Dräger Alcotest 6000 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Alcotest 6000:
Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instructions for use
enUS
3
Instrucciones de uso
es
21
Dräger Alcotest
WARNING
!
Strictly follow the Instructions for Use.
The user must fully understand and strictly observe the instructions.
Use the product only for the purposes specified in the Intended use
section of this document.
i
®
6000
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Alcotest 6000

  • Página 1 Instructions for use enUS 3 Instrucciones de uso 21 ® Dräger Alcotest 6000 WARNING Strictly follow the Instructions for Use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the Intended use section of this document.
  • Página 2 00100217.ai...
  • Página 3: Safety-Related Information

    Safety-related information Safety-related information  Before using this product, carefully read these instructions for use and those of the associated products.  Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the intended use section of this document.
  • Página 4: Typographical Conventions

    Description CAUTION Indicates a potentially hazardous situation. If not avoided, it could result in physical injury. It may also be used to alert against unsafe practices. NOTICE Indicates a potentially hazardous situation. If not avoided, it could result in damage to the product or environment. Typographical conventions Text in bold refers to labeling on the device and screen text.
  • Página 5: Intended Use

    Intended use ® The Dräger Alcotest 6000 breath-alcohol analyzer is used to measure the alcohol concentration in human breath. The measurement is used as an indication for alcohol intoxication. It is not permitted for therapeutic measures to be initiated on the basis of the measurement. WARNING Small parts of the device may become detached and be swallowed.
  • Página 6: Preparation For Use

    4.1.3 Preparation for use Ensure that the batteries are charged and inserted. Ensure that a clean mouthpiece is attached. Ensure that the device is held firmly and securely by using the wrist strap as intended. 4.1.4 Switching the instrument on and off Switching the instrument on: Hold down the button for about 1 second.
  • Página 7 cursor selects the right language please hold the button for approx. 2 seconds to confirm. Date A cursor pre-selects the day of the date. Press briefly on the button to change the day until the actual day is shown. Please hold the button for approx. 2 seconds to confirm the day.
  • Página 8: Carrying Out An Automatic Breath Sample

    Carrying out an automatic breath sample A new mouthpiece must be inserted for each new person who provides a breath test. Do not allow any high alcohol concentrations on the sensor, e.g., by rinsing the mouth with a high proof alcohol shortly before the measurement, as this will shorten the service life of the sensor.
  • Página 9: Carrying Out A Manual Breath Sample (Optional)

     To prepare a new measurement, press the button. After the sensor’s recovery time (see "Technical data" on Page 16) READY is displayed and the device is ready to use again. Carrying out a manual breath sample (optional) If the test subject cannot provide the required minimum volume, the sampling can be triggered manually.
  • Página 10: Menu Items

    Navigating in the menu or changing settings:  Press the button.  Confirm the selected feature/input with the button. Exiting the menu:  In the sub-menu, select the Back menu item.  In the main menu, select the Measuring menu item. Menu items The following table provides an overview of the menu options and how to use them:...
  • Página 11 Menu option Description Interaction instruction Results Overview of the last 10 tests  Navigate through the test performed on the device result list using the (incl. result, date, time, test buttons.. ID). There is one test  Hold the button for displayed per screen.
  • Página 12 Menu option Description Interaction instruction Loudspeaker Any acoustical signals of the  Adjust the volume using device can be turned off or to buttons. a volume of 50 % or 100 %.  Confirm with the button.  Hold the button for 2 seconds to confirm the setting and leave the...
  • Página 13: Printing Measurement Results

    Troubleshooting Printing measurement results Every device is equipped with Bluetooth, and can be configured accordingly if necessary. To print the measurement results, the device can be connected to the ® Dräger Mobile Printer Bluetooth (see order list, part number: 3700421) via ®...
  • Página 14: Replace Battery

    Maintenance Fault/message Cause Remedy Volume too great Measuring range Repeat breath sample. exceeded. Sample interruption Irregular exhalation, Repeat breath sample. abrupt end, or inhalation Fault number Instrument fault Switch the instrument off and on again. If the fault remains, contact DrägerService.
  • Página 15 Maintenance If the battery replacement process takes longer than 5 minutes, the time must be reset. A measurement is only possible with the time set. CAUTION Damage to the instrument. Do not try to charge any kinds of batteries via the USB port. The instrument comes without a recharging function.
  • Página 16: Measuring Range

    Storage Storage CAUTION Damage to the device Leaking battery acid can damage the device. ► Remove the batteries if the device will remain unused for an extended period of time. Disposal This product must not be disposed of as household waste. This is indicated by the adjacent symbol.
  • Página 17: Ambient Conditions

