitale Rolling code a 52 Bit, Digitale Rolling code a 64 Bit, tipo FLO tipo FLOR tipo SMILO Tasti Alimentazione 12Vdc con batteria tipo 23A...
  • Página 45 Nice il vostro instal- latore avrà senz'altro scelto il prodotto più adatto alle vostre esigenze. Nice non è però il produttore della • Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra vostra automazione, che è invece il risultato di un'ope-...
  • Página 46 Siete soddisfatti? Nel caso voleste aggiungere nella vostra casa un nuovo impianto di automazione, rivolgendovi allo stesso installatore e a Nice vi garantirete, oltre che la consulenza di uno specialista e i prodotti più evoluti del mercato, il migliore funzionamento e la massima compatibilità delle automazioni.
  • Página 48 Road200 Table des matières: page Avertissements Approfondissements Touches de programmation Description du produit et type d’utilisation Programmations Limites d’utilisation 7.2.1 Fonctions premier niveau (fonctions ON-OFF) Installation typique 7.2.2 Programmation premier niveau Liste des câbles (fonctions ON-OFF) 7.2.3 Fonctions deuxième niveau Installation (paramètres réglables) Contrôles préliminaires...
  • Página 49 • Dans le cas de panne qui ne peut pas être résolue avec les informa- • Le présent manuel est destiné uniquement au personnel technique quali- tions données dans ce manuel, contacter le service après-vente NICE. fié pour l’installation. À part l’encart spécifique “Instructions et recomman- •...
  • Página 50 2.1) Limites d’utilisation Les données relatives aux performances de ROAD200 figurent dans le chapitre “8 Caractéristiques techniques” et sont les seules valeurs qui permettent d’évaluer correctement si l’opérateur est adapté à l’application. Généralement ROAD200 est en mesure d’automatiser des portails pesant jusqu’à 200 kg ou mesurant jusqu’à 5 m suivant les indications des tableaux 1 et 2.
  • Página 51 3) Installation L’installation de ROAD200 doit être effectuée par du personnel qualifié, dans le respect des lois, des normes et des règle- ments ainsi que de toutes les instructions de ce manuel. 3.1) Contrôles préliminaires Avant de continuer l’installation de ROAD200 il faut effectuer les •...
  • Página 52 Si la crémaillère est déjà présente, après avoir fixé l’opérateur, agir sur les goujons de réglage comme dans la figure 8 pour mettre le pignon de ROAD200 à la hauteur qui convient en laissant 1÷2 mm de jeu de la crémaillère. Autrement, pour fixer la crémaillère, il faut: 6.
  • Página 53 3.4) Connexions électriques Toutes les connexions électriques doivent être effec- tuées en l’absence de tension dans l’installation et avec l’éventuelle batterie tampon déconnectée. 1. Pour éliminer le couvercle de protection et accéder à la logique Mettre un deuxiè me collier de serrage pour regrouper les câbles électronique de commande de ROAD200 il faut enlever la vis sur juste au-dessus de la membrane.
  • Página 54 Clignotant sur cette sortie il est possible de connecter un clignotant NICE “LUCY B” avec une ampoule à 12 V 21 W type auto. Durant la manœuvre elle clignote à une fréquence de 0,5 s allumée et 0,5 s éteinte 4) Contrôles finaux et mise en service...
  • Página 55 4.3) Reconnaissance de la longueur du portail Il faut faire reconnaître par la logique de commande les positions d’ouverture et de fermeture du portail; dans cette phase, la longueur de la partie mobile du portail est mesurée du fin de course de fer- meture au fin de course d’ouverture, car cette mesure est nécessai- re pour le calcul des points de ralentissement et le point d’ouverture partielle.
  • Página 56 4.7) Mémorisation des émetteurs radio Chaque émetteur radio est reconnu par ce récepteur à travers un “code” distinct de tous les autres. Il faut donc effectuer une phase de “mémorisation” à travers laquelle le récepteur est préparé à reconnaître chaque émetteur. La mémorisation des émetteurs peut se faire de deux manières: Tableau 5: mémorisation Mode I...
  • Página 57 4.7.3) Mémorisation “à distance” Il est possible de mémoriser un nouvel émetteur sans agir directe- mode II et il faudra presser sur le premier la touche relative à la com- ment sur la petite touche du récepteur. Il faut disposer d’un émetteur mande désirée, et sur le nouveau la touche à...
  • Página 58 5.2) Mise en service La mise en service ne peut être faite que si toutes les 3. Fixer de manière permanente à proximité du portail une étiquette phases d’essai de ROAD200 et des autres dispositifs ont ou une plaque indiquant les opérations à effectuer pour le été...
  • Página 59 7.2) Programmations La logique de commande de ROAD200 possède quelques fonctions pas active; voir tableau 13 L1 est la led qui visualise l’état de la radio programmables; le réglage des fonctions s’effectue à travers 2 et elle n’est utilisée que pour les fonctions de 2e niveau. touches présentes sur la logique: [▲▼] et [Set] sont visualisées à...
  • Página 60 7.2.4) Programmation deuxième niveau (paramètres réglables) En usine, les paramètres réglables sont réglés comme l’illustre le tableau 14 avec: “ “ mais ils peuvent être modifiés à tout moment com- me l’indique le tableau15. Faire attention dans l’exécution de la procédure car il y a un temps maximum de 10 s entre la pression d’une touche et l’autre, autrement la procédure se termine automatiquement en mémorisant les modifications faites jusqu’à...
