Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 135

Enlaces rápidos

ELECTRIC MINCER / ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF /
HACHOIR À VIANDE ÉLECTRIQUE SFW  A
GB
IE
ELECTRIC MINCER
Operating instructions
FR
BE
HACHOIR À VIANDE ÉLECTRIQUE
Mode d'emploi
ES
PICADORA ELÉCTRICA DE CARNE
Instrucciones de uso
IAN _
DE
AT
CH
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF
Bedienungsanleitung
NL
BE
ELEKTRISCHE VLEESMOLEN
Gebruiksaanwijzing
IT
TRITACARNE ELETTRICO
Istruzioni per l'uso
EN
DE
FR
NL
CZ
PL
SK
ES
DK
IT
HU
loading

Resumen de contenidos para Silvercrest SFW 800 A1

  • Página 1 ELECTRIC MINCER / ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF / HACHOIR À VIANDE ÉLECTRIQUE SFW  A ELECTRIC MINCER ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF Operating instructions Bedienungsanleitung HACHOIR À VIANDE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE VLEESMOLEN Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing PICADORA ELÉCTRICA DE CARNE TRITACARNE ELETTRICO Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso IAN _...
  • Página 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich an- schließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiari- sez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 5 Contents . Information about this user manual .......... . Proper use .................. . Safety instructions ................. .. Setting up the appliance ................ .. Operating the appliance ................ . Appliance overview .............. .. Appliance ....................... .. Accessories .................... . Package contents ...................
  • Página 6 .. Processing of warranty claims .............. . Service .................. .. Supplier/Producer/Importer .............. . Privacy statement .................   - English...
  • Página 7 . Information about this user manual Congratulations on purchasing your new appliance. You have chosen a high-quality product. The user manual is an integral part of this product. It contains important safety information and instructions for use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Página 8 WARNING! Warning: risk of sharp edges! • Bullet point/information on steps during operation  Instruction to be carried out  Safety instructions to be observed Protection class II Electrical appliances in protection class II are electrical appliances that permanently have double and/or reinforced insulation and do not have the option of connecting a protective earth.
  • Página 9 . Proper use This appliance is intended for personal use for processing foods in normal household quantities: – Processing/grinding meat, fish, poultry, bacon, fruit and vege- tables, cheese. – Making sausages in natural or artificial sausage skins. Use for any other or extended purposes is considered improper. •...
  • Página 10 . Safety instructions IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! WARNING! Risk of injury! There is a risk of injuries resulting from improper use.  This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental abilities, or by those without experience and/or knowledge, as long as they are supervised, or have been instruct- ed in how to use the appliance safely, and have understood the dangers involved.
  • Página 11  Check the appliance and the mains cable for damage before us- ing the appliance for the first time and after each use.  Contact our Service team without delay if the appliance has been damaged during transport.  Do not, under any circumstances, make any unauthorised modi- fications to the appliance or try to open and/or repair a compo- nent yourself.
  • Página 12  Do not expose the appliance to extreme conditions. Avoid: – high humidity or wet conditions – extremely high or low temperatures – direct sunlight – naked flames. .. Operating the appliance WARNING! RISK OF INJURY! Touching moving, sharp-edged parts can cause cuts. ...
  • Página 13 – Do not use the appliance for more than fifteen minutes at a time. – After this period of use, allow the appliance to cool down for approx.  minutes before using it again.  Do not use the kibbeh attachment together with the blade and a perforated disc.
  • Página 14 . Appliance overview .. Appliance .. Accessories See Fig. A See Fig. B . Disc storage (for accessory parts . Pusher ////////) . Filling tray . /I button: switch on/switch off . Mincer attachment . < button: reverse operation . Worm .
  • Página 15 The following items are supplied with your product: • Electric Mincer • Accessories and attachments (see “. Appliance overview” on page ) • User manual . Technical specifi cations Supplier’s name or trademark: SilverCrest® Supplier’s address: MEDION AG Am Zehnthof   Essen Germany Model identifier: SFW ...
  • Página 16 . EU declaration of conformity The manufacturer hereby declares that this appliance complies with the funda- mental requirements and the other relevant provisions of: • EMC Directive //EU • Low Voltage Directive //EU • Ecodesign Directive //EC • RoHS Directive //EU. .
  • Página 17  Turn the mincer attachment () anti-clock- wise until it audibly clicks in place and the filling opening points upwards. Fig.   Insert the worm () into the mincer attach- ment () with the teeth facing inwards and turn the worm () slightly until it is flush with the motor housing.
  • Página 18  Select a suitable perforated disc (//) and place it on the axle of the worm (). Make sure that the perforated disc is inserted into the mincer attachment () with the groove in the correct position. Fig.  The following perforated discs are available: Perforated disc Examples of use Perforated disc (fine) ()
  • Página 19 .. Mincing meat  Cut the meat into pieces so that the pieces of meat easily fit into the filling opening of the mincer attachment (). The pieces are to be free of sinew, boneless and as low-fat as possible. They are not to exceed  x  x  cm in size.
  • Página 20  Next, place the sausage stuffer ring in the locking ring (), then in front of the perforat- ed disc (//) and secure all parts using the locking ring.  Place the feed chute () onto the upper opening of the mincer attachment (). ...
  • Página 21  Press the /I button () to switch on the appliance.  Push the minced meat mixture down gently using the pusher ().  Cut the rolls into your preferred length. Make sure that the minced meat mixture is pressed through the mincer evenly.
  • Página 22  Place one of the vegetable cutter attach- ments (///) into the corre- sponding opening on the attachment. Fig.   Make sure that the base of the vegetable cutter attachment is inserted into the open- ing of the vegetable cutter attachment up to the stop.
  • Página 23 Use a suitably high bowl to avoid food from being thrown out to the side.  Plug the mains plug into the socket.  Press the /I button () to switch on the appliance.  Fill the filling opening with food and push down gently with the pusher (). ...
  • Página 24 . Removing accessories .. Mincer, kibbeh and sausage attachment  Press the /I button () to switch off the appliance.  Wait until the drive has come to a complete stop.  To completely disconnect the mincer from the power supply, unplug the plug from the power socket.
  • Página 25  Remove the vegetable cutter insert (///) from the vegetable cutter attachment ().  Remove food residues from the vegetable cutter attachment or vegetable cutter insert using a small brush. If the vegetable cutter insert (///) cannot be re- moved easily, first remove the veg- Fig.
  • Página 26 . Recipes .. Meatballs Ingredients for approx.  meatballs  g beef, pork or lamb / tsp pepper  egg (size M)  tbsp breadcrumbs  tbsp yoghurt  medium-sized onion  tsp paprika powder  clove of garlic  tbsp mustard ...
  • Página 27 .. Kibbeh Ingredients for the filling Ingredients for the kibbeh shell  g lean beef or lamb  g lean beef or lamb  medium-sized onion – g flour  tsp flour  tsp chopped nuts  pinch of salt ...
  • Página 28 .. Carrot salad Ingredients for  portions – medium-sized carrots  tbsp salad oil – oranges  pinch salt and pepper  sour apple, pitted with peel Preparation:  Wash and peel the carrots.  Wash then remove the apple core and quarter it. ...
  • Página 29 . Cleaning the appliance WARNING! Risk of electric shock/short circuit! There is a risk of electric shock/short circuit from live parts.  Press the /I button () to switch off the appliance. Wait until the drive has come to a complete stop. Unplug the mains plug.
