Dräger Atlan A100 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Atlan A100:

Enlaces rápidos

ADVERTENCIA
Para utilizar este dispositivo médico de forma
correcta, lea y respete las instrucciones de uso.
A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
Estación de anestesia
Instrucciones de uso
Atlan
Software 2.1n
Atlan
A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
loading

Resumen de contenidos para Dräger Atlan A100

  • Página 1 Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) Estación de anestesia Software 2.1n Instrucciones de uso ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y respete las instrucciones de uso. Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 2 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 3 Concepto de colores............... Selección y ajuste................Primeros pasos ..................Instrucciones de seguridad............. Encendido del equipo ..............Ventana de diálogo de contraseña ..........Comprobación de la configuración del equipo........ Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 4 11.3 Ajustes del dispositivo ..............11.4 Ajuste de la fecha y la hora ............11.5 Especificación de los ajustes de inicio..........11.6 Transferencia de configuraciones del dispositivo ......Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 5 Sistema paciente ................15.9 Salida de gas fresco externa ............15.10 Sistema de recepción de gases anestésicos (AGS)....... 15.11 AGS activo..................15.12 AGS pasivo..................15.13 Sistemas de medición y visualizaciones......... Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 6 Ilustración esquemática de las señales acústicas ......17 Anexo ......................17.1 Abreviaturas..................17.2 Símbolos..................17.3 Etiquetas de producto..............17.4 Vista general de la estructura del menú ......... Índice ......................Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 7 En este documento se describen todos los dispositivos principales y opciones disponibles. Observe el equipo aplicable al presente dispositivo. Para obtener más información, consulte: "Dispositivos principales y opciones", página 35. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 8 La anestesia se genera mediante una mezcla de oxígeno puro con Aire (gas comprimido para uso médico) o de oxígeno puro con óxido nitroso, y agregando agentes anestésicos volátiles. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 9 – Efectos secundarios de la ventilación mecánica, incluida la oxigenoterapia (p. ej., complicaciones pulmonares, depresión cardiovascular) – Variabilidad interindividual e intraindividual en el efecto y los posibles efectos secundarios de los agentes anestésicos administrados, según: Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 10 (solo con el módulo de medición de gas de paciente) La composición del gas se mide con precisión ISO. – Monitorización de las concentraciones de gas respiratorio: Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 11 Las instrucciones de seguridad y las notas de precaución alertan sobre posibles peligros y proporcionan instrucciones para un uso seguro del producto. Hacer caso omiso de ellas puede conllevar lesiones personales o daños en el equipo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 12 Símbolos y etiquetas del producto No tener en cuenta los símbolos y etiquetas del producto puede provocar lesiones personales y daños materiales. ► Respete los símbolos y etiquetas del producto. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 13 – Trampas de agua – Sensores de flujo – Adaptador CLIC – Absorbedor CLIC – Cal sodada – Tubuladuras respiratorias – Mascarillas – Filtro – Aspiración bronquial – Vaporizador Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 14 ► Realice el servicio técnico de acuerdo con el capítulo "Servicio técnico". Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 15 Como consecuencia, el paciente puede estar en riesgo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 16 ► Los riesgos deben ser identificados, analizados y evaluados. ► Deben tomarse las medidas apropiadas. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 17 Los acontecimientos adversos graves con este producto deben ser comunicados a Dräger y a las autoridades responsables. 2.10.3 Formación La formación para usuarios está disponible a través de la organización responsable de Dräger (véase www.draeger.com). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 18 Bandeja escritorio extraíble Pone a disposición una superficie de tra- bajo adicional. Ventana de observación para Permite realizar una comprobación visual ventilador de pistón del movimiento del ventilador de pistón. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 19 Versión compacta N.º Designación Descripción Pantalla Permite al usuario realizar entradas con la pantalla táctil y el mando rotatorio. Conectores enchufables para Permite conectar 1 o 2 vaporizadores. vaporizadores Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 20 Pantalla táctil Abre funciones o ventanas de diálogo cuando se pulsa. Silencia los tonos de alarma de todas las Tecla para silenciar alarmas alarmas activas durante 2 minutos. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 21 En el modo Man/Spon: limita la presión en las vías aéreas máxima al valor ajustado (durante la ventilación manual: Man) o per- mite la respiración espontánea cuando se ajusta a Spont. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 22 , CO paciente y gases anestésicos). Clip de guía Utilizado para apoyar de forma segura el tubo de insuflación de O 1) Solo para dispositivos con PGM integrado. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 23 Sensor de O Mide la concentración inspiratoria de O el gas respiratorio. Tapa de sellado Sella el puerto del sensor de O durante la calibración del sensor de O Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 24 Soporte para botellas de gas Asegura las botellas de gas. Riel Utilizado para fijar componentes adiciona- les. Sistema de abrazadera de Permite conectar botellas de gas con una suspensión conexión pin-index. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 25 Visión general del sistema 3.1.5 Vista lateral desde la derecha N.º Designación Descripción Riel estándar con asa Permite maniobrar el dispositivo durante un transporte intrahospitalario y también aco- plar accesorios. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 26 Soporte para tubos y cables Utilizado para almacenar y enrollar cables y tubos flexibles de suministro central. Soporte de cables con cana- Para el paso de tubos y cables. leta de cables Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 27 Introduce aire ambiente al dispositivo para la ventilación. Conectores Conectores para cable de alimentación, conexión equipotencial y puertos. Utilizados para el intercambio de datos entre dispositi- vos externos, componentes adicionales y redes. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 28 Introduce aire ambiente al dispositivo para la ventilación. Conectores Conectores para cable de alimentación, conexión equipotencial y puertos. Utilizados para el intercambio de datos entre dispositi- vos externos, componentes adicionales y redes. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 29 Puerto de red Permite transferir datos dentro de una red informática. Puerto USB Utilizado para transferir datos a un disposi- tivo de almacenamiento masivo USB. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 30 Conectores para el sistema de Permiten suministrar al dispositivo gases suministro central de gases desde un suministro central. Conectores para botellas de Permiten suministrar al dispositivo gases desde las botellas de gas. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 31 Llave Para abrir y cerrar las válvulas de las bote- llas de gas. Cable de conexión Permite medir de forma electrónica la pre- sión del gas. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 32 Visión general del sistema 3.1.11 Tomas de corriente auxiliares N.º Designación Fusibles, 2 por cada toma de corriente Tomas de corriente auxiliares, 4 uds. Fusible de red Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 33 LED para Existe tensión de El dispositivo está la tensión red. desconectado de la de red tensión de red o la unidad de fuente de alimentación es defectuosa. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 34 Visualización de la presión en las vías aéreas en el sistema paciente interno, ver página 21 Tecla O + (lavado de O Puede consultar la explicación de los símbolos en la página 346. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 35 No todo el equipo está disponible en todo el mundo para todos los dispositivos principales. El dispositivo está diseñado para su uso con las opciones y accesorios indicados en la lista de accesorios asociada. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 36 – Medición electrónica del flujo de gas – Medición electrónica del flujo de gas fresco fresco – Carro de transporte compacto – Carro de transporte grande Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 37 – Los flujos de gas fresco se miden y visualizan por medio de los caudalíme- tros convencionales integrados. – Disponible como versión de 2 gases /Aire) o como versión de 3 gases /Aire/N Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 38 Versión compacta – Versión con carro de transporte pequeño – 1 cajón grande – Conector enchufable para un máximo de 2 vaporizadores Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 39 O – La medición se lleva a cabo por el sensor de O integrado en el sistema paciente. 1) No disponible para A100 (XL) Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 40 Soporte de bloqueo para botellas de gas Advanced Cylinder Support Compatibilidad de accesorios Infinity ID Brazo para la bolsa de ventilación Manómetro de las vías aéreas Caudalímetro total Soporte para tubos y cables Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 41 En dispositivos que están equipados con Advanced Support Cylinder Support, las válvulas de las botellas de gas pueden permanecer abiertas también durante el fun- cionamiento con el suministro central. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 42 Ventilación controlada por presión (PC) Soporte de respiración espontánea (SIMV / Soporte de respiración espontánea (PSV) Soporte de respiración espontánea (SIMV / PS, PSV) AutoFlow (VC - AF) Pausa Monit. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 43 – VC - SIMV / AutoFlow – VC - SIMV / PS / AutoFlow Soporte de respiración Permite la ventilación asistida con presión de soporte espontánea (PSV) en el modo CPAP / PSV. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 44 – Volúmetro (gráfico de barras para la monitorización de los volúmenes tidales inspiratorios y espirato- rios) – Visualización del volumen minuto soportado mecá- nicamente y activado por el paciente comparado con el volumen minuto mandatorio Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 45 Integración de sistema En combinación con el Connectivity Converter CC300, permite el funcionamiento del dispositivo en un sis- tema integrado de intercambio de información. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 46 – PC - SIMV – PC - SIMV / PS – CPAP / PSV Para una descripción detallada de los modos de ventilación y los ajustes adicionales, véase la página 323. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 47 – Falta de gas fresco en el sistema paciente y en el circuito respiratorio 3.2.7 Visualización en la pantalla El dispositivo puede visualizar la siguiente información en la pantalla integrada: – Curvas – Tendencias gráficas – Tendencias numéricas – Bucles Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 48 Están disponibles dos puertos serie, COM 1 y COM 2, para la transmisión de datos con el protocolo de comunicación MEDIBUS.X. 3.2.11.2 Puerto USB Después de conectar un dispositivo de memoria USB apto, el puerto USB permite, p. ej., las siguientes acciones: Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 49 Esto puede desembocar en una mayor concentración de gas anestésico. ► Monitorice cuidadosamente la mezcla de gas. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 50 óptica con alta prioridad. La alarma pasa automáticamente a baja prioridad transcurridos 20 segundos (consulte "Retardo de alarma, escalada de alarma y desescalada de alarma", página 202). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 51 Al utilizar la salida de gas fresco externa: Ventile manualmente con la bolsa de ventilación en el sistema de no reinhalación. 4. Ajuste el flujo de gas fresco. 5. Revise el ajuste del vaporizador. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 52 Al utilizar la salida de gas fresco externa: Ventile manualmente con la bolsa de ventilación en el sistema de no reinhalación. 4. Ajuste el flujo de gas fresco. 5. Revise el ajuste del vaporizador. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 53 Al utilizar la salida de gas fresco externa: Ventile manualmente con la bolsa de ventilación en el sistema de no reinhalación. 6. Revise el ajuste del vaporizador. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 54 – Posibilidad de administración de agente anestésico lado desde los vaporizadores conectados electrónicamente) – Están disponibles todos los modos de ventilación. Como alternativa: – Modo manual de emergencia Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 55 (mezclador de gases controlado electrónicamente) o administración de gas fresco (mezcladores de gases controlados mecánicamente) disponible – Posibilidad de administración de agente anestésico desde los vaporizadores conectados Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 56 Válvula espiratoria Medición de la presión espiratoria Manómetro de las vías aéreas Paciente Sensor de flujo espiratorio Sensor de flujo inspiratorio Válvula inspiratoria Medición de la presión inspiratoria Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 57 Vaporizador Eyector Lavado de O Sistema paciente Válvula de desvío Salida de gas fresco externa Flujómetro de O 1) Solo con mezcladores de gases para 3 gases Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 58 Caudalímetro total Vaporizador Eyector Lavado de O Sistema paciente Válvula de desvío Salida de gas fresco externa Flujómetro de O 1) Solo con mezcladores de gases para 3 gases Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 59 Suministro de gas (suministro central de gas o botellas de gas) Mezclador de gases Flujómetro de O Interruptor de O Vaporizador Eyector Lavado de O Sistema paciente Válvula de desvío Salida de gas fresco externa Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 60 Observe la siguiente información: "Comprobación de fugas en un circuito respiratorio coaxial con el asistente de fugas", página 119. ► Monitorice las concentraciones de gas medidas durante la ventilación. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 61 ► Compruebe con regularidad el nivel de agua de la trampa de agua y vacíe o sustituya la trampa de agua en caso necesario. ► No utilice nebulizadores de medicamentos. ► Siga las instrucciones de uso de la trampa de agua. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 62 ► Encargue a personal de servicio la comprobación de la corriente de fuga, especialmente si se van a conectar dispositivos adicionales. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 63 (p. ej., porque se puede oír un flujo correspondiente). No utilice el dispositivo y póngase en contacto con personal de servicio técnico. ► Mantenga las fuentes de ignición alejadas del dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 64 ► Compruebe la integridad funcional de los topes finales de los brazos de soporte después de las siguientes actividades: – Después de colocar accesorios – Después de transportar el equipo Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 65 ► No pase el dispositivo por encima de tubos, cables u otros obstáculos situados sobre el suelo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 66 ► Compruebe las presiones de suministro del suministro central y de las botellas de gas antes del funcionamiento. ► Si se utiliza O , su pureza debe ser de al menos 99,5 %. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 67 2 brazos Segundo brazo: 40 cm (16 in) Accesorios no monta- Véase la etiqueta del Distancia máxima al dispositivo: dos sobre brazos producto 10 cm (4 in) Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 68 Otros componentes Componente Peso máximo Bandeja escritorio 20 kg (44 lb) Riel estándar 10 kg (22 lb) Cajón grande 3 kg (6,6 lb) Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 69 útil de la célula del sensor. Si el dispositivo está equipado con un sensor de O , debe introducirse una célula del sensor de O en el sensor de O Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 70 1. Retire la cubierta del sistema paciente (1). 2. Gire el sensor de O (2) en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Extraiga el sensor de O (3). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 71 Después de haber introducido la célula del sensor de O , tiene lugar la fase de inicialización del sensor de O . La inicialización tarda 30 minutos. Los 30 minutos comienzan cuando se establece la alimentación eléctrica. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 72 Gírela hasta superar la resistencia palpable y hasta oír un clic. El tapón del sensor queda así montado. 3. Introduzca el sensor de O (3) en el puerto del sensor. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 73 ► No conecte el dispositivo a regletas multienchufe. ► No conecte regletas multienchufe adicionales a las regletas multienchufe auxiliares del dispositivo, sino a tomas de corriente independientes en la pared. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 74 (consulte "Conectores", página 29). – Conecte el cable de conexión equipotencial a un enchufe de conexión equipotencial del centro sanitario (p. ej., pared, unidad de suministro de techo, mesa de operaciones). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 75 Inserte la superficie de trabajo extraíble adicional. Abata la extensión de mesa plegable adicional. 2. Utilice una cinta para impedir que los brazos oscilen sin control. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 76 ► Utilice el protector para los tubos de gas comprimido. 2. Introduzca los tubos de gas comprimido en el protector. Apriete el protector, véase la página 27. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 77 2. Compruebe que las líneas de medición de presión por encima de las entradas de gas están conectadas correctamente (2). 3. Sitúe las botellas de gas (3) en los soportes para botellas de gas. Asegúrelas con correas autoadherentes. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 78 Ajuste la posición del soporte para botellas de gas al tamaño de la botella de gas en uso. Póngase en contacto con el personal de servicio técnico para hacerlo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 79 Cambio de la botella de gas 1. Quite la arandela de sellado antigua (1). 2. Inserte una arandela de sellado nueva (1) en el soporte para botellas (2). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 80 ► Después de montar los vaporizadores, efectúe un chequeo de fugas. 1. Coloque todos los vaporizadores en posición vertical y de forma segura en el adaptador enchufable. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 81 1. Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente. 2. Si fuera necesario, establezca una conexión equipotencial. 3. Guarde el cable en una canaleta si fuera necesario. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 82 (2) del monitor utilizando el conector de tubo suministrado. 2. Asegure el tubo de evacuación con un clip (3). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 83 ● Asegúrese de que las aberturas de ventilación en la parte inferior del sistema de recepción no estén bloqueadas. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 84 ► Utilice el sistema de recepción pasivo únicamente con sistemas de ventilación que funcionen sin aire circulante. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 85 4. Fije el extremo del tubo. Preparación después del reprocesamiento ● Monte el dispositivo y prepárelo para el funcionamiento. Observe las instrucciones de reprocesamiento suministradas con el dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 86 (o pediátrico) Filtro Filtro o HMEF Utilice un HME o un filtro con resistencia y compliance bajas. Observe la siguiente información: "Configuracio- nes de tubos permitidas", página 88. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 87 2. Monte el circuito respiratorio y conéctelo a la pieza en Y y a las boquillas del sistema paciente. Observe la siguiente información: "Configuraciones de tubos permitidas", página 88. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 88 Realice el reprocesamiento de acuerdo con las instrucciones de reprocesamiento suministradas con el producto. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 89 Como consecuencia, el paciente puede estar en riesgo. ► No utilice ningún adaptador para conectar el tubo de bolsa de ventilación. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 90 Además, se producen cambios en la resistencia y compliance a lo largo del tiempo como resultado de la humedad del gas respiratorio o residuos de secreciones. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 91 Filtro en el puerto inspirato- filtro_insp(puerto) Filtro en el puerto espirato- filtro_esp(puerto) Filtro en la pieza en Y filtro_insp(pieza en filtro_esp(pieza en Resultado –4,0 inspiración espiración Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 92 ► Conecte únicamente sistemas de no reinhalación con bolsas de ventilación o válvulas de escape de conformidad con la norma ISO 80601-2-13. 1. Seleccione un sistema de no reinhalación adecuado. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 93 4. Retire el tapón de sellado de la boquilla de entrada (4) del AGS. 5. Utilice el tubo de transferencia para conectar el sistema de no reinhalación a la boquilla de entrada del AGS (4). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 94 La cal sodada es una sustancia caústica altamente irritante para los ojos, la piel y las vías aéreas. ► Manipule la cal sodada con cuidado y no la derrame. 3. Vacíe la cal sodada usada y elimínela según sus instrucciones de uso. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 95 ► Utilice una cal sodada adecuada como Drägersorb Free. 2. Llene el absorbedor de CO con cal sodada nueva hasta la marca superior. Recomendación: utilice Drägersorb 800 Plus o Drägersorb Free. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 96 ► Al utilizar un HME y un puerto de la línea de muestra en un adaptador de tubo cerca del paciente: – Utilice únicamente HMEs incluidos en la lista de accesorios. – Ajuste los límites de alarma para VM bajo y Paw a valores adecuados. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 97 – Particularmente en la ventilación de pacientes pediátricos y neonatos, asegure un pequeño volumen (espacio muerto) (p. ej., para HMEs o adaptadores de tubo para conectar la línea de muestra). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 98 Estos botones están asignados a diferentes grupos. Para más información, consulte el siguiente capítulo: "Vista general de la estructura del menú", página 352 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 99 N.º Designación Título de la ventana de diálogo Botón para cerrar la ventana de diálogo Pestaña vertical para abrir estructuras subordinadas Pestaña horizontal para abrir una página Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 100 Algunos parámetros ajustables pueden estar limitados o restringirse mutuamente, de manera que determinadas combinaciones de ajustes de terapia no son posibles, p.ej., Ti 6,9 s con FR 100 /min. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 101 El protector de pantalla puede activarse o desactivarse en la configuración del sistema (consulte "Pestaña vertical "General"", página 208). Dräger recomienda dejar activado el protector de pantalla para evitar posibles daños en la pantalla debido a imágenes fijas permanentes. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 102 5 segundos. 5.2.2 Curvas y parámetros Las curvas para respiraciones mandatorias se muestran en los colores especificados en la configuración del sistema, véase la página 210. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 103 Pulse el mando rotatorio. El color del elemento de control cambia a verde. En los siguientes capítulos de este documento, estos pasos se escribirán de modo simplificado de la siguiente forma: – "Ajuste el valor." – "Pulse el botón." Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 104 En los capítulos posteriores de este documento, lo siguiente se representa con explicaciones simplificadas: – "Abrir la válvula de control de flujo." – "Cerrar la válvula de control de flujo." Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 105 1 a 2 horas después de cambios bruscos de temperatura. 3. Pulse la tecla (1). El dispositivo arranca. Se mostrará la página de En espera. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 106 En los mezcladores de gases controlados mecánicamente con caudalímetros, es necesario ajustar una sola vez la altura sobre el nivel del mar. Para más información sobre la configuración, véase la página 207. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 107 Para garantizar que el funcionamiento sigue siendo posible, el chequeo del sistema debe realizarse a más tardar 28 días después del último chequeo del sistema. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 108 Si la alarma y la ventana de diálogo no se muestran, contacte con el personal de servicio técnico especializado. 3. Desactive de nuevo el interruptor de modo manual de emergencia. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 109 7. En cuanto se abra la página En espera, inicie la terapia, véase la página 146. 6.7.2 Mezclador de gases controlado mecánicamente con medición electrónica del flujo 1. Ajuste la válvula APL. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 110 4. Monitorice el flujo ajustado en el flujómetro de O (1). 5. Ajuste la concentración de gas anestésico en el vaporizador. 6. Ventile manualmente al paciente. 7. Encienda el dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 111 Se muestra la siguiente información por medio de diferentes colores: – Influencia de las funciones individuales del dispositivo en la integridad funcional del dispositivo – Valores de fuga Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 112 – Calibración del sensor de O inspiratorio ● ● ● La inicialización tarda aproximadamente de 2 a 3 minutos. Permanezca junto al dispositivo durante este tiempo. Realice correcciones si fuera necesario. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 113 – Detección de fugas, compliance del sistema y resis- tencia del sistema – Calibración de válvulas y sensores de flujo, si es necesario. En este caso, el chequeo se amplía aproximadamente 3 minutos. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 114 , se realizará automáticamente una calibración de O En dispositivos con un módulo de medición de gas de paciente integrado, las calibraciones automáticas se efectúan con regularidad durante el funcionamiento. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 115 4. Si todos los componentes están operativos, pulse el botón (4). El chequeo automático se iniciará. Si un componente no está operativo, pulse el botón (5). Se iniciará el modo paso a paso. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 116 Permanezca junto al dispositivo durante la inicialización, ya que pueden precisarse acciones manuales por parte del usuario. Todos los resultados del chequeo aparecen en el área (9). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 117 – El vaporizador está nivelado verticalmente y montado de forma segura en el adaptador de enchufe. – La entrada de llenado está cerrada. En este chequeo, se genera una presión continua y se muestra el valor de fuga actual. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 118 Ajuste la concentración de gas anestésico a 0 Vol%. 2. Pulse el botón OK para volver a la visualización de los chequeos disponibles. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 119 Si el valor de fuga supera los 500 mL/min, use otro circuito respiratorio. 3. Pulse el botón OK para volver a la visualización de los chequeos disponibles. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 120 >150 a <500 mL Tenga en cuenta la fuga al ajustar los parámetros para gas fresco y ventila- ción. ≤150 mL >500 mL No utilice el circuito respiratorio. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 121 él. 6. Ajuste el vaporizador al ajuste de suministro menor. Para ello, gire el dial de control de la posición 0 a la primera marca de la escala. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 122 – Los vaporizadores están cerrados. El dial de control se encuentra en la posición 0. – La válvula APL está ajustada a 30. – Todas las válvulas de control de flujo del mezclador de gases están cerradas. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 123 5. Suelte el botón O 6. Espere hasta que se estabilice la presión entre 15 y 30 hPa. Si la presión desciende más, el tubo presenta una fuga. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 124 7. Salga de nuevo del chequeo del sistema. Para ello, pulse el botón Cancelar. Para tubos con fugas, puede utilizarse el chequeo completo de fugas para determinar el volumen del valor de fuga y si es posible continuar utilizando el tubo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 125 3. Pulse el botón Chequeo de fugas. El valor de fuga determinado se visualiza como Fuga (vent. mec.). Anote el valor como la fuga de la tubuladura inspiratoria. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 126 >150 a <500 mL Tenga en cuenta la fuga al ajustar los parámetros para gas fresco y ventila- ción. ≤150 mL >500 mL No utilice el circuito respiratorio. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 127 Las instrucciones en pantalla tienen preferencia. Requisitos previos 1. Conecte los tubos (1). 2. Selle la pieza en Y (2). 3. Ajuste la válvula APL a 30. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 128 5. Ajuste el conmutador de O a Aux. O 7.5.1 Vaporizadores Para cada vaporizador, compruebe: 1. La palanca de bloqueo apunta hacia la izquierda, indicando que el vaporizador está bloqueado. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 129 Comprobaciones 2. La entrada de llenado está cerrada. 3. El dial de control se encuentra en la posición 0, y el botón está bloqueado en su sitio. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 130 En dispositivos que están equipados con Advanced Cylinder Support, las válvulas de las botellas de gas pueden permanecer abiertas durante el funcionamiento. Estos dispositivos se identifican con una etiqueta correspondiente cerca de las entradas de gas. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 131 3. Cierre la válvula de control de flujo (3). 4. Sitúe el conmutador de O (4) de nuevo en la posición Aux. O Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 132 2. Los tubos extensibles (3) se han extendido a la longitud prevista para el uso. No cambie la longitud de los tubos después de efectuar el chequeo. 