  • Página 61 7.2.6) Exemple de programmation deuxième niveau (paramètres réglables) Comme exemple nous indiquons les diverses opérations à effectuer pour modifier le réglage des paramètres fait en usine et régler la “Force Moteur” sur moyenne (entrée sur L1 et niveau sur L2) et augmenter le “Temps de pause” à 60 s (entrée sur L3 et niveau sur L3). Tableau 18: exemple de programmation deuxième niveau Exemple Presser et maintenir enfoncée la touche [Set] pendant environ 3 s...
  • Página 62 7.3.2) Photocellules La logique de commande ROAD200 est munie de la fonction “Photo- ce que si le test est positif. Si par contre le test n’est pas positif (pho- test” qui augmente la fiabilité des dispositifs de sécurité, permettant tocellule éblouie par le soleil, câbles en court-circuit, etc.) la panne d’atteindre la “catégorie 2”...
  • Página 63 7.6) Résolution des problèmes Dans le tableau 19 on peut trouver des indications utiles pour affron- ter les éventuels problèmes de fonctionnement pouvant se vérifier durant l’installation ou en cas de panne. Tableau 19: recherche des pannes SYMPTÔMES Probabile causa e possibile rimedio L’émetteur radio ne commande pas le por- Vérifier si les piles de l’émetteur sont usagées et les remplacer éventuellement.
  • Página 64 • Si elle clignote en même temps que L2 cela signifie qu’il faut effectuer la reconnaissance des positions d’ouver- ture et de fermeture du portail (voir paragraphe “4.3 Reconnaissance de la longueur du portail”). 7.8) Accessoires Consulter le catalogue des produits Nice S.p.a. pour la liste com- plète et à jour des accessoires.
  • Página 65 8) Caractéristiques techniques Dans le but d’améliorer ses produits, Nice S.p.a. se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques à tout moment et sans pré- avis, en garantissant dans tous les cas le bon fonctionnement et le type d’utilisation prévus.
  • Página 66 Caractéristiques techniques émetteur: FLO2 émetteur: FLO2R-S émetteur: SM2 Typologie Émetteur à 2 canaux pour radiocommande Fréquence 433.92MHz Codage Numérique code fixe à 12 Bit, Numérique Rolling code à 52 Bit, Numérique Rolling code à 64 Bit type FLO type FLOR type SMILO Touches Alimentation...
  • Página 67 étude particu- toutefois d’éviter de laisser jouer les enfants à proxi- lière de la part de Nice pour vous assurer toujours mité de l’automatisme et pour éviter les activations une utilisation extrêmement simple et aisée, sans involontaires, de ne pas laisser à...
  • Página 68 Êtes-vous satisfait? Si vous désirez équiper votre maison d’un nouvel automatisme, adressez-vous au même installa- teur et à Nice. Vous serez sûr de bénéficier ainsi, en plus du conseil d’un spécialiste et des produits les plus évolués du mar- ché, également du meilleur fonctionnement et de la compatibilité parfaite des différents automatismes installés.
  • Página 70 Road200 INHALTSVERZEICHNIS: pag. Sender Weitere Auskünfte Programmierungstasten Produktbeschreibung und Einsatz Programmierungen Einsatzgrenzen 7.2.1 Funktionen des ersten Niveaus (ON-OFF-Funktionen) 79 Typische Anlage 7.2.2 Erstes Niveau – Programmierungen Kabelliste (ON-OFF-Funktionen) 7.2.3 Funktionen des zweiten Niveaus Installation (einstellbare Parameter) Überprüfungen und Vorbereitungen 7.2.4 Zweites Niveau: Programmierungen Befestigung des Toröffners (einstellbare Parameter)
  • Página 71 • Wenn ein Defekt mit den im vorliegenden Handbuch gegebenen Infos für die Installation qualifiziert ist. Mit Ausnahme der Anlage „Anweisun- nicht beseitigt werden kann, wenden Sie sich bitte an den NICE Kun- gen und Hinweise für den Benutzer des Toröffners ROAD“, die der Instal- dendienst.
  • Página 72 2.1) Einsatzgrenzen Die Leistungsdaten von ROAD200 sind in Kapitel “8 Technische Merkmale” angegeben; sie ermöglichen als einzige Werte eine korrekte Bewertung der Eignung von ROAD200. Gewöhnlich ist ROAD200 imstande, Tore mit einem Gewicht bis zu 200 Kg oder einer Länge bis 5 m zu automatisieren, je nach den Anga- ben in den Tabellen Nr.
  • Página 73 3) Installation Die Installation von ROAD200 muss von qualifiziertem Personal unter genauester Beachtung der Gesetze, Vorschriften und Verordnungen und der Angaben in den vorliegenden Anweisungen ausgeführt werden. 3.1) Überprüfungen und Vorbereitungen • Prüfen, dass die Entriegelung und eine leichte und sichere Bewegung von Vor der Installation von ROAD200 müssen folgende Kontrollen aus- Hand des Torflügels im Befestigungsbereich des Toröffners möglich sind.
  • Página 74 Falls die Zahnstange bereits vorhanden ist, nach der Befestigung des Toröffners die Verstellstifte betätigen, wie in Abbildung 8 gezeigt, um das Ritzel von ROAD200 auf die richtige Höhe zu bringen und 1÷2 mm Spiel von der Zahnstange zu lassen. Andernfalls, für die Befestigung der Zahnstange wie folgt vorgehen: 6.
  • Página 75 3.4) Elektrische Anschlüsse Alle elektrischen Anschlüsse müssen ohne Spannung zur Anlage und mit abgetrennter, eventueller Pufferbatte- rie ausgeführt werden. 1. Um den Schutzdeckel zu entfernen und Zugang zur elektronischen Kabeldurchgangs einspannen. Die Kabel gleich über der Mem- Steuerung von ROAD200 zu erhalten, muss die Schraube seitlich brane mit einer zweiten Schelle vereinen.