  • Página 30 .. Motor housing  Only use a damp dishcloth with a little washing-up liquid to clean the outside of the housing ().  Dry it using a cloth. .. Accessories  Clean the accessories with warm water and washing-up liquid. ...
  • Página 31 Problem Possible cause Solution  Switch off the appliance. The overheating protection  Unplug the mains plug. has been triggered.  Allow the appliance to cool down for approx.  minutes.  Plug in the mains plug again.  Switch the appliance on again.
  • Página 32 Am Zehnthof   Essen GERMANY .. Information on trademarks SilverCrest® is a registered trademark of Lidl Stiftung & Co. KG,  Neckarsulm, Germany. All other names and products are trademarks or registered trademarks of their respective owners.  - English...
  • Página 33 . MEDION AG Warranty Dear customer, The warranty on this product is 3 years from the date of purchase. In the event of defects in this product, you have legal rights against the product vendor. These le- gal rights are in no way limited by the warranty described below. ..
  • Página 34 .. Processing of warranty claims For speedy processing of your request, please observe the following instructions: • For all enquiries, please keep the receipt and the article number IAN _ to hand as proof of purchase. • The article number is to be found on the type plate, an engraving, on the title page of your instructions (bottom left) or on an adhesive label on the rear or underside.
  • Página 35 .. Supplier/Producer/Importer Please note that you cannot use the address below for returns. Please contact the Service Centre mentioned above. MEDION AG Am Zehnthof   Essen GERMANY . Privacy statement Dear customer, We wish to inform you that we, MEDION AG, Am Zehnthof , D- Essen, Germany process your personal data as a data controller.
  • Página 36  - English...
  • Página 37 Inhaltsverzeichnis . Informationen zu dieser Bedienungs anleitung ...... . Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........... . Sicherheitshinweise .............. .. Gerät aufstellen .................... .. Gerät bedienen .................... . Geräteübersicht ................ .. Gerät ...................... .. Zubehör ...................... . Lieferumfang ................ . Technische Daten ................ . EU-Konformitätsinformation ...............
  • Página 38 .. Abwicklung im Garantiefall ................. . Service .................. .. Lieferant/Produzent/Importeur .............. . Datenschutzerklärung ..............  - Deutsch...
  • Página 39 . Informationen zu dieser Bedienungs- anleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Be- standteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge- brauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Página 40 WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag! WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch scharfe Kanten! • Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung  Auszuführende Handlungsanweisung  Auszuführende Sicherheitshinweise Schutzklasse II Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte, die durchgehend doppelte und/oder verstärkte Isolierung besitzen und keine Anschluss- möglichkeiten für einen Schutzleiter haben.
  • Página 41 Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Produkt recycelbar ist, einem erweiterten System der Herstellerverantwortung und in Frankreich einer Sortieranweisung unterliegt. . Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist für das Verarbeiten von Lebensmitteln in haushaltsüb- lichen Mengen im privaten Bereich bestimmt: –...
  • Página 42 . Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN! WARNUNG! Verletzungsgefahr! Es besteht die Gefahr von Verletzungen bei nicht bestim- mungsgemäßen Gebrauch.  Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sensori- schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg- lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Página 43  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Gegen- ständen oder Oberflächen (z. B. Herdplatte) in Berührung kommt.  Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Gerät oder Netzka- bel sichtbare Schäden aufweisen oder das Gerät heruntergefallen ist. ...
  • Página 44 .. Gerät aufstellen  Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche.  Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante; es könnte kippen und herunterfallen.  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zur Stolperfalle wird und verwenden Sie kein Verlängerungskabel. ...
  • Página 45  Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurz nach. Warten Sie vor dem Auswechseln von Zubehör oder Teilen den vollständigen Still- stand des Antriebs ab.  Gehen Sie beim Reinigen vorsichtig mit scharfen Messerklingen  Reinigen Sie die Raspel- und Schneideinsätze nicht mit bloßen Händen.
  • Página 46 . Geräteübersicht .. Gerät .. Zubehör Siehe Abb. A Siehe Abb. B . Scheibenaufbewahrung (für Zubehör- . Stopfer Teile ////////) . Einfüllschale . Taste  / I : Einschalten/Ausschalten . Fleischwolfvorsatz . Taste < : Rückwärtslauf . Schnecke . Saugnapffüße (x) .
  • Página 47 Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: • Elektrischer Fleischwolf • Zubehör und Anbauteile (Siehe „. Geräteübersicht“ auf Seite ) • Bedienungsanleitung . Technische Daten Name oder Handelsmarke des Lieferanten: SilverCrest® Anschrift des Lieferanten: MEDION AG Am Zehnthof   Essen Deutschland Modellkennung: SFW ...
  • Página 48 . EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestim- mungen befindet: • EMV-Richtlinie //EU • Niederspannungsrichtlinie //EU • Ökodesign-Richtlinie //EG • RoHS-Richtlinie //EU. . Vor dem ersten Gebrauch ...
  • Página 49  Drehen Sie den Fleischwolfvorsatz () nach links, bis er hörbar einrastet und die Einfüllöffnung nach oben zeigt. Abb.   Setzen Sie die Schnecke () mit der Ver- zahnung nach innen in den Fleischwolf- vorsatz () und drehen Sie die Schnecke () leicht, bis sie bündig mit dem Motor- gehäuse abschließt.
  • Página 50  Wählen Sie eine passende Lochscheibe (//) und setzen Sie sie auf die Ach- se der Schnecke (). Achten Sie darauf, dass die Lochscheibe mit der Nut in der korrekten Position in den Fleischwolfvor- satz () eingeführt wird. Abb.  Es stehen Ihnen folgende Lochscheiben zur Verfügung: Lochscheibe Anwendungsbeispiele...
  • Página 51 .. Fleisch wolfen  Schneiden Sie das Fleisch in Stücke, so dass die Fleischstücke einfach in die Einfüllöff- nung des Fleischwolfvorsatzes () passen. Die Stücke sollten sehnenfrei, ohne Knochen und möglichst fettarm sein und eine Größe von  x  x  cm nicht überschreiten. ...
  • Página 52  Setzen Sie die Einfüllschale () auf die obere Öffnung des Fleischwolfvorsatzes () auf.  Bereiten Sie das Fleisch wie im Kapitel „.. Fleisch wolfen“ auf Seite  beschrie- ben vor.  Ziehen Sie den Wurstdarm über den Wurst-Aufsatz (//) und verknoten Sie das Ende.
  • Página 53  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.  Drücken Sie die Taste  / I (), um das Gerät einzuschalten.  Stopfen Sie die Hackfleischmasse ohne großen Druck mit dem Stopfer () nach.  Schneiden Sie die Röllchen in der ge- wünschten Länge ab.
  • Página 54  Setzen Sie einen der Gemüseschneider- Einsätze (///) in die passende Öffnung des Aufsatzes ein. Abb.   Achten Sie darauf, dass der Boden des Gemüseschneider-Einsatzes bis zum An- schlag in die Öffnung des Gemüseschnei- der-Aufsatzes eingeführt ist. Abb.  Es stehen Ihnen folgende Gemüseschneider-Einsätze zur Verfügung: Gemüseschneider- Anwendungsbeispiele...
  • Página 55 Verwenden Sie eine geeignete hohe Schüssel um zu vermeiden, dass Lebens- mittel seitlich weggeschleudert werden.  Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.  Drücken Sie die Taste  / I (), um das Gerät einzuschalten.  Füllen Sie die Lebensmittel in die Einfüllöffnung ein und stopfen Sie ohne großen Druck mit dem Stopfer () nach.