3. Retire el agua de los tubos (4). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 133 5. Retire la pieza en Y y acóplela de nuevo. La presión desciende. 7.5.4 Válvulas 7.5.4.1 Comprobación del lavado de O 1. Pulse la tecla O + hasta que la presión supere los 15 hPa (cmH Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 134 Si no se emiten las señales acústicas, póngase en contacto con el personal de servicio técnico. 7.5.5.2 Aspiración bronquial ● Compruebe la integridad funcional de la aspiración bronquial. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 135 "Sistema de recepción de gases anestésicos" en el capítulo "Características técnicas". Limitando el flujo de gas fresco se puede prevenir la contaminación del aire ambiente. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 136 1. Compruebe que el tubo de evacuación está tendido correctamente. El tubo no debe estar bloqueado. 2. Realice una inspección visual de la válvula de escape (4). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 137 Realice únicamente un chequeo del sistema o un chequeo de fugas con el absorbedor CLIC bloqueado en su posición, puesto que los absorbedores CLIC afectan a los valores de compliance del sistema. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 138 Línea de muestra Requisito previo: el dispositivo está equipado con el "módulo de medición de gas de paciente integrado". ● Compruebe que la línea de muestra está conectada correctamente. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 139 Si la validación de la última calibración ha expirado, las indicaciones para realizar una calibración aparecen automáticamente. 2. Pulse el botón y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 140 4. Retire la tapa de sellado (2) del soporte (3). Cierre el puerto del sensor con la tapa de sellado. 5. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. El dispositivo ejecutará la calibración. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 141 (operativo con limitaciones). Sustituya la célula del sensor cuando ya no sea posible calibrar el sensor de O véase la página 69. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 142 Como consecuencia, el paciente puede estar en riesgo. ► No administre anestesia de flujo bajo a pacientes con cetoacidosis ni a pacientes que se encuentren bajo los efectos del alcohol. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 143 "Requisitos del grupo de usuarios", página 11. ► No se base únicamente en los caudalímetros virtuales del mezclador de gases controlado electrónicamente cuando tome decisiones terapéuticas. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 144 Y o en un filtro usados y, posteriormente, se monta en un componente reprocesado (p. ej., durante un chequeo de fugas), el nuevo componente puede resultar contaminado. ► Acople solo componentes reprocesados al conector de hermeticidad. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 145 8.1.6 Exportar datos El acceso no autorizado al dispositivo puede afectar al funcionamiento del dispositivo. Al utilizar dispositivo de almacenamiento masivo USB, puede producirse una denegación del servicio. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 146 ● Abra las válvulas de control de flujo. El dispositivo conmuta automáticamente al modo Manual / Espontáneo. Asegúrese de que el inicio rápido no se produzca de forma accidental. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 147 – Iniciando un nuevo caso (1) – Continuando un caso (2) En función de la categoría de paciente seleccionada, en el área (3) se visualizan diferentes datos de paciente (p. ej., peso, edad). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 148 El ajuste incorrecto de la edad del paciente puede provocar valores xMAC incorrectos y, por consiguiente, una administración de agente anestésico incorrecta. ► Ajuste siempre la edad del paciente correctamente. ● Ajuste los datos de paciente (1). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 149 323. 1) Pausa debe estar activado en la configuración del sistema. 2) Solo para dispositivos con PGM integrado. Pausa debe estar desactivado en la configuración del sistema. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 150 ● Abra y ajuste las válvulas de control de flujo para los gases necesarios. 3. Configure los ajustes de ventilación (2). 4. Pulse el mando rotatorio. La terapia se inicia, y se emite una señal acústica. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 151 ● Ajuste la válvula APL a la presión máxima deseada en las vías aéreas. El paciente puede ser ventilado con la bolsa de ventilación. La presión está limitada al valor ajustado. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 152 PEEP. No obstante, este aumento no afecta a la presión pico. 8.3.3 Uso del vaporizador ● Utilice el vaporizador de acuerdo con sus instrucciones de uso. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 153 – Otro: Seleccione esta opción si desea usar un gas anestésico diferente al desflurano o sevoflurano. Los valores de flujo medidos no se corregirán. – Ninguno: los valores de flujo medidos no se corregirán. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 154 Es posible cambiar el modo de ventilación por medio de los botones de símbolo. Botón de sím- Descripción bolo Cambia al modo Manual / Espontáneo después de confirmar con el mando rotatorio. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 155 VMspon muestra un valor elevado a pesar de que el volumen minuto espontáneo es muy bajo. ► No base decisiones terapéuticas exclusivamente en el valor visualizado para VMspon. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 156 – Modo BEC 1) Pausa debe estar activado en la configuración del sistema. 2) Solo para dispositivos con PGM integrado. Pausa debe estar desactivado en la configuración del sistema. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 157 – Otras alarmas configurables están inactivas, véanse las páginas 200 y 213. El modo BEC puede emplearse en todos los modos de ventilación activos. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 158 – El dispositivo está equipado con el "módulo de medición de gas de paciente integrado". – El modo de funcionamiento Pausa se apaga en la configuración del sistema (consulte "Pestaña vertical "General"", página 219). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 159 / Espontáneo. ● Inicie el modo de funcionamiento Monit. (1). 8.4.3.2 Finalización de la monitorización ● Después del modo en espera o al cambiar a un modo de ventilación. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 160 Para reducir la contaminación del aire ambiente con gases anestésicos a través de una pieza en Y abierta, utilice este modo de funcionamiento, p. ej., para la anestesia local o durante pausas breves de la terapia por desconexión o intubación. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 161 El mensaje Considerar un posible reclutamiento aparece en las curvas de flujo y presión. El uso de maniobras de reclutamiento pulmonar es de responsabilidad exclusiva del usuario. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 162 Estas funciones pueden ser de utilidad en situaciones en las que se supone que los pulmones no deben moverse, por ejemplo, durante el uso de técnicas de formación de imágenes. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 163 – Tras un máximo de 40 segundos en la categoría de paciente Adulto – Tras un máximo de 30 segundos en la categoría de paciente Ped – Tras un máximo de 5 segundos en la categoría de paciente Neo Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 164 FR y Ti, se emplean los valores del modo de ventilación anterior. Si no existe ningún valor disponible para el parámetro Rampa, se utiliza un valor de 0,2 segundos. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 165 El grado de aumento y reducción de la presión depende de la categoría de paciente seleccionada. En la configuración del sistema se efectúan los ajustes adecuados. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 166 Presión + 3 PEEP máx = 20 hPa Pinsp máx = 40 hPa Límite de alarma ajus- tado = 30 hPa Presión inspirato- Apagado Apagado Apagado ria no alcanzada Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 167 El algoritmo MAC integrado se basa en los valores MAC indicados en la siguiente tabla. Estos valores solo tienen carácter orientativo. Los valores vinculantes están especificados en la hoja informativa del embalaje del agente anestésico. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 168 ► No base decisiones terapéuticas exclusivamente en el valor visualizado de xMAC, sino que tenga en cuenta siempre también la información en la hoja informativa del embalaje de los agentes anestésicos. 1) 40 años 2) 32 años Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 169 O Una bolsa de ventilación llenada de forma insuficiente puede activar las alarmas Gas fresco bajo o fuga o Entrada aire ambiental activado, por ejemplo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 170 1. Pulse el botón Iniciar (1) para iniciar. 2. Pulse el botón Parar (1) para detener. 3. Para poner a cero el temporizador, pulse el botón Restab. (1). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 171 El asistente de flujo bajo muestra gráficos de barras para el flujo de gas fresco requerido y el flujo total actual. Los dos gráficos de barras son de la misma escala. Asistente de flujo bajo Flujo GF necesario Flujo total Demasiado alto Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 172 (VM) y la diferencia de las concentraciones de CO espiratorias (etCO ) y las concentraciones de CO inspiratorias medidas (inCO 8.6.8 ΔVT ΔVT Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 173 Vistas disponibles Están disponibles las siguientes vistas: Vista estándar Se muestran hasta tres curvas (1), (2) y (3) junto con sus campos de parámetros asociados. Vista de experto Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 174 ● Pulse el botón Vista. 1 2 3 La pantalla muestra la tercera vista 1 2 3 ● Pulse el botón Vista. 1 2 3 La pantalla muestra la primera vista Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 175 Requisito previo: el dispositivo cuenta con la opción de software "monitorización de ventilación avanzada" o "bucles y tendencias". Están disponibles los siguientes bucles: – Bucle de presión-volumen – Bucle de flujo-volumen Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 176 – Los parámetros Cdin, R, y CT (2) Como alternativa, también puede mostrarse el bucle de presión-volumen en el área (3). Memorización o borrado de bucles de referencia Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 177 Los límites de alarma y las unidades de medición también pueden visualizarse en los campos de curvas y parámetros. 