  • Página 76 7 - 8 Blinkleuchte an diesem Ausgang kann eine NICE Blinkleuchte “LUCY B” mit 12V 21W Lampe automatischen Typs angeschlossen werden. Während der Bewegung blinkt sie in Abständen von 0,5 Sekunden (0,5 Sek. ein, 0,5 Sek. aus). 4) Endprüfungen und Anlassen Vor Beginn der Überprüfung und des Anlassens der Automatisierung...
  • Página 77 4.3) Erlernung der Torlänge Die Steuerung muss die Öffnungs- und Schließpositionen des Tors erlernen; in dieser Phase wird die Torlänge vom Endschalter in Schließung bis zu jenem in Öffnung gemessen. Dieses Maß ist für die Berechnung der Stellen notwendig, an denen die Verlangsamung und die Teilöffnung erfolgen soll.
  • Página 78 4.7) Speicherung der Sender Jeder Sender wird vom Funkempfänger durch einen „Code“ erkannt, der anders als der Code jedes anderen Senders ist. Daher ist eine „Speicherungsphase“ notwendig, in der man den Empfänger darauf vorbereitet, jeden einzelnen Sender zu erkennen. Die Speicherung der Sender kann auf zwei verschiedene Arten erfolgen: Tabelle 5: Speicherung im Modus I Modus I: Bei dieser Speicherart ist die Funktion der Sendertasten...
  • Página 79 4.7.3) Fernspeicherung Ein neuer Sender kann auch ohne direkte Betätigung der kleinen so wird auch der neue in Modus II gespeichert und es wird daher Taste am Empfänger gespeichert werden. Man muss dazu über sehr wichtig, am ersten Sender die Taste des gewünschten Steuer- einen bereits gespeicherten und funktionierenden Sender verfügen.
  • Página 80 5.2) Inbetriebsetzung Die Inbetriebsetzung darf erst erfolgen, nachdem alle 3. In Tornähe auf bleibende Art ein Etikett oder ein Schild befestigen, Abnahmephasen von ROAD200 sowie der anderen Vor- dass die Angaben zur Durchführung der Entriegelung und der richtungen erfolgreich beendet sind. Eine teilweise oder Bewegung von Hand enthält.
  • Página 81 7.2) Programmierungen Die Steuerung von ROAD200 verfügt über einige programmierbare die LED leuchtet, ist die Funktion aktiviert, wenn die LED nicht leuch- Funktionen; die Einstellung dieser Funktionen erfolgt mit 2 Tasten an tet, ist die Funktion deaktiviert – siehe Tabelle Nr. 12. L1 ist die LED, der Steuerung: [▲▼] und [Set] die Funktionen werden über 3 LEDs die den Status des Funkempfängers angibt und wird gewöhnlich für angezeigt: L1, L2, L3.
  • Página 82 7.2.4) Zweites Niveau: Programmierungen (einstellbare Parameter) Werkseitig sind diese Parameter wie in Tabelle 15 mit “ “ angegeben eingestellt, sie können aber wie in Tabelle 16 angegeben jederzeit geändert werden. Bei der Durchführung des Verfahrens vorsichtig sein, da die Zeitgrenze 10s zwischen dem Druck auf eine Taste und die andere beträgt.
  • Página 83 7.2.6) Zweites Niveau: Programmierungsbeispiel (einstellbare Parameter) Als Beispiel wird die Sequenz der Vorgänge angegeben, die auszuführen sind, um die werkseitige Einstellung der Parameter zu ändern und die “Motorkraft” auf mittel (Eingang an L1 und Niveau auf L2) und die ”Pausezeit” auf 60s zu erhöhen (Eingang an L3 und Niveau auf L3). Tabelle 18: Zweites Niveau - Programmierungsbeispiel Beispiel Auf Taste [Set] drücken und ca.
  • Página 84 7.3.2) Photozellen Die Steuerung von ROAD ist mit der Funktion “Fototest (Photozellen- wenn alles in Ordnung ist. Falls der Test hingegen negativ war (Pho- test)” versehen, welche die Zuverlässigkeit der Sicherheitsvorrichtun- tozelle durch Sonne geblendet, Kabel kurzgeschlossen, usw.) wird gen erhört und eine Einstufung in “Klasse 2” gemäß EN 954-1 (Aus- der Defekt ermittelt und es erfolgt keine Bewegung.
  • Página 85 7.6) Probleme und deren Lösungen In Tabelle 19 sind nützliche Hinweise zu finden, um eventuelle Betriebsstörungen zu beheben, die bei der Installation oder im Falle von Defekten auftreten können. Tabelle 19: Fehlersuche SYMPTOME WAHRSCHEINLICHE URSACHE UND MÖGLICHE ABHILFE Der Funksender schaltet das Tor nicht und Prüfen, ob die Batterien des Senders leer sind, ggf.
  • Página 86 Blinkt • Falls zusammen mit L2 blinkt, muss die Erlernung der Öffnungs- und Schließpositionen des Tors ausgeführt werden (siehe Paragraph “4.3 Erlernung der Torlänge”). 7.8) Zubehör Für die vollständige und aktuelle Liste der Zubehörteile siehe den Produktkatalog der Nice S.p.a.
  • Página 87 8) Technische Merkmale Für eine Verbesserung der Produkte behält sich Nice S.p.A. das Recht vor, die technischen Merkmale jederzeit und ohne vorherige Bena- chrichtigung zu ändern, wobei aber die vorgesehenen Funktionalitäten und Einsätze garantiert bleiben. Alle technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (±5°C).