  • Página 56 . Zubehörteile abbauen .. Fleischwolf-, Kebbe- und Wurst-Aufsatz  Drücken Sie die Taste  / I (), um das Gerät auszuschalten.  Warten Sie bis zum vollständigen Stillstand des Antriebs ab.  Ziehen Sie den Netzstecker ab, um den Fleischwolf vom Strom zu trennen. ...
  • Página 57  Ziehen Sie den Netzstecker ab, um das Gerät vom Strom zu trennen.  Entfernen Sie den Gemüseschneider-Einsatz (///) aus dem Gemüseschneider- Aufsatz ().  Entfernen Sie Lebensmittelreste im Gemü- seschneider-Aufsatz oder dem Gemüse- schneider-Einsatz mit einer kleinen Bürste. Sollte sich der Gemüseschneider- Einsatz (///) nicht leicht entfernen lassen, entnehmen Sie Abb.
  • Página 58 . Rezepte .. Frikadellen Zutaten für ca.  Frikadellen  g Rindfleisch, Schweine- / TL Pfeffer fleisch oder Lammfleisch  Ei (Größe M)  EL Paniermehl  EL Joghurt  mittelgroße Zwiebel  TL Paprikapulver  Zehe Knoblauch  EL Senf ...
  • Página 59 .. Kebbe Zutaten für die Füllung Zutaten für die Kebbehülle  g mageres Rind- oder  g mageres Rind- oder Lammfleisch Lammfleisch  mittelgroße Zwiebel – g Mehl  TL Mehl  TL gehackte Nüsse  Prise Salz  TL Salz nach Vorliebe z. B.
  • Página 60 .. Möhrensalat Zutaten für  Portionen – mittelgroße Möhren  EL Salatöl – Orangen  Prise Salz und Pfeffer  saurer Apfel, entkernt mit Schale Zubereitung:  Waschen und schälen Sie die Möhren.  Waschen und entkernen Sie den Apfel und vierteln Sie ihn. ...
  • Página 61 . Gerät reinigen WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurz- schlusses durch stromführende Teile.  Drücken Sie die Taste  / I (), um das Gerät auszu- schalten. Warten Sie bis zum vollständigen Stillstand des Antriebs ab. Ziehen Sie den Netzstecker. ...
  • Página 62 .. Motorgehäuse  Benutzen Sie nur ein feuchtes Spültuch mit ein wenig Handspülmittel zur äußeren Reini- gung des Gehäuses ().  Trocknen Sie mit einem Tuch nach. .. Zubehörteile  Reinigen Sie die Zubehörteile mit warmem Wasser und Spülmittel.  Zur Pflege reiben Sie die Metallteile nach der Reinigung mit einem leicht mit Speiseöl getränkten Tuch ein.
  • Página 63 Problem Mögliche Ursache Lösung  Schalten Sie das Gerät Der Überhitzungsschutz hat ausgelöst. aus.  Ziehen Sie den Netzste- cker.  Lassen Sie das Gerät ca.  Minuten abkühlen.  Stecken Sie den Netzste- cker wieder ein.  Schalten Sie das Gerät wieder ein.
  • Página 64 . Entsorgung VERPACKUNG Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. GERÄT Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elekt- ronikgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern sind vom Endnutzer am Ende ihrer Lebenserwartung einer vom unsortierten Sied- lungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen.
  • Página 65 Am Zehnthof   Essen Deutschland .. Hinweise zu Warenzeichen ® SilverCrest ist ein eingetragenes Warenzeichen der Lidl Stiftung & Co. KG,  Neckarsulm, Deutschland. Alle weiteren Namen und Produkte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer. . Garantie der MEDION AG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät ...
  • Página 66 .. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
  • Página 67 . Service Auf www.lidl-service.com können Sie diese Anleitung und vie- le weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft- ware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer IAN _ Ihre Bedienungsanlei- tung öffnen.
  • Página 68 .. Lieferant/Produzent/Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. MEDION AG Am Zehnthof   Essen Deutschland . Datenschutzerklärung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof , D- Essen als Ver- antwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten.
  • Página 69 Sommaire . Informations concernant la présente notice d’utilisation .... . Utilisation conforme .............. . Consignes de sécurité .............. .. Installation de l’appareil ................ .. Utilisation de l’appareil ................ . Vue d’ensemble de l’ appareil ............ .. Appareil ...................... .. Accessoires .................... .
  • Página 70 .. Étendue de la garantie .................  .. Procédure en cas de garantie .............. .. Article L- du Code de la consommation .......... .. Article L- du Code de la consommation .......... .. Article L- du Code de la consommation .......... ..
  • Página 71 . Informations concernant la présente notice d’utilisation Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez opté pour un produit de qualité. La notice d’utilisation fait partie du produit. Elle contient des remarques importantes en matière de sécurité, d’utilisation et de recy- clage.
  • Página 72 AVERTISSEMENT ! Danger dû à un risque d’électrocution ! AVERTISSEMENT ! Danger dû à des arêtes vives ! • Énumération/information sur des événements se produisant pendant l’uti- lisation  Action à exécuter  Consignes de sécurité à appliquer Classe de protection II Les appareils électriques de la classe de protection II sont des appareils électriques qui possèdent une isolation double continue et/ou renforcée et qui ne présentent pas de possibilité...
  • Página 73 Éliminez l’appareil de manière écologique (voir le chapitre « Recy- clage ») Le symbole « Triman » informe le consommateur que le produit est recy- clable, qu’il est soumis à un système de responsabilité élargi du fabricant et, en France, à des consignes de tri. .
  • Página 74 . Consignes de sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE ATTENTIVE- MENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Toute utilisation incorrecte de l’appareil entraîne un risque de blessure.  Cet appareil peut être utilisé par des personnes présentant des ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil en...
  • Página 75  Veillez à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des objets ou des surfaces chaud(e)s (p. ex. plaque de cuis- son).  Ne mettez pas l’appareil en service si le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est visiblement endommagé ou si l’appareil est tombé.
  • Página 76 .. Installation de l’appareil  Installez l’appareil sur une surface plane et solide.  Ne posez pas l’appareil sur le bord d’une table pour éviter qu’il ne bascule et tombe.  Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne présente aucun risque de trébuchement et n’utilisez pas de rallonge.
  • Página 77  L’entraînement continue de fonctionner un bref instant après l’arrêt de l’appareil. Attendez l’arrêt complet de l’entraînement avant de remplacer les accessoires ou les pièces.  Lors du nettoyage, manipulez avec précaution les lames de cou- teau coupantes.  Ne nettoyez pas les inserts de coupe et de râpage à mains nues. AVIS ! Dommages matériels possibles ! L’appareil peut être endommagé...
  • Página 78 . Vue d’ensemble de l’appareil .. Appareil .. Accessoires Voir fig. A Voir fig. B . Compartiment de rangement . Poussoir des grilles (pour les accessoires . Plateau de remplissage ////////) . Adaptateur du hachoir à viande . Bouton /I : Mise en marche/arrêt .
  • Página 79 • Hachoir à viande électrique • Accessoires et pièces à monter (voir « . Vue d’ensemble de l’appareil » en page ) • Notice d’utilisation . Caractéristiques techniques Nom ou marque commerciale du fournis- SilverCrest® seur : Adresse du fournisseur : MEDION AG Am Zehnthof   Essen Allemagne Identifiant du modèle :...