1. Abra la ventana de diálogo Vistas. 2. Pulse el botón Límites y unidades. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 178 1. Abra la ventana de diálogo Configuración sistema. 2. Pulse la pestaña Pantalla > General (1). Configuración sistema 3. Ajuste el esquema de colores (2). 4. Ajuste el brillo de la pantalla (3). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 179 Los datos del libro de registros se muestran en tablas. 1. Abra la ventana de diálogo Tendencias/Datos. 2. Pulse la pestaña Libro de registros (1). Tendencias/Datos Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 180 Los valores medidos exactos de un punto específico en el tiempo se visualizan de forma numérica en el área (6). Para ver estos valores, mueva el cursor a la posición correspondiente. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 181 Durante el funcionamiento en entornos ruidosos, es posible que las señales acústicas de alarma no puedan oírse. ► Ajuste siempre el tono de alarma a un volumen suficientemente alto. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 182 1. Pulse la curva o el campo de parámetros correspondiente. 2. Ajuste el límite de alarma superior (1). Configuración rápida 3. Ajuste el límite de alarma inferior (2). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 183 Requisito previo: el dispositivo está equipado con el "módulo de medición de gas de paciente integrado". Es posible activar o desactivar la monitorización de CO (alarmas para inCO etCO , y apnea de CO Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 184 – El valor xMAC espiratorio llega a aproximadamente 0,3. 1) Pausa debe estar activado en la configuración del sistema. 2) Solo para dispositivos con PGM integrado. Pausa debe estar desactivado en la configuración del sistema. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 185 En el modo BEC, el límite inferior de alarma se adapta de tal manera que no se emita ninguna alarma durante este tiempo. Del mismo modo, el valor no está limitado a 1,0 durante este tiempo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 186 USB como captura de pantalla. ● Pulse el botón Exportar capt. pantalla en la barra del menú principal. La captura de pantalla se guardará como un archivo ".png". Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 187 1. Abra la ventana de diálogo Tendencias/Datos. 2. Pulse la pestaña Exportar (1). Tendencias/Datos 3. Pulse el botón correspondiente (2). Los datos se guardarán como un archivo ".txt". Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 188 , VM, Pmedia, PIP, Pplat, PEEP, FiO concentración espiratoria del gas anestésico primario y etN – Intervalo ajustable – Alarmas de prioridad alta o media 1. Abra la ventana de diálogo Configuración sistema. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 189 – Absorción y/o degradación del agente anestésico inhalatorio ► Con mezcladores de gases controlados mecánicamente: No deje abiertas las válvulas de control de flujo durante un período de tiempo innecesariamente prolongado. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 190 Aux. O (3). Mezclador de gases controlado mecánicamente con medición electrónica del flujo: Requisito previo: el dispositivo está equipado con la opción de hardware "flujómetro de O integrado". Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 191 ► Conecte al paciente solo de modo que se permita el escape del exceso de gas (p. ej., a través de una válvula de escape). 2. Conecte al paciente utilizando una máscara o cánula nasal. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 192 2. Compruebe la trampa de agua del módulo de medición de gases de paciente (PGM) para descartar fugas. Si fuera necesario, vacíe o sustituya la trampa de agua. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 193 2. Pulse el botón Preparación de Auto On. 3. Prepare el dispositivo de acuerdo con las instrucciones que aparecen en pantalla. Para más detalles sobre los pasos del chequeo, véase la página 127. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 194 ► Dräger recomienda que el usuario permanezca cerca de la máquina de anestesia, esto es, a una distancia de hasta 4 metros (12 ft). Esto facilita la detección y la respuesta rápidas en caso de alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 195 8 alarmas. Si se producen más alarmas, se muestra el botón Todas alarm. (1). Al pulsar este botón se abre la ventana de diálogo Alarmas > Alarmas actuales con información sobre todas las alarmas activas, véase la página 196. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 196 1. La información sobre las alarmas puede visualizarse opcionalmente de la siguiente manera: – Pulse sobre la alarma de la barra de cabecera. – Abra la ventana de diálogo Alarmas y pulse la pestaña Alarmas actuales (1). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 197 Para obtener más información, consulte: "Alarma – Causa – Solución", página 252. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 198 Pulse el botón ALARM RESET (1) del En la ventana de diálogo Alarmas > campo de cabecera y confirme. Alarmas actuales (2), pulse el botón Confirmar todas (3) y confirme. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 199 Para ello, ajuste los límites de alarma, véase la página 182, o cambie los límites de alarma a través de la ventana de diálogo Configuración rápida. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 200 Para algunos modos se puede configurar si se aceptan o no los ajustes. Examine la información en el siguiente apartado: "Pestaña vertical "Config. 2"", página 213 No obstante, los ajustes pueden adaptarse durante el funcionamiento en cualquier momento. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 201 10.4.2 Restablecimiento de la alarma Apnea (sin CO Requisito previo: el dispositivo está equipado con el "módulo de medición de gas de paciente integrado". Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 202 MAC insp. ≥3 más de 30 segundos: durante más de MAC insp. ≥3 180 segundos MAC esp. ≥2,5 MAC insp. ≥5 xMAC bajo 0 a 60 segundos >60 s Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 203 5 segundos alto Después de al menos 5 segundos Medición de O no dis- >20 s ponible Medición de O tempo- ralmente imprecisa Sensor de O no pre- parado Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 204 En caso de una alarma vacía adicional "Apnea (no hay flujo)", "Apnea (no hay presión)", o "Presión inspiratoria no alcan- zada" Modo manual emer- >20 s 0 a 20 segundos gencia activ. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 205 Ejemplo: Fallo Alarma mostrada Alarma no generada Medición de CO defec- Línea de muestra obs- Apnea (sin CO tuosa truida Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 206 Los ajustes iniciales se pueden ajustar después de introducir la contraseña de usuario. Si es necesario, el dispositivo puede suministrarse con unos ajustes de inicio diferentes a los valores de fábrica. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 207 Debe introducirse la contraseña solo una vez mientras la ventana de diálogo esté abierta. La sección 2 muestra información de la contraseña, p. ej., intentos de acceso fallidos. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 208 10 a 100 Ajusta el brillo de pantalla. Protector de pan- Activ., Desac. Activa el protector de pantalla. Para talla obtener más información, consulte: "Protector de pantalla", página 101. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 209 -10 a 10; -30 a 30; -30 a 30; -30 a 30; -60 a 60; -60 a 60; -60 a 60; -120 a 120 -120 a 120 -120 a 120 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 210 Desac.; Desac.; Desac.; [%]; [kPa] 0,0 a 9,7; 0,0 a 9,7; 0,0 a 9,7; Desac.; Desac.; Desac.; [mmHg] 0 a 74 0 a 74 0 a 74 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 211 10 a 100 Ajusta el volumen de alarma. alarma Volumen mínimo 10 a 100 Ajusta el volumen mínimo con el que de alarma será señalizado un tono de alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 212 Alarma "Segundo Activ.; Desac. Genera una alarma cuando se detecta agente detec- una mezcla de gas anestésico. tado" Alarma "xMAC Activ.; Desac. Activa la alarma xMAC bajo. bajo" Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 213 Sí; No El comportamiento de alarma al inAgente bajo Sí; No comienzo de la terapia se define mediante la configuración en la pes- taña vertical Límites. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 214 5 a 1500 5 a 1500 5 a 1500 [mL] 3 a 100 3 a 100 3 a 100 [/min] Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 215 [cmH ΔPsop Desac.; Desac.; Desac.; [mbar]; [hPa]; 3 a 80 3 a 80 3 a 80 [cmH Fin insp 5 a 80 5 a 80 5 a 80 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 216 Diseño Parámetro mos- Cdin; VT Define qué parámetro adicional se trado muestra en las ventanas de diálogo Reclutamiento un solo paso y Recluta- miento en múltiples pasos. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 217 2 a 10 2 a 10 Para PEEP >15: Especifica la presión presión por paso por la que PEEP y Pinsp se reducirán cuando PEEP > gradualmente. [mbar]; [hPa]; [cmH Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 218 Iniciar o después de logo "Iniciar" realizar cambios en la configuración del sistema. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 219 Se aplica a los siguientes modos de ventilación: – PC - CMV – VC - CMV – VC - CMV / AutoFlow Requisito previo: Control de tiempo ins- piratorio está ajustado a Ti. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 220 Seleccione el valor conforme al ajuste típico en el dial de control del vaporiza- dor. (El vaporizador realiza automática- mente las correcciones necesarias para la altitud). Otro Desactiva la corrección. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 221 – Vista general de las opciones de software disponibles y activas. – Activar opciones de software. Examine la información en el siguiente apartado: "Activación de opciones de software", página 230 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 222 "General". Cambio automá- Activ.; Desac. Activa o desactiva el cambio automá- tico al horario de tico al horario de verano/invierno. verano/invierno Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 223 Presión en vías mbar; hPa; cmH respiratorias Presión de sumi- bar; kPa×100; psi; MPa nistro %; kPa; mmHg Agentes volátiles %; kPa Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 224 Para verificar la correcta conexión del circuito respirato- rio , debe realizarse pasos de chequeo manual en la lista de chequeo. Comprobar suministro de gas Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 225 10 a 100 Ajusta el volumen de alarma. alarma Volumen mínimo 10 a 100 Ajusta el volumen mínimo con el que de alarma será señalizado un tono de alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 226 COM 2 Protocolo MEDIBUS.X; Ninguna Velocidad de 1200; 2400; 4800; 9600; 19200; 38400 transmisión Activa o desactiva el puerto USB. Puerto USB Activ.; Desac. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 227 11.5.7.1 Restablecimiento de los cambios en una página 1. Abra la pestaña adecuada. 2. Pulse el botón Aj. predet. fábrica y confirme. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 228 ● Escanee el código QR con el equipo apropiado. El código QR se convierte en una dirección de Internet que permite el acceso a la información indicada en un navegador. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 229 USB. Los siguientes ajustes ni se importan ni se exportan: – Nombre del equipo – Fecha y hora – Dirección IP – Contraseñas Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 230 USB o introducirse manualmente. ● Abra la página Configuración sistema > Licencias/opciones > Licencias/opciones (1). 1) Solo para dispositivos con PGM integrado Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 231 Todos los campos de curvas y parámetros disponibles figuran a continuación. Las curvas y los campos de parámetros realmente disponibles dependen del dispositivo principal y del equipo del dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 232 El resto de modos: Parámetros PIP, Pmedia, PEEP Paw (4) Parámetros PIP, Pplat, Pmedia, PEEP: Volumen VM, VT, FR Volumen Volumen VM, VT Volumen Volumen VT, VM, FR Volumen Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 233 FR Paw (3) Paw (4) Pmedia Pplat PEEP Pmedia PEEP Modos controlados por volumen: Parámetros PIP, Pplat, PEEP El resto de modos: Parámetros PIP, Pmedia, PEEP Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 234 Cuenta atrás ΔVT Tendencia de com- pliance Cuenta atrás ΔVT Cdin PEEP Ajustar Iniciar Tendencia VM×CO Tendencia de captación Tendencia económetro de O VM×CO2 Tendencia económetro Capt. O2 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 235 Configuración Compliance Compliance Cdin media Bucle PV Volumen Flujómetros (mezclador de gases controlado electrónicamente con económetro) Demasiado Eficiente Déficit Económetro Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 236 Flujómetros (mezclador de gases controlado mecánicamente con medición electrónica del flujo) Aire Cuando se muestre el campo de parámetro Bucle PV, los caudalímetros se visualizarán con un tamaño reducido: Aire Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 237 – La línea de muestra no está conectada, está doblada o tiene fugas. – Las conexiones de la línea de muestra están dañadas. 1) Solo se aplica a dispositivos con boquillas de conexión neumáticas desmontables. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 238 Los siguientes componentes y funciones no están disponibles: – Ventilador – Mezclador de gas controlado electrónicamente – Monitorización del dispositivo y monitorización del paciente Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 239 En dispositivos equipados con mezcladores de gases con caudalímetros, el fallo del suministro central se indica mediante los manómetros de suministro de gas de la unidad mezcladora de gas. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 240 5. Conecte el reductor de presión a la nueva botella de gas llena, véase la página 77. 6. Abra lentamente la válvula de la botella de gas llena. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 241 2. Cierre de nuevo la válvula de la botella de gas correspondiente. En dispositivos equipados con Advanced Cylinder Support, las válvulas de las botellas de gas pueden permanecer abiertas. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 242 ● Realice la ventilación con aire ambiente. Para obtener más información, consulte: "Fallo total del suministro de gases", página 241. ● Ventile al paciente con la bolsa de ventilación manual. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 243 – No sople en el interior del sensor. – No use desinfectantes. – Cierre otras fuentes de gas cerca- nas al sensor. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 244 – El dispositivo está apagado. – El dispositivo está desconectado de la fuente de alimentación. Para ello, desconecte el enchufe. – Se ha retirado la trampa de agua. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 245 5. Monte un módulo de medición de gases de paciente nuevo. Para ello, proceda en el orden inverso. 6. Introduzca una nueva trampa de agua. 7. Encienda el dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 246 Cuando el calentador del sistema paciente está encendido, la parte inferior del sistema paciente y la placa calefactora situada debajo del mismo pueden alcanzar temperaturas muy elevadas. ► Deje que el sistema paciente se enfríe antes de retirarlo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 247 1. Desenrosque y retire el puerto espiratorio (1). 2. Retire el sensor de flujo espiratorio (2). 3. Desenrosque y retire el puerto inspiratorio (3). 4. Retire el sensor de flujo inspiratorio (4). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 248 4. Inserte el puerto inspiratorio (4). Apriete la tuerca moleteada. 12.8.1.4 Inserción del sistema paciente 1. Introduzca el sistema paciente montado (1) verticalmente en el soporte del sistema paciente. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 249 2. Siga las instrucciones de la etiqueta del producto. 3. Si no es posible ventilar al paciente, utilice una bolsa de ventilación manual. Utilice un dispositivo de sustitución. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 250 Si se detecta suciedad en la carcasa transparente del AGS o en el indicador de flujo, encargue la susti- tución del AGS al personal de servicio técnico espe- cializado. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 251 Fuga en la zona de la car- La membrana está defec- Deje que el personal de casa tuosa. servicio técnico repare el elemento. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 252 Si la prioridad de alarma y el número de prioridad interno de varios mensajes de alarma son iguales, el mensaje de alarma más reciente se mostrará por encima del mensaje de alarma más antiguo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 253 Algunas alarmas aparecen varias veces debido a que su prioridad puede cambiar en determinadas condiciones, véase la página 202. La siguiente es una lista completa de todas las alarmas disponibles. Algunas alarmas dependen del equipo específico del dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 254 El sensor de presión de la Compruebe si el sensor de botella no está conectado. presión de la botella está conectado. Utilice "ALARM RESET" para restablecer la alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 255 "Add. O ". de flujo del flujómetro de O Ajuste el conmutador de O "Aux. O ". Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 256 Las tubuladuras respiratorias Compruebe el tubo y el cir- están bloqueadas o presen- cuito respiratorio. tan fugas. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 257 La botella está vacía o Sustituya la botella. Utilice el cerrada. suministro central. Botella de O casi vacía La botella está casi vacía. Sustituya la botella. Utilice el suministro central. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 258 Utilice "ALARM RESET" para restablecer la alarma. Circuito respiratorio Infi- Se ha conectado un acceso- Compruebe accesorio. nity ID incompatible rio incompatible. Utilice "ALARM RESET" para restablecer la alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 259 !! 255 Enflurano inspiratorio alto La concentración inspirato- Compruebe el vaporizador y ria de gas anestésico ha los ajustes del gas fresco. sobrepasado el límite supe- rior de alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 260 Fallo de la alimentación Fallo interno en la alimenta- Cuando el caso haya finali- eléctrica ción eléctrica. zado, realice un chequeo del sistema. Si el problema persiste, con- tacte con Dräger. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 261 !! 0 Fallo del altavoz El altavoz está defectuoso. Contacte con Dräger. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 262 El módulo de medición de Utilice un sistema de medi- gas de paciente ha fallado. ción de gas alternativo. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Contacte con Dräger. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 263 Cuando el caso haya finali- zado, realice un chequeo del sistema. Compruebe que el dia- fragma del pistón esté colo- cado correctamente. Si el problema persiste, susti- tuya el sistema paciente. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 264 Un ventilador interno para A fin de evitar posibles ción extracción de gases está daños, apague el equipo lo defectuoso. antes posible. Riesgo ele- vado de incendio. Contacte con Dräger. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 265 Compruebe las concentracio- nes de gas medidas. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 266 !! 255 Halotano inspiratorio alto La concentración inspirato- Compruebe el vaporizador y ria de gas anestésico ha los ajustes del gas fresco. sobrepasado el límite supe- rior de alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 267 Dräger. Licencia expirada Ha expirado una licencia. Para solicitar una licencia Después del siguiente permanente, contacte con encendido del equipo, algu- Dräger. nas funciones ya no estarán disponibles. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 268 Espere a la calibración auto- mática. Existe interferencia electro- Compruebe si existe radia- magnética. ción electromagnética en el entorno. Temperatura ambiente Compruebe las condiciones demasiado alta. ambientales. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 269 Utilice el caudalímetro total para comprobar el flujo de gas fresco. Ajuste el flujo de gas fresco a un valor superior o igual al volumen minuto. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 270 No hay flujo de gas fresco No se ha ajustado ningún Abra las válvulas de control flujo de gas fresco. de flujo. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 271 Compruebe las tubuladuras respiratorias, el sistema paciente y el sistema de eva- cuación de gas anestésico. En el modo Man/Spon, com- pruebe el ajuste de la válvula APL. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 272 Sensor de flujo inspirato- El accesorio se ha utilizado Sustituya el accesorio si es rio expirado durante demasiado tiempo. necesario. Utilice "ALARM RESET" para restablecer la alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 273 No hay señal de un monitor cambie el ajuste de gas de gas anestésico externo. anestésico de "Auto" a un La monitorización del volu- ajuste manual. men puede ser inexacta. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 274 Compruebe el suministro central y la presión de la central de N O o utilice una botella son bajas. botella. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 275 Se han aplicado ajustes de Compruebe los ajustes venti- ventilación extremos (p.ej. latorios. frecuencia respiratoria alta, presión inspiratoria alta o rampas cortas). Un ventilador de refrigera- Contacte con Dräger. ción está averiado. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 276 Utilice "ALARM RESET" para cionada. restablecer la alarma. !! 255 Tubuladura a puerto inco- Una tubuladura no está Conecte correctamente las rrecto correctamente conectada. tubuladuras. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 277 Compruebe el límite de alarma. Medición del flujo imprecisa. Sustituya el sensor de flujo espiratorio y realice el che- queo de fugas. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 278 Compruebe si hay fugas en el sistema paciente y en la bolsa de ventilación. Si el xMAC actual es acepta- ble, use "ALARM RESET" para restablecer la alarma. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 279 Como consecuencia, las personas pueden estar en riesgo. Efectúe la siguiente medida antes de cualquier tarea de servicio técnico, antes de devolver el dispositivo y antes de eliminarlo: Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 280 – Carro y ruedas – Piezas de la carcasa – Frenos – Soporte del vaporizador – Soporte de trampa de agua – Juntas tóricas del soporte de la trampa de agua Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 281 Precisión ±3 Vol% – 100 Vol% Precisión –5 Vol% 8. Compruebe el flujo de gas de muestra del módulo de medición de gases de paciente: – Precisión 200 ±20 mL/min Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 282 Juntas tóricas en el Cada 2 años Sustituir Personal de servicio soporte de la trampa de técnico agua Reductores de presión Cada 6 años Sustituir Personal de servicio técnico especializado Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 283 Si el equipo eléctrico y electrónico no se elimina de forma profesional, esto puede causar daño en el medio ambiente. ► Elimine el dispositivo conforme a las regulaciones nacionales (consulte "Eliminación del dispositivo", página 284). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 284 1,5 m (59 in) Tolerancias Todas las tolerancias especificadas son válidas para unas condiciones ambiente de 20 °C (68 °F), humedad relativa del 60 % y 1013 hPa (760 mmHg). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 285 Humedad relativa 10 al 95 %, sin condensación Concentración de CO Irrelevante Información Las condiciones ambiente permitidas dependen de los accesorios utilizados. Siga las instrucciones de uso correspondientes. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 286 Precisión ±5 % del valor ajustado o ±2 Vol% (se aplica el valor mayor) Flujo de gas fresco Flujo GF Rango de ajuste Desactivado; 0,20 a 15,00 L/min Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 287 0,10 L/min (de 1,00 a 15,00 L/min) Resolución del valor mostrado en la pantalla 0,1 L/min de estado Caudalímetro total Estandarización Todos los datos están estandarizados a condiciones STPD. Margen Desactivado a 10 L/min Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 288 PSV Rango de ajuste Desactivado, 3 a 60 /min Valor de incremento 1 /min Precisión ±10 % del valor ajustado o ±1 /min (se aplica el valor mayor) Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 289 Reclutamiento un solo paso Rango de ajuste 3 a 40 s Valor de incremento Precisión ±10 % del valor fijado Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 290 Rango de ajuste 0,3 a 15,0 L/min Valor de incremento 0,1 L/min en el rango de 0,3 a 2,0 L/min 1 L/min en el rango de 2,0 a 15,0 L/min Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 291 ±10 % del valor ajustado o ±3 hPa (cmH O) (se aplica el valor mayor) Presión positiva espiratoria final PEEP Rango de ajuste Desactivada, 2 a 35 hPa (cmH Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 292 Sin absorbedor de CO 2,18 ±0,2 L Con absorbedor CLIC 800+ y absorbedor de 3,53 ±0,2 L desechable Con absorbedor de CO reutilizable y Dräger- 3,67 ±0,2 L sorb 800+ Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 293 Precisión (con un flujo de 20 ±1 L/min): ±20 % del valor ajustado o ±3 hPa (se aplica el valor mayor), aunque no superior a +10 hPa (cmH Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 294 Flujo de aspiración Rango normal 30 a 50 L/min En el extremo inferior del rango limitado ≥10 L/min Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 295 Presión media en las vías aéreas Pmedia Margen –20 a +99 hPa (cmH Precisión ±4 % del valor medido o ±2 hPa (cmH O) (se aplica el valor mayor) Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 296 Resolución del valor visualizado 0,01 L/min (para VM <1 L/min) o 0,1 L/min (para VM ≥1 L/min) <45 s (para FR ≥6 /min) 10...90 <105 s (para FR <6 /min) Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 297 Precisión ±(4 % del rango de medición +8 % del valor visuali- zado) en el rango superior a 1,0 kPa x 100 [bar] (20 psi o 0,1 MPa) Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 298 (solo con PGM) Presión en las vías aéreas Volumen (solo para bucles) Flujo Velocidad de barrido 6,25; 12,5; 25,0 mm/s Velocidad de barrido 6,25; 12,5 mm/s Bucles Presión-volumen Flujo-volumen Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 299 Elastancia E Margen 0,005 a 10,000 hPa/mL (cmH O/mL) Resolución del valor visualizado 0,001 hPa/mL (cmH O/mL) Información La elastancia E se calcula como 1 / Cdin media. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 300 Resolución del valor visualizado 0,1 mL Consumo de agente anestésico Margen 0,0 a 999,9 mL, fluido Precisión ±25 % del valor visualizado o ±1 mL (se aplica el valor mayor) Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 301 T espe- 10...90 cífico del tipo de gas del sensor. Índice de toma de muestras del sensor <50 ms Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 302 Gases anestésicos Principio de medición Espectrometría infrarroja (libre de consumo) Margen Halotano 0,00 a 8,50 Vol% (kPa) Isoflurano 0,00 a 8,50 Vol% (kPa) Enflurano 0,00 a 10,00 Vol% (kPa) Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 303 Tiempo hasta alcanzar la precisión especi- <180 s ficada tras la activación Tiempo tras insertar la célula del sensor <30 min hasta alcanzar la precisión especificada Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 304 <0,40 A Pinsp = 15 hPa, FR = 8 /min, I:E = 1:2, PEEP = 0 hPa, Flujo GF 4 L/min O ) sin cargar la batería interna Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 305 20 ciclos de descarga de batería completados Tiempo de carga (para alcanzar al menos un Al menos 8 horas tiempo de reserva de 30 minutos) Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 306 Reductor de presión (instalado de forma permanente) Versión De acuerdo con ISO 80601-2-13 Presión de entrada permisible (P Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 307 380 mm (15,0 in) Superficie de trabajo de la versión extendida Ancho 710 mm (28,0 in) Profundidad 380 mm (15,0 in) Superficie de trabajo extraíble adicional Ancho 340 mm (13,4 in) Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 308 (con una inclinación del dispositivo de 0°) IP10 a >0° y ≤5° inclinación del dispositivo De acuerdo con IEC 60529, cumple la norma ISO 80601-2-13 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 309 USB que no cuenten con su propia ali- mentación de corriente. No conecte ningún cable de carga. Tipo Conector tipo A; USB 2.0 Dispositivos compatibles Memoria USB formateada con FAT16 o FAT32 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 310 Requisitos particulares para la seguridad básica y el funcionamiento esencial de monitores de gas respira- ISO 17664 Información que debe ser facilitada por el fabricante de Procesamiento de productos sanitarios dispositivos médicos para su procesamiento Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 311 Resistencia [hPa (cmH Sistema paciente, seco, con uso [L/min] absorbedor de CO reutilizable Man / Spon lleno Inspiratoria Espiratoria –3,7 –1,5 Sin circuito respiratorio ni filtro ins- piratorio –0,3 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 312 I:E = 1:1,5, PEEP = Desac. Neonatos 2:08 1:44 1:37 0:32 Pulmones de prueba 8409742 (3x), circuito respiratorio MP00333, VT = 30 mL, FR = 30 /min, I:E = 1:1, PEEP = Desac. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 313 El usuario podría tener que tomar medidas de atenuación como la recolocación o reorientación del equipo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 314 – IEC 60601-1, 3.ª edición (requisitos generales de seguridad, combinaciones de dispositivos, funciones controladas por software) – IEC 60601-1-2: 3.ª edición (compatibilidad electromagnética) o 4.ª edición (interferencias electromagnéticas) – IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma) Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 315 – Descripción de la red del centro sanitario – Descripción de los sistemas de alarma basados en red Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 316 Procedimiento en caso de un ataque de ciberseguridad Si se sospecha un ataque de ciberseguridad en el dispositivo, desconecte las interfaces afectadas del dispositivo e informe al personal de informática. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 317 – Solo permitir la comunicación con otras redes por puertas de enlace seguras. – Usar un cortafuegos de red con los ajustes apropiados (p. ej., el menor número posible de puertos abiertos y solo puertos conocidos). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 318 Las funciones de terapia siguen aseguradas. Si más de un dispositivo médico se ve afectado por el mismo problema en la red informática, la entidad explotadora deberá considerar el efecto acumulado. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 319 Aviso: Todo dispositivo conectado se debe marcar con la siguiente nota de precaución: Puede que no se reciban siempre las señales de alarma Propiedades requeridas El puerto RS-232 se usa para establecer una conexión punto a punto. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 320 – Teléfonos móviles 15.26.5 RFID Funcionalidad Este dispositivo médico puede estar equipado con un módulo RFID (identificación por radiofrecuencia) para permitir la comunicación inalámbrica con los accesorios Infinity ID. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 321 Estos intentos de acceso solo pueden hacerse directamente en el dispositivo. Por ello, las personas que intentan acceder a estas funciones deben ser usuarios potenciales. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 322 ► Emplee accesorios Infinity ID adecuados para utilizar las funciones adicionales. ► Compruebe el estado actual y el período de uso de los accesorios con regularidad. ► Compruebe con regularidad que los tubos están conectados correctamente. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 323 Ti establecido. Trigger Flujo que, en caso de excederse, activa una respiración asistida. Tiempo inspiratorio Relación entre tiempo inspiratorio y tiempo espiratorio Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 324 Man/Spon, CPAP, CPAP / PSV con ΔPsop <5 hPa (cmH Media CPAP / PSV con ΔPsop ≥5 hPa (cmH Alta Modos controlados por volumen Modos controlados por presión Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 325 Modos de ventilación y parámetros efectivos Parámetros adicio- Parámetro básico Modo de ventila- nales Grupo Pestañas (barra de terapia ción (barra de terapia normal) desplegada) Ventilación Man/Spon Manual / Espontá- manual/respira- ción espontánea Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 326 VC - SIMV Pmáx Trigger ΔPsop = Desac. % Tplat PEEP SIMV VC - SIMV / PS Pmáx Trigger ΔPsop >0 Fin insp PEEP Rampa % Tplat SIMV Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 327 Fin insp tida ΔPsop FRmín PEEP Rampa 1) Si los ajustes de ventilación se basan en Ti o la relación I:E puede definirse en los ajustes del sistema. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 328 Si se detecta un esfuerzo respiratorio espontáneo del paciente durante la ventana de activación inspiratoria, se iniciará una inspiración activada por el paciente. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 329 Trigger Fin insp 16.2.5.3 VC - CMV – Controlado por volumen – Limitado por presión – Controlado por tiempo – Activado por la máquina – Flujo inspiratorio constante Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 330 PEEP durante la fase espiratoria está asistida por presión con ΔPsop cuando se encuentra fuera de la ventana de activación. 16.2.5.6 VC - AF PEEP Pmáx ΔPsop Rampa Rampa 1/FR Flujo Trigger Trigger Fin insp Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 331 Este modo es similar a VC - SIMV / AutoFlow, exceptuando que la respiración espontánea del paciente en el nivel PEEP durante la fase espiratoria está asistida por presión con ΔPsop cuando se encuentra fuera de la ventana de activación. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 332 La respiración puramente espontánea en el nivel CPAP puede lograrse ajustando ΔPsop a Desac.. En este caso, el paciente ya no recibe más respiraciones asistidas por presión y FRmín ya no activa más respiraciones mandatorias. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 333 El usuario puede comprobar a través de una mirilla si el émbolo se está moviendo. Durante la inspiración, el ventilador aplica el volumen tidal con la presión necesaria y a una frecuencia respiratoria definida. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 334 3. Inicie un modo de ventilación. Observe las curvas medidas en la pantalla. 4. Pulse el lavado de O durante al menos 5 segundos. Observe el efecto sobre el volumen tidal y las presiones de ventilación. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 335 Si el volumen de reserva se reduce al final de la inspiración (p. ej., debido a fuga, captación o respiración espontánea del paciente), la posición inicial del pistón automáticamente desciende más en los modos de ventilación mecánicos. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 336 Por lo general, los valores de etCO medidos aún son válidos ya que estos valores medidos corresponden a los valores espiratorios máximos y no siguen el curso de la curva de CO Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 337 – Depresión en los pulmones del paciente – Un aumento del atrapamiento de aire (detectable en la curva de flujo como una espiración incompleta antes de iniciarse la siguiente inspiración) Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 338 VM medido. Si el HME se obstruye o se ensucia, su resistencia aumenta. Como consecuencia, el volumen tidal espiratorio aplicado y medido VT se reduce y se activa la alarma Volumen minuto bajo. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 339 Con mezclador de gases controlado electrónicamente, el suministro de O mínimo es controlado mediante el software. Con mezclador de gases controlado mecánicamente, el suministro de O mínimo es controlado mediante el SORC integrado. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 340 En las categorías de paciente Adulto y Ped, el peso corporal ideal se calcula a partir de la altura introducida. En la categoría de paciente Neo, el peso corporal ideal es igual al peso corporal introducido. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 341 Cuando se utilizan tubos respiratorios y bolsas reservorio Infinity ID, se detecta y se informa de la conexión incorrecta de los tubos respiratorios y de la bolsa de ventilación. Los tubos conectados incorrectamente al sistema paciente activan una alarma automática. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 342 Temperatura y presión ambiente, seco Temperatura ambiente y presión ambiente, gas seco ATPS Temperatura y presión ambiente, saturado Temperatura ambiente y presión ambiente, humedad relativa del 100 Aux. O Insuflación de O Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 343 Frecuencia respiratoria FRmín Frecuencia respiratoria mínima Protocolo de transmisión de archivos FTPS File Transfer Protocol Secure, protocolo de transferencia de archivos seguro Gas fresco Licencia Pública General Halotano Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 344 Pascal; unidad de presión Presión en las vías aéreas PEEP Presión positiva espiratoria final Módulo de medición de gas de paciente Pinsp Presión inspiratoria Presión inspiratoria pico Pmáx Presión máxima Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 345 Múltiplo acumulado de los valores MAC de agentes anestési- cos y N ΔO Diferencia entre la concentración inspiratoria y espiratoria de ΔPsop Soporte de presión por encima de PEEP Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 346 Tecla: inicio/en espera Interruptor principal encendido Interruptor principal apagado Categoría de paciente Neo Categoría de paciente Ped Categoría de paciente Adulto La señal acústica de alarma se silencia temporalmente. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 347 (Add. O Pieza aplicada de tipo BF (cuerpo flotante) Conector de compensación de voltaje Cierra la ventana de diálogo Límite superior de alarma Límite inferior de alarma Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 348 Utilizar hasta: AAAA-MM-DD Fecha de caducidad Advertencia de superficies calientes No toque el dispositivo Conservar en un lugar protegido de la luz del sol Rango de temperaturas de almacenamiento Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 349 El código de color es conforme con la norma vigente local. Mantenga la distancia mínima correcta entre conectores eléc- tricos y botellas de gas, véase la etiqueta del producto en el dispositivo. Conector eléctrico en el dispositivo Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 350 Ajuste el gas fresco en el flujómetro de O Ajuste el flujo de gas fresco. Ajuste el flujo de gas fresco. Ventile manualmente. Revise el ajuste del vaporizador. Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 351 "T" mientras el vaporizador está conectado al dispositivo médico. Observar el flujo correcto del sistema de recepción de gases anestésicos (con- sulte "Sistema de recepción de gases anestésicos", página 135). Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 352 3) Solo en los modos: Manual / Espontáneo, SGF ext., Pausa, Monitorización 4) Solo en los modos: PSV, PC, VC - CMV / AutoFlow, VC - CMV 5) Solo en el modo BEC Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 353 Exportar datos a un dispositivo de alma- Exportar cenamiento masivo USB. 1) Solo durante el funcionamiento, no en el modo En espera 2) Solo en el modo En espera Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 354 Iniciar o continuar un caso. Iniciar... Finalizar un caso. En espera... 1) Solo en el modo En espera 2) Solo durante el funcionamiento, no en el modo En espera Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 355 Alarmas de CO Adaptación ..... . . 183 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 356 Grado de soporte de respiración..324 Grupos de usuarios ....11 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 357 Maniobras ......161 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 358 Sistema de no reinhalación: Conexión ..92 Usuarios clínicos ..... . 11 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 359 ......167, 184 Instrucciones de uso Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) SW 2.1n...
  • Página 360 Fabricante Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 23542 Lübeck Alemania +49 451 8 82-0 Directiva 2014/53/UE relativa a equipos radioeléctricos 9511487 – 6500.350 es © Drägerwerk AG & Co. KGaA Edición/Edition: 1 – 2022-08 Dräger se reserva el derecho a realizar modificaciones en el dispositivo médico sin previo aviso.

Este manual también es adecuado para:

Atlan a100 xlAtlan a300Atlan a300 xlAtlan a350Atlan a350 xl