  • Página 88 Technische Merkmale Sender: FLO2 Sender: FLO2R-S Sender: SM2 Typik 2-kanaliger Sender für Funksteuerung Frequenz 433.92MHz Codierung: Digital fixer Code 12 Bit, Digital Rolling Code 52 Bit, Digital Rolling Code 64 Bit, typ FLO typ FLOR typ SMILO Tasten: Versorgung 12Vdc mit 23A Batterie Aufnahme 25mA Dauer der Batterie...
  • Página 89 Die vorliegenden Anweisungen können und müssen die “Anweisungen und Hinweise für den Gebrauch der Automatisierung” ergänzen, die der Installateur dem Besitzer der Automatisierung übergeben muss. Wir gratulieren: Ihnen zu Ihrer Wahl eines Nice Pro- der Reichweite von Kindern lassen: es handelt duktes für Ihre Automatisierung! Nice S.p.A.
  • Página 90 Sind Sie zufrieden? Wenn Sie eine neue Automatisierung für Ihr Haus wollen und sich an denselben Installateur und an Nice wenden, werden Sie sich die Beratung eines Fachmanns und die fortgeschrittensten Produkte auf dem Markt, aber auch den besten Betrieb und die größte Verträglichkeit zwischen den Automatisierungen zusichern.
  • Página 92 Road200 Índice: pág. Advertencias Otras informaciones Botones de programación Descripción del producto y uso previsto Programaciones Límites de utilización 7.2.1 Funciones de primer nivel (funciones ON-OFF) 101 Instalación típica 7.2.2 Programación de primer nivel Lista de los cables (funciones ON-OFF) 7.2.3 Funciones de segundo nivel Instalación...
  • Página 93 Según la legislación europea más reciente, la realización tos; NICE no es responsable de los daños que deriven de productos de una puerta o cancela automática entra en el ámbito de las modificados.
  • Página 94 2.1) Límites de utilización Los datos referidos a las prestaciones de ROAD200 están indicados en el capítulo “8 Características técnicas” y son los únicos valores que permiten la evaluación correcta de la idoneidad para su uso. Generalmente, ROAD200 es adecuado para automatizar puertas de hasta 200 kg de peso o de hasta 5 m de largo, según las indicaciones de las tablas 1 y 2.
  • Página 95 3) Instalación La instalación de ROAD200 debe ser efectuada por personal cualificado, respetando las leyes, normas y reglamentos y las indicaciones de las presentes instrucciones. 3.1) Controles preliminares Antes de comenzar con la instalación de ROAD200 es necesario • Controle que la zona de fijación del motorreductor permita el des- efectuar los siguientes controles: bloqueo y una maniobra manual fácil y segura.
  • Página 96 Si la cremallera está instalada, una vez fijado el motorreductor, ajuste los pasadores de regulación, como muestra la figura 8 para colocar el piñón de ROAD200 a la altura justa dejando 1÷2 mm de juego desde la cremallera. Por el contrario, para fijar la cremallera: 6.
  • Página 97 3.4) Conexiones eléctricas Todas las conexiones eléctricas deben efectuarse sin para el paso de los cables. Coloque otra brida para recoger los tensión en la instalación y, en su caso, con la batería com- cables un poco más arriba de la membrana. pensadora desconectada.
  • Página 98 7 - 8 Luz intermitente en esta salida es posible conectar una luz intermitente NICE “LUCY B” con una bombilla de 12V 21W tipo automóvil. Durante la maniobra parpadea con una frecuencia de 0,5s encendida y 0,5s apagada 4) Controles finales y puesta en marcha Antes de comenzar el control y de poner en marcha la automatiza- ción, se aconseja colocar la puerta en la mitad de su carrera para...
  • Página 99 4.3) Aprendizaje de la longitud de la puerta Es necesario hacer que la central reconozca las posiciones de aper- tura y cierre de la puerta. En esta etapa se mide la carrera de la puer- ta desde el tope mecánico de cierre hasta aquel de apertura, que sirve para calcular los puntos de desaceleración y el punto de aper- tura parcial.
  • Página 100 4.7) Memorización de los transmisores Cada transmisor es reconocido por el radiorreceptor a través de un "código" que es diferente de cualquier otro transmisor. Por tal razón, se requiere una etapa de "memorización" con la que se prepara al receptor para que reconozca cada uno de los transmisores. La memoriza- ción de los transmisores puede ejecutarse de 2 modos: Tabla 5: memorización Modo I Modo I: en este modo la función de los botones del transmisor es...
  • Página 101 4.7.3) Memorización a distancia Es posible memorizar un nuevo transmisor sin tener que utilizar transmisor se memorizará en Modo II y es importante presionar, en directamente el botón del receptor; a tal fin es necesario tener un el primer transmisor el botón relativo al mando deseado, y en el telemando memorizado y que funcione.
  • Página 102 5.2) Puesta en servicio La puesta en servicio puede llevarse a cabo sólo después 3. Fije de manera permanente en proximidad de la puerta una eti- de haber efectuado correctamente todas las etapas de queta o una placa que indique las operaciones para el desblo- ensayo del ROAD200 y de los demás dispositivos monta- queo y la maniobra manual.
  • Página 103 7.2) Programaciones En la central de control de ROAD200 hay algunas funciones progra- está encendido, la función está activa, si está apagado, la función está mables; las funciones se regulan con los 2 botones situados en la desactivada; véase la tabla 13. L1 es el led que muestra el estado de central: [▲▼] y [Set] y se visualizan a través de los 3 leds: L1, L2, la radio y se utiliza únicamente para las funciones de segundo nivel.