  • Página 80 . Information relatives à la conformité UE Par la présente, le fabricant déclare que cet appareil est conforme aux exi- gences essentielles et autres dispositions pertinentes : • Directive CEM //UE • Directive basse tension //UE • Directive d’écoconception //CE • Directive RoHS //UE. .
  • Página 81  Tournez l’adaptateur du hachoir à viande () vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’en- clenche de manière audible et que l’ou- verture de remplissage soit orientée vers le haut. Fig.   Placez la vis sans fin () avec la denture vers l’intérieur dans l’adaptateur du ha- choir à...
  • Página 82  Choisissez une grille adaptée (//) et placez-la sur l’axe de la vis sans fin (). Veillez à ce que la grille avec la rainure soit insérée dans la bonne position dans l’adaptateur du hachoir à viande (). Fig.  Vous disposez des grilles suivantes : Grille Exemples d’...
  • Página 83 .. Hacher de la viande  Coupez la viande en morceaux de manière à ce qu’ils entrent facilement dans l’ouver- ture de remplissage de l’adaptateur du hachoir à viande (). Les morceaux ne doivent pas contenir de tendons, d’os, doivent être les plus maigres possible, et ne pas dépasser la taille de  x  x ...
  • Página 84  Insérez d’abord l’anneau pour saucisses dans l’anneau de fermeture (), puis devant la grille (//) et fixez toutes les pièces avec l’anneau de fermeture.  Placez le plateau de remplissage () sur l’ouverture supérieure de l’adaptateur du ha- choir à viande (). ...
  • Página 85  Fixez ensuite toutes les pièces avec l’an- neau de fermeture ().  Placez le plateau de remplissage () sur l’ouverture supérieure de l’adaptateur du hachoir à viande ().  Préparez la masse de viande hachée pour les rouleaux et la farce en suivant la recette « ..
  • Página 86  Tournez l’accessoire coupe-légumes () vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’en- clenche de manière audible et que l’ou- verture de remplissage soit orientée vers le haut. Fig.   Insérez l’un des accessoires coupe-lé- gumes (///) dans l’ouverture correspondante de l’accessoire. Fig. ...
  • Página 87 Insert coupe-lé- Exemples d’ application gumes Râper grossièrement () Carottes, oignons, pommes, pommes de terre, courgettes, fromage Râper fin () Carottes, pommes de terre, courgettes, pain râssis pour la chapelure Coupez les légumes ou le fromage en morceaux de  x , cm maximum. Vous pouvez varier l’épaisseur des rondelles avec l’insert de coupe () si né- cessaire en faisant pression sur le poussoir.
  • Página 88 . Démonter les accessoires .. Accessoires pour hachoir à viande, accessoire à kebbés et accessoire à saucisses.  Appuyez sur le bouton /I () pour éteindre l’appareil.  Attendez l’arrêt complet de l’entraînement.  Débranchez la fiche d’alimentation pour couper l’appareil de l’alimentation électrique. ...
  • Página 89 .. Coupe-légumes  Appuyez sur le bouton /I () pour éteindre l’appareil.  Attendez l’arrêt complet de l’entraînement.  Débrancher la fiche d’alimentation pour couper l’appareil de l’alimentation électrique.  Retirez l’insert coupe-légumes (///) de l’accessoire coupe-lé- gumes ().  Éliminez les résidus alimentaires de l’ac- cessoire coupe-légumes ou de l’insert coupe-légumes à...
  • Página 90 . Recettes .. Boulettes de viande Ingrédients pour env.  boulettes de viande  g Viande de bœuf, viande de / cc Poivre porc ou viande d’agneau  Œuf (calibre moyen)  cs Chapelure  cs Yaourt  Oignon moyen  cc Paprika en poudre ...
  • Página 91 .. Kebbé Ingrédients pour les rouleaux à Ingrédients pour la farce kebbés  g viande de bœuf ou  g viande de bœuf ou d’agneau maigre d’agneau maigre  Oignon moyen - g Farine  cc Farine  cc Noix hachées  pincée de  cc en fonction des p.
  • Página 92  Remplissez les rouleaux de viande hachée avec la farce de kebbé préparée.  Fermez les kebbés en appuyant légèrement sur les extrémités et les côtés.  Faites frire les rouleaux dans de l’huile alimentaire chaude (environ  °C) pendant environ  à  minutes. ..
  • Página 93  Commencez par faire chauffer l’huile alimentaire à feu vif dans une poêle anti-adhé- sive. Versez environ une cuillère à soupe de pâte par galette de pommes de terre dans la poêle et applatissez-la. Faites cuire à feu moyen les beignets de pommes de terre l’un après l’autre des deux côtés pendant environ ...
  • Página 94  N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs, abra- sifs, granuleux ou contenant de l’acide acétique, de la soude, du chlore ou des solvants. Ceux-ci peuvent en- dommager les surfaces ou les inscriptions sur l’appareil. .. Boîtier du moteur  Utilisez uniquement un chiffon humide avec un peu de liquide vaisselle à la main pour nettoyer l’extérieur du boîtier ().
  • Página 95 . Solution Problème Cause possible Solution  Débranchez la fiche d’ali- L’appareil ne dé- La fiche d’alimentation n’est marre pas. pas branchée correctement. mentation de la prise et attendez env.  secondes avant de la rebrancher.  Vérifiez la prise de courant La prise de courant est dé- fectueuse.
  • Página 96 . Stockage/transport  Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez-le, démontez et nettoyez l’appareil comme décrit dans le chapitre « . Démonter les accessoires » en page  et « . Nettoyage de l’appareil » en page .  Enroulez le câble sur l’enrouleur de câble () comme indiqué...
  • Página 97  Essen ALLEMAGNE .. Remarques sur les marques déposées SilverCrest® est une marque déposée de Lidl Stiftung & Co. Kg.  Neckarsulm, Allemagne. Tous les autres noms et produits constituent des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
  • Página 98 .. Article L- du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commer- ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meu- ble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Página 99 • Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’ab- ord contacter le SAV cité ci-dessous par téléphone ou via notre formulaire de contact. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévu- es aux articles L217-4 à...
  • Página 100 . SAV Vous pouvez télécharger cette notice d’utilisation ainsi que de nombreuses autres notices, vidéos produit et logiciels d’installation sur www.lidl-service.com. Scannez le code QR ci-contre pour accéder directement au site Lidl Service (www.lidl-service.com) et saisissez la référen- ce IAN 428592_2301 correspondante pour consulter votre notice d’utilisation.
  • Página 101 . Déclaration de confi dentialité Chère cliente, cher client, Nous vous informons que nous, MEDION AG, Am Zehnthof , D- Essen, sommes responsables du traitement de vos données personnelles. En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à la protec- tion des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez contacter à...
  • Página 102  - Français...
  • Página 103 Inhoudsopgave . Informatie over deze gebruiksaanwijzing ........ . Beoogd gebruik .................  . Veiligheidsvoorschriften .............. .. Apparaat plaatsen .................. .. Apparaat bedienen .................. . Overzicht van het apparaat ............ .. Apparaat .......................  .. Accessoires .................... . Inhoud van de levering .............. .
  • Página 104 .. Afhandeling onder garantie ...............  . Service .................. .. Leverancier/producent/importeur ............ . Privacy verklaring ...............  - Nederlands...
  • Página 105 . Informatie over deze gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid, ge- bruik en afvalverwerking. Lees alle bedieningsinstructies en veiligheidsvoor- schriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt.
  • Página 106 WAARSCHUWING! Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok! WAARSCHUWING! Waarschuwing voor gevaar door scherpe randen! • Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens de bediening kunnen voordoen  Instructie voor een uit te voeren handeling  Veiligheidsvoorschriften die in acht moeten worden genomen Veiligheidsklasse II Elektrische apparaten van veiligheidsklasse II zijn elektrische apparaten die zijn voorzien van een dubbele en/of extra sterke isolatie en geen...
  • Página 107 Met het 'Triman'-symbool wordt de gebruiker geïnformeerd dat het product recyclebaar is, onder een uitgebreid systeem voor producen- tenverantwoordelijkheid valt en dat in Frankrijk een sorteerinstructie van toepassing is. . Beoogd gebruik Dit apparaat is bedoeld voor het verwerken van levensmiddelen in huishoudelijke hoeveelheden voor het privégebruik: –...
  • Página 108 . Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AAN- DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK! WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor letsel bij niet beoogd gebruik.  Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met een licha- melijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan kennis en/of ervaring onder voorwaarde dat er iemand toezicht op hen houdt of hun is geleerd hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het gebruik van...
  • Página 109  Let op dat het netsnoer niet in contact komt met hete voorwerpen of oppervlakken (bijvoorbeeld kookplaten).  Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het netsnoer zichtbaar beschadigd is of het apparaat is gevallen.  Controleer het apparaat en het netsnoer vóór ingebruikname en telkens na gebruik op beschadigingen.
  • Página 110  Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis. .. Apparaat plaatsen  Zet het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.  Zet het apparaat niet op de rand van een tafel, omdat het dan kan kantelen en vallen.  Zorg ervoor dat niemand over het netsnoer kan struikelen. Gebruik geen verlengsnoer.
  • Página 111  Na het uitschakelen loopt de aandrijving kort na. Wacht vóór het vervangen van accessoires of onderdelen tot de aandrijving volle- dig stilstaat.  Ga bij het reinigen voorzichtig met scherpe messen om.  Reinig de rasp- en snij-inzetstukken niet met blote handen. LET OP! Mogelijke materiële schade! Bij onjuist gebruik kan het apparaat beschadigd raken.
  • Página 112 . Overzicht van het apparaat .. Apparaat .. Accessoires Zie afb. A Zie afb. B . Schijfopbergvak (voor accessoires . Aanduwer ////////) . Vulschaal . Toets /I: inschakelen/uitschakelen . Vleesmolenvoorzetstuk . Toets <: achteruitdraaien . Vijzel . Zuignappootjes (x) . Mes .
  • Página 113 Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten: • Elektrische vleesmolen • Toebehoren en aanbouwdelen (zie “. Overzicht van het apparaat” op blz. ) • Gebruiksaanwijzing . Technische gegevens Naam of handelsmerk van de leverancier: SilverCrest® Adres van de leverancier: MEDION AG Am Zehnthof   Essen Duitsland Modelaanduiding: SFW ...
  • Página 114 . EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart de fabrikant dat dit apparaat in overeenstemming is met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften: • EMC-richtlijn //EU • Laagspanningsrichtlijn //EU • Ecodesignrichtlijn //EG • RoHS-richtlijn //EU. . Vóór het eerste gebruik  Verwijder al het verpakkingsmateriaal. ...
  • Página 115  Draai het vleesmolenopzetstuk () naar links tot het hoorbaar vastklikt en de vulo- pening naar boven wijst. Afb.   Plaats de vijzel () met de vertanding naar binnen in het vleesmolenopzetstuk () en draai de vijzel () iets tot deze ge- lijk met de motorbehuizing afsluit.
  • Página 116  Kies een geschikte gatenschijf (//) en plaats die op de as van de vijzel (). Zorg ervoor dat de gatenschijf met de groef in de correcte positie in het vleesmo- lenvoorzetstuk () wordt geplaatst. Afb.  De volgende gatenschijven staan ter beschikking: Gatenschijf Toepassingen Gatenschijf (fijn) ()
  • Página 117 .. Vlees malen  Snij het vlees in stukken zodat de stukken vlees gemakkelijk in de vulopening van het vleesmolenvoorzetstuk () passen. De stukken moeten zonder pezen, zonder beenderen en zo vetarm mogelijk zijn en mogen maximaal  x  x  cm groot zijn. ...
  • Página 118  Plaats de vulschaal () op de bovenste opening van het vleesmolenvoorzetstuk ().  Bereid het vlees zoals in het hoofdstuk “.. Vlees malen” op blz.  beschreven voor.  Trek de worstdarm over het worstopzetstuk (//) en knoop het einde dicht. ...
  • Página 119  Steek de stekker in het stopcontact.  Druk op de toets /I () om het apparaat in te schakelen.  Druk de gehaktmassa zonder grote druk met de aanduwer () aan.  Snij de rolletjes op de gewenste lengte Zorg ervoor dat de gehaktmas- sa gelijkmatig door de vleesmo- len wordt geduwd.
  • Página 120  Plaats een van de groentensnijder-inzet- stukken (///) in de passende opening van het opzetstuk. Afb.   Zorg ervoor dat de bodem van het groen- tesnijder-inzetstuk tot aan de aanslag in de opening van het groentesnijder-opzet- stuk is geplaatst. Afb.
  • Página 121 U kunt de dikte van de schijfjes met het snij-inzetstuk () indien nodig via de druk van de aanduwer variëren. Gebruik een geschikte hoge kom om te vermijden dat levensmiddelen opzij worden weggeslingerd.  Steek de stekker in het stopcontact. ...
  • Página 122 . Accessoires demonteren .. Vleesmolen-, kebbeh- en worstopzetstuk  Druk op de toets /I () om het apparaat uit te schakelen.  Wacht tot de aandrijving volledig tot stilstand is gekomen.  Trek de stekker uit het stopcontact om de vleesmolen van het stroomnet los te koppelen. ...
  • Página 123  Verwijder het groentesnijder-inzetstuk (///) uit het groentesnijder-op- zetstuk ().  Verwijder levensmiddelresten in het groen- tesnijder-opzetstuk of het groentesnijder-in- zetstuk met een kleine borstel. Als het groentesnijder-inzetstuk (///) niet gemakkelijk kan worden verwijderd, verwijder Afb.  dan eerst het groentesnijder-opzet- stuk () zoals onderaan beschre- ven en klop het opzetstuk lichtjes op het werkoppervlak.
  • Página 124 . Recepten .. Gehaktballen Ingrediënten voor ca.  gehaktballen  g rundvlees, varkensvlees of / tl peper lamsvlees  ei (grootte M)  el paneermeel  el yoghurt  middelgrote ui  tl paprikapoeder  teentje knoflook  el mosterd ...
  • Página 125 .. Kebbeh Ingrediënten voor de keb- Ingrediënten voor de vulling beh-korst  g mager rund- of lams-  g mager rund- of lams- vlees vlees  middelgrote ui - g bloem  tl bloem  tl gehakte noten  snufje zout ...
  • Página 126 .. Wortelsalade Ingrediënten voor  porties - middelgrote wortelen  el slaolie - sinaasappels  snufje peper en zout  zure appel, ontpit met schil Bereiding:  Was en schil de wortelen.  Was en ontpit de appel en snij hem in kwartjes. ...