  • Página 104 7.2.4) Programación de segundo nivel (parámetros regulables) Los parámetros regulables se configuran en fábrica como se muestra en la tabla 15 con: “ “ pero pueden cambiarse en cualquier momen- to, tal como indicado en la tabla 16. Tenga cuidado al efectuar este procedimiento porque hay un tiempo máximo de 10s entre que se pulsa un botón y el otro, por el contrario, el procedimiento termina automáticamente, memorizando las modificaciones hechas hasta ese momento.
  • Página 105 7.2.6) Ejemplo de programación de segundo nivel (parámetros regulables) Como ejemplo se menciona la secuencia de operaciones para modificar la configuración de fábrica de los parámetros y regular la “Fuerza motor” en media (entrada en L1 y nivel en L2) y aumentar el “Tiempo Pausa” a 60s (entrada en L3 y nivel en L3). Tabla 18: ejemplo de programación de segundo nivel Ejemplo Presione y mantenga presionado el botón [Set] durante alrededor de 3s...
  • Página 106 7.3.2) Fotocélulas La central de ROAD200 está dotada de la función “Fototest” que Por el contrario, si el test es negativo (fotocélula deslumbrada por el aumenta la fiabilidad de los dispositivos de seguridad, permitiendo sol, cables en cortocircuito, etc.) se detecta la avería y la maniobra no añadir la “categoría 2”...
  • Página 107 7.6) Solución de los problemas En la tabla 19 se pueden encontrar indicaciones útiles para solucio- nar problemas de funcionamiento que podrían producirse durante la instalación o desperfectos del sistema. Tabla 19: búsqueda de las averías Síntomas Probables causas y posibles soluciones El transmisor no acciona la puerta y el led Controle que las pilas del transmisor no estén agotadas;...
  • Página 108 • Si destella junto con L2 indica que es necesario ejecutar el aprendizaje de la posición de apertura y cierre de la puerta (véase el párrafo “4.3 Aprendizaje de la longitud de la puerta”). 7.8) Accesorios Consulte el catálogo de los productos de Nice S.p.a. para la lista completa y actualizada de los accesorios.
  • Página 109 8) Características técnicas Nice S.p.a., a fin de mejorar sus productos, se reserva el derecho de modificar las características técnicas en cualquier momento y sin pre- vio aviso, garantizando la funcionalidad y el uso previsto. Todas las características técnicas indicadas se refieren a una temperatura ambiente de 20°C (±5°C).
  • Página 110 Características técnicas transmisor: FLO2 transmisor: FLO2R-S transmisor: SM2 Tipo Transmisor de 2 canales para radiomando Frequenza 433.92MHz Codificación Digital código fijo a 12 Bits, Digital Rolling code a 52 Bits, Digital Rolling code a 64 Bit, tipo FLO tipo FLOR tipo SMILO Botones Alimentación...
  • Página 111 Establezca con su instala- Nice no es quien escoge los componentes de su auto- dor un plan de mantenimiento con frecuencia perió- matización, este es un trabajo de análisis, evaluación, dica.
  • Página 112 Está Ud. satisfecho? Si Ud. deseara montar en su casa una nueva automatización, contacte al mismo instalador y a Nice, así podrá contar con la garantía del asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones.
  • Página 114 Road200 Indie: pag. Ostrzeżenia Rozszerzenie wiadomości Przyciski do programowania Opis produktu i jego przeznaczenie Programowanie Ograniczenia w użytkowaniu 7.2.1 Funkcje pierwszego poziomu (funkcje ON-OFF) 123 Typowa instalacja 7.2.2 Programowanie pierwszego poziomu Wykaz przewodów (funkcje ON-OFF) 7.2.3 Programowanie drugiego poziomu Instalacja (parametry regulowane) Kontrola wstępna 7.2.4...
  • Página 115 Dyrektywą lub płyny; ewentualnie należy zwrócić się wtedy do serwisu technicznego 98/37/CE (Dyrektywa Maszynowa), a w szczególności musi NICE; użytkowanie ROAD200 w takich sytuacjach może spowodować odpowiadać normom: EN 12445; EN 12453 i EN 12635, które niebezpieczeństwo.
  • Página 116 2.1) Ograniczenia w użytkowaniu Dane dotyczące wydajności siłownik ROAD200 są podane w rozdziale “8 Charakterystyki techniczne” i są jedynymi wartościami, jakie pozwalają na właściwą ocenę możliwości użycia. Zasadniczo ROAD200 jest w stanie automatyzować bramy o ciężarze do 200 Kg, lub o długości do 5 m, tak jak podano w tabelach 1 i 2. Długość...
  • Página 117 3) Instalacja Instalacja siłownika ROAD200 musi być wykonana przez wykwalifikowany personel, zgodnie z przepisami, normami i uregulowaniami prawnymi, oraz według niniejszej instrukcji. 3.1) Kontrola wstępna • Sprawdzić strefę mocowania siłownika, czy nie jest narażona na Przed przystąpieniem do instalacji siłownika ROAD200, należy zalanie i ewentualnie zamontować...
  • Página 118 Jeśli na bramie jest już listwa zębata, to po zamocowaniu siłownika należy ustawić kołki regulacyjne tak jak na rys. 8, aby ustawić koło zębate ROAD200 na odpowiedniej wysokości, pozostawiając na listwie zębatej luz na około 1÷2mm. W przeciwnym wypadku, aby zamocować listwę zębatą należy 6.