  • Página 127 . Apparaat reinigen WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken / kortsluiting! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortsluiting door onderdelen die onder spanning staan.  Druk op de toets /I () om het apparaat uit te schake- len. Wacht tot de aandrijving volledig tot stilstand is ge- komen.
  • Página 128 .. Motorbehuizing  Gebruik alleen een vochtige vaatdoek met een beetje afwasmiddel om de behuizing () aan de buitenkant te reinigen.  Droog met een doek af. .. Accessoires  Maak de accessoires schoon met warm water en afwasmiddel.  Wrijf voor het onderhoud de metalen onderdelen na de reiniging met een licht in spijs- olie gedrenkte doek in.
  • Página 129 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing  Schakel het apparaat uit. De oververhittingsbeveili-  Trek de netstekker uit het ging is geactiveerd. stopcontact.  Laat het apparaat ca.  minuten afkoelen.  Steek de stekker weer in het stopcontact.  Schakel het apparaat weer ...
  • Página 130 . Afvalverwerking VERPAKKING Uw apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. De verpakking bestaat uit materialen die milieuvriendelijk kunnen worden af- gevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled. APPARAAT Alle apparaten die zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde symbool, mogen bij afdanking niet bij het normale huisvuil worden gedaan.
  • Página 131 Am Zehnthof   Essen DUITSLAND .. Informatie over handelsmerken SilverCrest® is een gedeponeerd handelsmerk van Lidl Stiftung & Co. KG,  Neckarsulm, Duitsland. Alle overige namen en producten zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de respectieve eigenaren. . Garantie van MEDION AG Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum.
  • Página 132 .. Garantieperiode en wettelijke klachten over ge- breken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver- vangen of gerepareerde onderdelen. Beschadigingen of gebreken die eventueel al bij aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantietermijn worden kosten in rekening gebracht.
  • Página 133 . Service Op www.lidl-service.com kunt u deze gebruiksaanwijzing en een groot aantal andere gebruiksaanwijzingen, productvideo‘s en in- stallatiesoftware downloaden. Met deze QR-code komt u direct op de Lidl-servicepagina (www. lidl-service.com) en kunt u via het invoeren van het artikelnummer IAN _ uw gebruiksaanwijzing openen. Service Nederlands Hotline ...
  • Página 134 . Privacy verklaring Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof , D- Essen, als verwer- kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, wor- den wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderne- ming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof , D- Es- sen;...
  • Página 135 Índice . Información acerca de este manual de instrucciones .... . Uso conforme a lo previsto ............ . Indicaciones de seguridad ............ .. Colocación del aparato ................ .. Manejo del aparato .................. . Vista general del aparato ............ .. Aparato ...................... ..
  • Página 136 .. Pasos a seguir en caso de garantía ............ . Atención al cliente ............... .. Proveedor/fabricante/importador ............ . Declaración de privacidad ............  - Español...
  • Página 137 . Información acerca de este manual de instrucciones Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Con esta compra se ha decidido por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones for- ma parte de este producto. Incluye indicaciones importantes para la seguri- dad, el uso y la eliminación.
  • Página 138 ¡ADVERTENCIA! Advertencia de peligro por descarga eléctrica. ¡ADVERTENCIA! Advertencia de peligro por aristas vivas. • Signo de numeración/información sobre eventos durante el manejo.  Instrucción operativa que debe ejecutarse.  Indicaciones de seguridad que deben ejecutarse. Clase de protección II Los aparatos eléctricos de la clase de protección II son aparatos que disponen de un aislamiento doble o reforzado continuo y que no tienen posibilidad de conexión de un conductor de puesta a tierra.
  • Página 139 El símbolo «Triman» informa al consumidor de que el producto es recicla- ble, que está sujeto a un sistema ampliado de responsabilidad del fabri- cante y que en Francia se somete a una instrucción para la separación. . Uso conforme a lo previsto Este aparato se ha diseñado para procesar alimentos en cantidades domésticas normales en el ámbito privado: –...
  • Página 140 . Indicaciones de seguridad ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENI- DAMENTE Y GUÁRDELAS PARA SU FUTURO USO! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de lesiones! Existe peligro de sufrir lesiones en caso de uso inadecuado.  Los aparatos pueden ser utilizados por personas con disminución de sus facultades físicas, sensoriales o psíquicas o por personas inexpertas, siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación segura del aparato y hayan...
  • Página 141  Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con objetos o superficies calientes (p. ej., placas de cocina).  No ponga en marcha el aparato si este o el cable de alimenta- ción presentan daños visibles o si se ha caído el aparato. ...
  • Página 142 .. Colocación del aparato  Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana.  No coloque el aparato en el borde de una mesa, ya que podría volcar y caerse.  Asegúrese de que no se pueda tropezar con el cable de alimenta- ción y no utilice cables de prolongación.
  • Página 143  Después de apagar el aparato, el accionamiento sigue funcionan- do durante un breve periodo de tiempo. Espere a que el acciona- miento se detenga por completo antes de cambiar accesorios o piezas.  Durante la limpieza, tenga cuidado con los bordes afilados de la cuchilla.
  • Página 144 . Vista general del aparato .. Accesorios .. Aparato Véase fig. B Véase fig. A . Embutidor . Alojamiento para discos (para acceso- . Bandeja de llenado rios ////////) . Unidad de picado . Tecla /I: encender/apagar . Sinfín . Tecla <: funcionamiento inverso .
  • Página 145 • Picadora eléctrica de carne • Accesorios y piezas (véase «. Vista general del aparato» en la página ) • Manual de instrucciones . Datos técnicos Nombre o marca comercial del proveedor: SilverCrest® Dirección del proveedor: MEDION AG Am Zehnthof   Essen Alemania Identificación del modelo:...
  • Página 146 . Información de conformidad UE Por la presente, el fabricante declara que este aparato cumple los requisitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes: • Directiva //UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva //UE sobre baja tensión • Directiva //CE sobre diseño ecológico •...
  • Página 147  Gire la unidad de picado () hacia la izquierda hasta que encastre de manera audible y el orificio de llenado apunte hacia arriba. Fig.   Coloque el sinfín () con el dentado ha- cia el interior en la unidad de picado () y gire ligeramente el sinfín () hasta que cierre al ras con la carcasa del motor.
  • Página 148  Elija un disco perforado adecuado (//) y colóquelo en el eje del sinfín (). Asegúrese de colocar el disco perforado en la unidad de picado () en la posición correcta guiándose por la muesca. Fig.  Hay tres discos perforados disponibles: Disco perforado Ejemplos de aplicación Disco perforado (fino) ()
  • Página 149 .. Picado de carne  Corte la carne en trozos de modo que puedan introducirse con facilidad en el orificio de llenado de la unidad de picado (). Los trozos de carne no deberían tener tendones ni huesos; asimismo, debe- rían tener la menor cantidad de grasa posible y no superar un tamaño de  ×  ×  cm.
  • Página 150  Coloque el anillo adaptador para salchichas primero en el anillo de fijación () y, a continuación, delante del disco perforado (//); por último, fije todas las piezas con el anillo de fijación.  Coloque la bandeja de llenado () en el orificio superior de la unidad de picado (). ...
  • Página 151  Fije entonces todas las piezas con el ani- llo de fijación ().  Coloque la bandeja de llenado () en el orificio superior de la unidad de picado ().  Prepare la masa de carne picada para los rollitos y para el relleno según la re- ceta «..
  • Página 152  Gire el accesorio cortador de verduras () hacia la izquierda hasta que encastre de manera audible y el orificio de llenado apunte hacia arriba. Fig.   Coloque un elemento cortador de verdu- ras (///) en el correspondiente orificio del accesorio. Fig. ...
  • Página 153 Elemento cortador de Ejemplos de aplicación verduras Rallar fino () Zanahoria, patata, calabacín, pan duro para hacer pan rallado Corte verduras o queso en trozos con un tamaño máximo de  × , cm. Si lo desea, puede variar el grosor de las rodajas cuando utilice el accesorio de corte () modificando la presión que ejerce sobre el embutidor.
  • Página 154 . Desmontaje de accesorios .. Accesorio para picar carne, para kebbe y para salchichas  Pulse la tecla /I () para apagar el aparato.  Espere hasta que el accionamiento se haya detenido por completo.  Extraiga la clavija de enchufe de la toma de corriente para desconectar la picadora de carne del suministro eléctrico.
  • Página 155  Retire el elemento cortador de verduras (///) del accesorio cortador de verduras ().  Elimine los restos de alimentos en el acce- sorio o en el elemento cortador de verduras con un cepillo pequeño. Si cuesta sacar el elemento corta- dor de verduras (///), quite primero el accesorio corta- Fig. ...
  • Página 156 . Recetas .. Albóndigas o hamburguesas Ingredientes para  hamburguesas pequeñas  g Carne de ternera, / cucharadita Pimienta cerdo o cordero  Huevo (tamaño M)  cucharadas Pan rallado  cucharadas Yogur  Cebolla mediana  cucharadita Pimentón  Diente de ajo ...
  • Página 157 .. Kebbe Ingredientes para la envoltura del Ingredientes para el relleno kebbe  g Carne magra de terne-  g Carne magra de ternera ra o cordero o cordero  Cebolla mediana – g Harina  cucharadita Harina  cucharadita Frutos secos picados ...
  • Página 158 .. Ensalada de zanahoria Ingredientes para  raciones - Zanahorias medianas  cu- Aceite para ensalada chara- - Naranjas  pizca Sal y pimienta  Manzana ácida, sin corazón ni piel Preparación:  Lave y pele las zanahorias.  Lave y descorazone la manzana y córtela en cuartos. ...
  • Página 159  Escurra las tortitas de patata sobre papel de cocina para que no estén demasiado grasas.  Mantenga las tortitas de patata calientes en el horno precalentado a unos  °C. . Limpieza del aparato ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito! Existe riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito debido a las piezas conductoras de electricidad.
  • Página 160 .. Carcasa del motor  Para la limpieza exterior de la carcasa (), solo debe utilizarse una bayeta húmeda con un poco de detergente lavavajillas.  Séquela después con un paño de cocina. .. Accesorios  Limpie los accesorios con agua caliente y detergente lavavajillas. ...
  • Página 161 Problema Posible causa Solución  Apague el aparato. La protección contra so-  Desenchufe el aparato. brecalentamiento se ha activado.  Deje que el aparato se en- fríe unos  minutos.  Vuelva a enchufar el apa- rato.  Vuelva a encender el apa- rato.
  • Página 162 Am Zehnthof   Essen ALEMANIA .. Indicaciones sobre marcas SilverCrest® es una marca registrada de Lidl Stiftung & Co. KG,  Neckarsulm, Alemania. Todo el resto de nombres y productos son marcas o marcas registradas de su respectivo propietario.
  • Página 163 . GARANTÍA de MEDION AG Estimado cliente: Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de la compra. En caso de darse un fallo en este producto, Ud. tiene derechos legales frente al vendedor del producto. Estos derechos legales no quedarán limitados por nuestra garantía, de- scrita a continuación.
  • Página 164 o inapropiada, en caso de haber empleado la fuerza o en reparaciones que no hay- an sido efectuadas por nuestro taller autorizado. .. Pasos a seguir en caso de garantía Para asegurar una solución rápida de su caso, rogamos siga las siguientes instruc- ciones: •...
  • Página 165 .. Proveedor/fabricante/importador Tenga en cuenta que la siguiente dirección no es una dirección para devoluciones. Pón- gase en contacto primero con la oficina de servicio técnico indicada arriba. MEDION AG Am Zehnthof   Essen ALEMANIA . Declaración de privacidad Apreciado cliente: Por el presente le comunicamos que nosotros, MEDION AG, Am Zehnthof , D- Essen, procesamos sus datos personales en calidad de responsables.
  • Página 166  - Español...
  • Página 167 Indice . Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso .... . Utilizzo conforme ................  . Indicazioni di sicurezza .............. .. Posizionamento dell’apparecchio .............. .. Utilizzo dell’apparecchio ................ . Panoramica dell’ apparecchio ............ .. Apparecchio .................... .. Accessori ...................... . Contenuto della confezione ...............
  • Página 168 .. Evasione delle richieste di riparazione in garanzia ......... . Servizio .................. .. Fornitore / Produttore / Importatore ............ . Informativa sulla protezione dei dati personali ......  - Italiano...
  • Página 169 . Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso Congratulazioni per l’acquisto del suo nuovo apparecchio. Il prodotto scelto è di alta qualità. Le istruzioni per l’uso sono parte integrante del prodotto. Esse contengono importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimen- to del prodotto.
  • Página 170 AVVERTENZA! Pericolo di scosse elettriche! AVVERTENZA! Pericolo di lesioni a causa di spigoli vivi! • Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verificare du- rante l’utilizzo  Istruzioni operative da seguire  Indicazioni di sicurezza da seguire Classe di protezione II Gli apparecchi elettrici della classe di protezione II possiedono un iso- lamento doppio e/o rinforzato permanente e non hanno possibilità...
  • Página 171 Il simbolo “Triman” informa il consumatore che il prodotto è riciclabile e soggetto a un sistema esteso di responsabilità del produttore e a disposi- zioni di smistamento applicabili in Francia. . Utilizzo conforme Questo apparecchio è destinato alla trasformazione di alimenti in quantità...
  • Página 172 . Indicazioni di sicurezza IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTA- MENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE! AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! In caso di utilizzo non conforme sussiste il pericolo di lesio-  Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro degli apparecchi e che abbiano compreso i...
  • Página 173  Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione.  Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto con oggetti o superfici calde (ad es. fornelli).  Non mettere in funzione l’apparecchio se l’apparecchio stesso o il cavo di alimentazione presentano danni visibili o in caso di caduta dell’apparecchio.
  • Página 174  Non toccare mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione con le mani umide o bagnate.  Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi. .. Posizionamento dell’apparecchio  Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e piana.  Non posizionare l’apparecchio sul bordo di un tavolo, in quanto potrebbe rovesciarsi e cadere.
  • Página 175  Dopo lo spegnimento il motore continua a funzionare per un breve periodo di tempo. Prima di sostituire gli accessori o i componenti, attendere che il motore si arresti completamente.  Durante la pulizia prestare molta attenzione alle lame affilate. ...
  • Página 176 . Panoramica dell’apparecchio .. Apparecchio .. Accessori Vedere la fig. A Vedere la fig. B . Scomparto portaoggetti (per gli acces- . Pestello sori ////////) . Vassoio . Tasto /I: accensione/spegnimento . Accessorio tritacarne . Tasto <: Inversione . Coclea . Ventose (x) .