  • Página 119 3.4) Połączenia elektryczne Wszystkie podłączenia elektryczne muszą być wykonane 4. Podłączyć przewód zasilający do odpowiedniego zacisku, tak jak po odcięciu napięcia do urządzenia i z odłączonym pokazano na rys. 13, następnie, za pomocą opaski zaciskowej ewentualnym akumulatorem awaryjnym. unieruchomić przewód na najbliższym uchwycie (oczku) w obudowie.
  • Página 120 7 – 8 Lampa ostrzegawcza na tym wyjściu można podłączyć lampę NICE “LUCY B” z żarówką 12V/21W taką, jaką stosuje się w samochodach. Podczas manewru miga ona co 0,5 s świecąc się i 0,5 s nie świecą się. 4) Końcowa kontrola przed uruchomieniem Przed rozpoczęciem fazy kontroli i rozruchu automatyki zaleca się...
  • Página 121 4.3) Przyswojenie długości skrzydła Należy wprowadzić do centrali pozycję otwarcia i zamknięcia bramy; w tej fazie zostaje odczytana długość skrzydła od zderzaka wyłącznika krańcowego zamknięcia do zderzaka wyłącznika krańcowego otwarcia. Jest to niezbędne do wyliczenia punktów zwalniania i punktu otwarcia częściowego.
  • Página 122 4.7) Wczytanie nadajników radiowych Każdy nadajnik radiowy jest rozpoznawany przez odbiornik za pomocą “kodu”, innego dla każdego nadajnika Niezbędna jest więc faza “zapamiętania” poprzez którą uczy się odbiornik rozpoznawać kod wczytanego nadajnika. Wczytanie nadajników może być wykonane według 2 trybów: Tabela 5: Wczytywanie w Trybie I Tryb I: według tego trybu funkcja kolejnych przycisków nadajnika jest stała i każdemu przyciskowi odpowiada w centrali polecenie podane w...
  • Página 123 4.7.3) Wczytanie “na odległość” Można wczytać nowy nadajnik bez bezpośredniego dostępu do aby wcisnąć w pierwszym nadajniku przycisk wywołujący żądane odbiornika; aby przeprowadzić takie działanie należy posiadać już polecenie a w drugim (nowym) nadajniku przycisk, który ma być wczytany i działający nadajnik. Nowy nadajnik “otrzyma” charakterystyki przypisany temu poleceniu.
  • Página 124 5.2) Przekazanie do pracy. Przekazanie do pracy może nastąpić tylko po wykonaniu z 3. Zamocować w pewny sposób na końcu bramy etykietkę lub wynikiem pozytywnym wszystkich faz odbioru ROAD200 oraz tabliczkę z opisem operacji do odblokowania i przesuwania innych zabudowanych urządzeń. Zabronione jest częściowe ręcznego.
  • Página 125 7.2) Programowanie W centrali siłownika ROAD200 do dyspozycji są funkcje, które można jest aktywna, gdy jest wyłączona jest nieaktywna; patrz tabela 13. L1 programować; regulacja funkcji następuje za pomocą 2 przycisków jest dioda, która wskazuje stan radia i jest używana tylko do funkcji znajdujących się...
  • Página 126 7.2.4) Programowanie poziom drugi (parametry regulowane Fabrycznie parametry regulowane są tak, jak w tabeli 15; “ “ ale mogą być zmienione w jakimkolwiek momencie, zgodnie z tym, co podano w tabeli 16. Należy pamiętać, że maksymalny czas od wciśnięcia jednego przycisku do wciśnięcia następnego wynosi 10 sekund, po jego przekroczeniu procedura zostaje zakończona automatycznie zapamiętując zmiany wykonane do tego momentu.
  • Página 127 7.2.6) Przykład programowania drugiego poziomu (parametry regulowane) Jako przykład podana jest sekwencja operacji w celu zmiany ustawienia fabrycznego parametrów i aby wyregulować „Siłę silnika” (wejście na L1 i poziom na L2) i przedłużenia „Czasu przerwy ” do 60 s (wejście na L3 i poziom na L3). Tabela 18: przykład programowania według poziomu Przykład Wcisnąć...
  • Página 128 7.3.2) Fotokomórki Ta centrala jest wyposażona w funkcję „Fototest”, zwiększającą Jeśli natomiast test nie da pozytywnego wyniku (fotokomórka oślepiona niezawodność urządzeń bezpieczeństwa, pozwala to na uzyskanie słońcem, przewody w krótkim zwarciu, itp.), zostaje określona usterka „Kategorii 2” według normy EN 954-1 (wyd. 12/1998), jeśli chodzi o i manewr nie jest wykonany.
  • Página 129 7.6) Rozwiązywanie problemów W tabeli 19 można znaleźć przydatne wskazówki do rozwiązania problemów w czasie instalowania lub w przypadku popsuć. Tabela 19: rozpoznawanie usterek Objawy Prawdopodobna przyczyna i możliwe rozwiązanie Nadajnik radiowy nie steruje bramą i dioda na Sprawdzić, czy baterie nadajnika nie wyczerpały się, ewentualnie je wymienić. nim nie zapala się...
  • Página 130 • Jeśli miga wraz z L2, to wskazuje, że należy wykonać fazę wczytywania pozycji otwarcia i zamknięcia bramy (patrz rozdział 4,3 „Rozpoznawanie długości bramy”) 7.8) Akcesoria Zapoznać się z katalogiem Nice S.p.A., gdzie znajduje się wykaz wszystkich i uaktualnionych akcesoriów.
  • Página 131 8) Dane techniczne W celu ulepszenia swoich produktów, Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo zmiany charakterystyk technicznych w jakimkolwiek momencie i bez uprzedzenia, utrzymując jednak funkcjonalność i przeznaczenie wyrobu. Wszystkie charakterystyki techniczne tutaj podane odnoszą się do temperatury otoczenia 20°C (±5°C).