  • Página 177 • Tritacarne elettrico • Accessori e pezzi aggiuntivi (vedere “. Panoramica dell’apparecchio” a pagi- na ) • Istruzioni per l’uso . Dati tecnici Nome o marchio commerciale del fornitore: SilverCrest® Indirizzo del fornitore: MEDION AG Am Zehnthof   Essen Germania Modello: SFW ...
  • Página 178 . Informazioni sulla conformità UE Il produttore dichiara che il presente apparecchio è conforme ai requisiti basi- lari e alle altre disposizioni rilevanti: • Direttiva EMV //UE • Direttiva Bassa tensione //UE • Direttiva sulla progettazione ecocompatibile //CE • Direttiva RoHS //UE. .
  • Página 179  Ruotare l’accessorio tritacarne () verso sinistra finché non scatta in posizione con un clic e l’apertura di riempimento è rivol- ta verso l’alto. Fig.   Inserire la coclea () nell’accessorio tritacarne () con i denti rivolti verso l’in- terno e ruotare leggermente la coclea () finché...
  • Página 180  Selezionare la piastra forata adatta (//) e posizionarla sull’asse della coclea (). Assicurarsi che la piastra fo- rata sia inserita nell’accessorio tritacarne () con la scanalatura in posizione cor- retta. Fig.  Sono disponibili le seguenti piastre forate: Piastra forata Esempi di utilizzo Piastra forata (fori fini) () Carne cotta e disossata, pollame, pesce, ad esempio...
  • Página 181 .. Tritare la carne  Tagliare la carne a pezzi in modo che entrino facilmente nell’apertura di riempimento dell’accessorio tritacarne (). I pezzi devono essere privi di tendini, ossi e, possibilmente, di grasso e non superare la grandezza di  x  x  cm. ...
  • Página 182  Collocare la corona di attacco per salsicce prima nell’anello di bloccaggio (), poi davanti alla piastra forata (//) e fissare tutti i componenti con l’anello di bloc- caggio.  Posizionare il vassoio () sull’apertura superiore dell’accessorio tritacarne ().  Preparare la carne come descritto nel capitolo “.. Tritare la carne” a pagina . ...
  • Página 183  Fissare quindi tutti i componenti con l’a- nello di bloccaggio ().  Posizionare il vassoio () sull’apertura superiore dell’accessorio tritacarne ().  Preparare l’impasto di carne macinata per gli involtini e il ripieno seguendo la ricetta “.. Kebbe” a pagina  op- pure un’altra ricetta a scelta.
  • Página 184  Ruotare l’accessorio affettaverdure () verso sinistra finché non scatta in posizio- ne con un clic e l’apertura di riempimento è rivolta verso l’alto. Fig.   Inserire uno dei cilindri affettaverdure (///) nella rispettiva apertura dell’accessorio. Fig.   Assicurarsi che la parte inferiore del ci- lindro affettaverdure sia inserita fino in fondo nell’apertura dell’accessorio affet- taverdure.
  • Página 185 Cilindro affettaver- Esempi di utilizzo dure Grattugiare finemente Carote, patate, zucchine, pane secco per pangrattato () Tagliare verdure e formaggi a pezzi grandi al massimo  x , cm. Se necessario, è possibile variare lo spessore delle fette con il cilindro per af- fettare () esercitando pressione con il pestello.
  • Página 186 . Smontare gli accessori .. Accessorio tritacarne, per kebbe e salsicce  Premere il tasto /I () per spegnere l’apparecchio.  Attendere che il motore si arresti completamente.  Estrarre la spina dalla presa per scollegare l’accessorio tritacarne dalla rete elettrica. ...
  • Página 187  Rimuovere il cilindro affettaverdure (///) dall’accessorio affettaver- dure ().  Rimuovere i resti di cibo dall’accessorio affettaverdure o dal cilindro affettaverdure con una piccola spazzola. Qualora il cilindro affettaverdure (///) non si rimuova fa- cilmente, rimuovere dapprima l’ac- Fig.  cessorio affettaverdure () come descritto di seguito e poi picchiet- tare leggermente l’accessorio sulla...
  • Página 188 . Ricette .. Polpette Ingredienti per circa  polpette  g carne di manzo, di maiale / pepe o di agnello cuc- chiaino  uovo (grandezza M)  cuc- pangrattato chiai  cucchiai di yogurt  cipolla media  cucchia- paprika ...
  • Página 189 .. Kebbe Ingredienti per il ripieno Ingredienti per il guscio  g carne magra di manzo  g carne magra di manzo o o agnello agnello  cipolla media – g farina  cucchiaino farina  cucchiaino noci tritate  pizzico sale ...
  • Página 190 .. Insalata di carote Ingredienti per  porzioni - carote medie  cucchiaio olio per insalata - arance  pizzico sale e pepe  mela acidula, senza torsolo e con buccia Preparazione:  Lavare e pelare le carote.  Lavare la mela, privarla del torsolo e tagliarla in quattro parti. ...
  • Página 191  Far scolare le frittelle di patate su della carta da cucina in modo che non siano troppo unte.  Tenere in caldo le frittelle di patate nel forno preriscaldato a circa  °C. . Pulizia dell’apparecchio AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito! Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito dovuto alla pre- senza di componenti sotto tensione.
  • Página 192 .. Alloggiamento del motore  Usare esclusivamente uno panno umido con una piccola quantità di detergente per le mani per pulire l’esterno dell’alloggiamento ().  Asciugare con un panno. .. Accessori  Lavare gli accessori con acqua calda e detersivo per stoviglie. ...
  • Página 193 Problema Possibile causa Rimedio  Spegnere l’apparecchio. È scattata la protezione con-  Estrarre la spina dalla pre- tro il surriscaldamento. sa di corrente.  Lasciare raffreddare l’apparecchio per circa  minuti.  Inserire nuovamente la spina.  Riaccendere l’apparec- chio. ...
  • Página 194 Am Zehnhof   Essen Germania .. Informazioni sui marchi SilverCrest® è un marchio registrato di Lidl Stiftung & Co. KG,  Neckarsulm, Germania. Tutti gli altri nomi e prodotti sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.  - Italiano...
  • Página 195 . Garanzia di MEDION AG Gentile cliente, il presente apparecchio è coperto da una garanzia di 3 anni a partire dalla data d’ac- quisto. In caso di difetti del prodotto Le vengono riconosciuti tutti i diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. Tali diritti legali non si limitano alla nostra ga- ranzia esposta di seguito.
  • Página 196 .. Evasione delle richieste di riparazione in garanzia Per garantire un’elaborazione rapida della Sua richiesta, La preghiamo di attenersi alle seguenti istruzioni: • per tutte le richieste tenga a portata di mano lo scontrino fiscale e il codice articolo IAN _ come prova di acquisto. •...
  • Página 197 .. Fornitore / Produttore / Importatore L’indirizzo riportato di seguito non è quello a cui spedire la merce resa. Per prima cosa contatti il centro di assistenza indicato sopra. MEDION AG Am Zehnthof   Essen GERMANIA . Informativa sulla protezione dei dati personali Egregio cliente! La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof , D- Essen, Germania, siamo...
  • Página 198  - Italiano...
  • Página 199 MEDION AG Am Zehnthof   Essen GERMANY Model no.: SFW  A Version: V. Part / Prodotto in Cina · Wyprodukowano w Chinach Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni: Update: /...