  • Página 132 Dane techniczne Nadajnik: FLO2 Nadajnik: FLO2R-S Nadajnik: SM2 Nadajnik dwukanałowy do sterowania zdalnego Częstotliwość 433,92MHz Sposób kodowania Cyfrowy kod stały 12 Bit, Cyfrowy Rolling code 52 Bit, Cyfrowy Rolling code 64 Bit, typu FLO typu FLOR typu SMILO Przyciski Zasilenie 12Vdc baterią...
  • Página 133 Wasza automatyka maszyna, wymaga okresowych czynności nie jest produktem firmy Nice, ale jest dziełem sztuki konserwacyjnych, co gwarantuje jej bezpieczne i zrealizowanym w wyniku wieloletnich analiz, obliczeń, długoletnie funkcjonowanie. Uzgodnić z waszym wyboru surowców a realizacja tej instalacji powierzona...
  • Página 134 Jesteście zadowoleni? W przypadku, kiedy chcielibyście w przyszłości dokupić kolejne urządzenie automatyki, zwróćcie się do tego samego instalatora i do Nice, a zapewnicie sobie, poza doradztwem specjalisty i produktami najbardziej zaawansowanymi na rynku, najlepsze działanie i maksymalną kompatybilność istniejącą instalacją.
  • Página 136 Road200 Inhoud: pag. Aanbevelingen Nadere details Programmeertoetsen Beschrijving van het product en gebruiksbestemming 135 Programmeren Gebruikslimieten 7.2.1 Functies eerste niveau (functies ON-OFF) Voorbeeld van een installatie 7.2.2 Programmering eerste niveau Lijst van kabels (functies ON-OFF) 7.2.3 Functies tweede niveau Installatie (instelbare parameters) Controles vooraf 7.2.4...
  • Página 137 Machines) en met name onder de voorschriften: EN 12445; tueel contact op het het technisch servicecentrum van NICE; het EN 12453 en EN 12635, die een verklaring van vermoedelijke gebruik van ROAD 200 in deze situaties kan een gevaarlijke situatie conformiteit mogelijk maken.
  • Página 138 2.1) Gebruikslimieten De gegevens met betrekking tot de prestaties van ROAD200 kunt u in hoofdstuk “8 Technische gegevens” vinden en dat zijn de enige waar- den waarmee het mogelijk is correct te beoordelen of die voor een bepaalde toepassing geschikt is. Over het algemeen is ROAD200 geschikt om poorten met een maximumgewicht van 200kg of een maximale lengte van 5m te automatise- ren, volgens hetgeen in de tabellen 1 en 2 is aangegeven.
  • Página 139 3) Installatie De installatie van ROAD200 dient door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te worden waarbij de wetten, voorschriften en regels en wat in deze aanwijzingen staat, in acht worden genomen. 3.1) Controles vooraf Voordat u met de installatie van ROAD200 begint, dient u onder- •...
  • Página 140 Als er reeds een tandheugel aanwezig is, dient u de stelschroeven af te stellen zoals dat op afbeelding 8 te zien is zodat het rondel van ROAD200 zich op de juiste hoogte bevindt waarbij er een speling van 1÷2mm met de tandheugel is. Anders dient u voor het bevestigen van de tandheugel als volgt te werk te gaan: 6.
  • Página 141 3.4) Elektrische aansluitingen Bij het uitvoeren van elektrische aansluitingen mag de tot het bandje; zet vervolgens het membraan weer terug in de installatie absoluut niet onder spanning staan en moet kabeldoorgang. Breng een tweede bandje net boven de mem- een eventuele bufferbatterij losgekoppeld worden. braan aan om daar de kabels bij elkaar te houden.
  • Página 142 7 - 8 Knipperlicht het is mogelijk op deze uitgang het knipperlicht van NICE “LUCY B” met een 12V-autolampje van 21W aan te sluiten. Tijdens de manoeuvre knippert dit met een tijdsduur van 0,5s aan en 0,5s uit. 4) Eindcontroles en start...
  • Página 143 4.3) Herkennen van de vleugellengte Het is noodzakelijk dat de besturingseenheid de openings- en sluit- standen van de poort kan herkennen; in deze fase wordt de lengte van de vleugel vanaf de eindaanslag sluitstand tot die van de ope- ningsstand gemeten; dit is noodzakelijk voor het berekenen van de punten van vertraging en gedeeltelijke opening.
  • Página 144 4.7) Geheugenopslag van de radiozenders Elke radiozender wordt door de radio-ontvanger herkend via een “code” die bij elke andere zender anders is. Er is dus een fase van “geheu- genopslag” nodig waardoor de ontvanger in staat zal zijn elke afzonderlijke zender te herkennen; de zenders kunnen op 2 manieren in het geheugen van de ontvanger opgeslagen worden: Tabel 5: geheugenopslag Modus I Modus I: in deze modus is de functie van de toetsen van de zen-...
  • Página 145 4.7.3) Geheugenopslag “op afstand” U kunt een nieuwe radiozender in het geheugen opslaan zonder recht- opgeslagen en is het van belang dat u bij de eerste zender op de toets streeks op het knopje van de ontvanger te drukken. U dient dan over drukt welke aan de gewenste instructie gekoppeld is, en bij de twee- een functionerende afstandsbediening te beschikken, die reeds in het de zender op de toets welke u aan die instructie wilt koppelen.
  • Página 146 5.2) Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling kan alleen plaatsvinden nadat alle fasen 3. Breng op de poort een niet te verwijderen etiket of plaatje aan van de eindtest van ROAD200 en de andere aanwezige waarop de handelingen zijn aangegeven voor het ontgrendelen inrichtingen met succes zijn afgesloten. Gedeeltelijke en handmatig bewegen van de poort.
  • Página 147 7.2) Programmering Op de besturingseenheid van ROAD200 zijn enkele programmeer- als het aan is, is de functie actief, als het uit is, is de functie niet bare functies beschikbaar; instelling van deze functies vindt plaats actief; zie tabel 13. L1 is het ledlampje dat de status van de radio met behulp van 2 toetsen op de besturingseenheid: [▲▼] en [Set] aangeeft en het wordt uitsluitend gebruikt voor de functies van het en worden via 3 ledlampjes: L1, L2, L3 zichtbaar gemaakt.
  • Página 148 7.2.4) Programmering tweede niveau (instelbare parameters) In de fabriek worden alle instelbare parametersfuncties ingesteld zoals in tabel 15 wordt aangegeven met: “ ”maar die kunnen op elk gewenst moment worden gewijzigd zoals in tabel 16 is aangegeven. Let bij het uitvoeren van deze procedure goed op, want er is een tijdlimiet van 10s tussen het moment waarop u op de ene toets en vervolgens op de andere drukt;...
  • Página 149 7.2.6) Voorbeeld van programmering tweede niveau (instelbare parameters) Als voorbeeld geven wij de reeks handelingen die nodig is om de fabrieksinstelling van de parameters te wijzigen en de “Motorkracht” op gemiddeld (ingang op L1 en niveau op L2) af te stellen en de “Pauzeduur” op 60s (ingang op L3 en niveau op L3) te verlengen. Tabel 18: voorbeeld van programmering tweede niveau Voorbeeld Druk op de toets [Set] en houd die ongeveer 3s ingedrukt...
  • Página 150 7.3.2) Fotocellen De besturingseenheid van ROAD200 heeft een functie “Fototest” is, gaat de manoeuvre ook daadwerkelijk van start. Als de test daar- waarmee de betrouwbaarheid van de veiligheidsinrichtingen vergroot entegen geen gunstig resultaat heeft (fotocel door de zon verblind, wordt; hierdoor is het mogelijk de “categorie 2” volgens de norm EN kabels in kortsluiting etc.), wordt de storing geconstateerd en wordt de 954-1 (uitgave 12/1998) te behalen voor wat betreft het samenstel manoeuvre niet uitgevoerd.
  • Página 151 7.6) Oplossen van problemen In tabel 19 kunt u nuttige aanwijzingen vinden om eventuele storin- gen te verhelpen die u tijdens de installatie of bij een eventueel defect tegen kunt komen. Tabel 19: opsporen van storingen Symptomen Mogelijke oorzaak en eventuele remedie De radiozender stuurt de poort niet aan en Controleer of de batterijen van de zender leeg zijn;...
  • Página 152 • Indien dit samen met L2 brandt, wil dit zeggen dat het noodzakelijk is de procedure voor het herkennen van de openings-en sluitstanden van de poort uit te (zie paragraaf “4.3 Herkenning vleugellengte”). 7.8) Accessoires Raadpleeg de catalogus producten van Nice S.p.A. voor de com- plete en bijgewerkte lijst met accessoires.
  • Página 153 8) Technische gegevens Teneinde haar producten steeds meer te vervolmaken behoudt NICE S.p.a. zich het recht voor op elk gewenst moment en zonder voorbe- richt wijzigingen in haar producten aan te brengen, waarbij functionaliteit en gebruiksbestemming echter gehandhaafd blijven. Alle technische gegevens hebben betrekking op een omgevingstemperatuur van 20°C (±5°C).
  • Página 154 Technische gegevens zender: FLO2 zender: FLO2R-S zender: SM2 Typologie Zender met 2 kanalen voor radiobesturing Frequentie 433.92MHz Codering Digitale 12 bits Rolling code, Digitale 52 bits Rolling code, Digitale 64 bits Rolling code, type FLO type FLOR type SMILO Toetsen Stroomtoevoer 12Vdc met batterij van het type 23A Opname...
  • Página 155 Deze aanwijzingen kunnen een aanvulling zijn op de “Aanwijzingen en aanbevelingen voor het gebruik van de automatisering” die de installateur aan de eigenaar van de automatisering zal overhandingen en die hiermee aangevuld dienen te worden. Proficiat met de keuze van een product Nice voor uw • Storingen: Zodra u constateert dat de automatise- automatisering! Nice S.p.a.
  • Página 156 Bent u tevreden? Indien u in uw huis nog een nieuwe automatiseringsinstallatie zou willen, kunt u zich, wanneer u zich tot dezelfde installateur en Nice wendt, van de adviezen van een specialist en de meest geavanceerde producten op de markt verzekeren. Het resultaat: een automatisering die het...
  • Página 157 Il sottoscritto Lauro Buoro in qualità di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto The undersigned Lauro Buoro, managing director, declares under his sole responsibility that the following product: Nome produttore: NICE s.p.a. Manufacturer’s name Indirizzo Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè, Oderzo (TV) Italia...
  • Página 158 Aubagne France Fax +34.9.35.88.42.49 Shanghai Tel. +39.06.72.67.17.61 Tel. +33.(0)4.42.62.42.52 [email protected] [email protected] Fax +39.06.72.67.55.20 Fax +33.(0)4.42.62.42.50 [email protected] [email protected] www.niceforyou.com Nice Gate is the doors and gate automation division of Nice Nice Screen is the rolling shutters and awnings automation division of Nice...

Este manual también es adecuado para:

Road200