    Technical data Measurement modules mg/L, μg/100 mL, μg%, μg/L, g/210 L, g/L ‰, %, mg/100 mL, mg%, mg/mL Ambient conditions During operation –5 to +50 °C (23 °F to +122 °F) 10 to 100 % rel. hum. (non-condensing) 600 to 1300 hPa During storage –20 to +60 °C (–4 °F to +140 °F)
  • Página 18 Technical data 0.25 mg/L 20 s 0.050 % 20 s 0.50 mg/L 40 s 0.100 % 40 s 1.00 mg/L 80 s 0.200 % 80 s >1.50 mg/L 120 s >0.300 % 120 s Calibration Recommendation: every 12 months (local deviations are possible) Dimensions 50/60 mm x 141 mm x 31 mm (W x H x D) Weight...
  • Página 19 Manufacturer’s Limited Warranty frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:...
  • Página 20 Manufacturer’s Limited Warranty TEXAS, WITHOUT PRIOR WRITTEN CONSENT OF DSDI. ANY UNAUTHORIZED REPAIR, MODIFICATION, OR ADJUSTMENT OF THE PRODUCT COVERED UNDER WARRANTY VOIDS THE WARRANTY SET FORTH HEREIN. The limited warranty set forth above is sole warranty applicable to the product. Furthermore, DSDI shall not be liable for loss of use, income or profit, incidental, special or consequential or other similar damages, arising, directly or indirectly, out of or occasioned by the operation, use, repair, or replacement of the products...
  • Página 21: Información Relacionada Con La Seguridad

    Información relacionada con la seguridad Información relacionada con la seguridad  Antes de utilizar el producto, leer atentamente estas instrucciones de uso, así como las de los productos correspondientes.  Observar exactamente las instrucciones de uso. El usuario debe comprender íntegramente las instrucciones y cumplirlas estrictamente. El producto debe utilizarse exclusivamente conforme a los fines de uso previstos.
  • Página 22: Convenciones En Este Documento

    Convenciones en este documento Convenciones en este documento Significado de los símbolos de advertencia En este documento se utilizan los siguientes símbolos de advertencia, para advertir al usuario acerca de los posibles peligros. El significado de los símbolos de advertencia se define a continuación: ADVERTENCIA Advertencia de una situación potencialmente peligrosa.
  • Página 23: Descripción

    Descripción Descripción Vista general del producto (véase página 2) Analizador de alcohol en el aliento Botón (conectar/desconectar el dispositivo, confirmar entradas) Botón (abrir el menú, ajustar valor) Alojamiento de boquilla (configurable: derecha o izquierda) Pantalla Botón (ajustar valor) Conexión USB (no para cargar el equipo, únicamente para el servicio ) Correa de muñeca 10 Cubierta del compartimento de la pila 11 Pila...
  • Página 24: Colocar La Correa Para Muñeca

     El tiempo de espera no se puede reducir por medio de enjuagues de la boca con agua o bebidas no alcohólicas.  Las cantidades residuales de alcohol o las bebidas aromatizadas (p. ej., zumo de fruta), los aerosoles alcohólicos para la boca, los medicamentos o gotas, así...
  • Página 25: Primera Puesta En Marcha

    El instrumento se desconecta automáticamente 2 minutos después del último manejo. Primera puesta en marcha Al conectar el instrumento por primera vez, se abrirá un asistente de instalación. En el caso de instrumentos preconfigurados, este paso se omite. Con el asistente de instalación se realizan los siguientes ajustes: ...
  • Página 26: Realizar Una Prueba De Aliento

    Unidad de medición Un cursor preselecciona la unidad de medición de la lista. Pulsar brevemente el botón para cambiar la posición del cursor y así seleccionar la unidad de medición adecuada. Cuando el cursor seleccione la unidad de medición adecuada, mantener el botón presionado aprox. 2 segundos para confirmar. Cuando el asistente de configuración finaliza, la pantalla muestra Bienvenida y continúa con LISTO para las pruebas.
  • Página 27: Realizar Una Muestra De Aire Espirado Manual (Opcional)

    Colocar la boquilla en diagonal en el alojamiento de boquilla y presionar hasta introducirla en él. La superficie ranurada (superficie de prueba) de la boquilla señalará hacia arriba. La boquilla encaja audiblemente (véase página 2). Retirar el embalaje completamente. Mantener pulsada el botón durante aprox.
  • Página 28: Realizar Una Muestra De Aire Espirado Pasiva (Opcional)

    Realizar una muestra de aire espirado pasiva (opcional) Para la toma de muestras pasiva, el usuario del dispositivo la activa manualmente. Entre las posibles aplicaciones se encuentra la comprobación de presencia de alcohol en el aire ambiental o el aire exhalado por personas. Realizar una toma de muestras pasiva: Mantener pulsada el botón durante aprox.
  • Página 29: Elementos De Menú

    Elementos de menú La siguiente tabla muestra una lista de las opciones del menú y como usarlas: Opción del menú Descripción Instrucción de interacción Medición Opción para abandonar el  Mantener el botón menú y volver a la pantalla presionado 2 segundos LISTO para realizar una para dejar el menú.
  • Página 30 Opción del menú Descripción Instrucción de interacción Resultados Resumen de las 10 últimas  Pulsar brevemente el pruebas realizadas con el botón para aparato (incluyendo: navegar por la lista de resultado, fecha, hora e ID resultados de pruebas. de la prueba). Se muestra ...
  • Página 31 Opción del menú Descripción Instrucción de interacción Contraste El contraste de la pantalla  Cambiar la se puede ajustar en configuración pulsando 5 niveles. brevemente el botón  Mantener el botón presionado 2 segundos para confirmar la configuración y dejar el submenú.
  • Página 32: Imprimir Los Resultados De Medición

    Eliminación de averías Opción del menú Descripción Instrucción de interacción Versión de software Se muestran la versión de  Mantener el botón software y el número de presionado 2 segundos pieza. para dejar el submenú. Inicio de sesión Opción exclusiva para ...
  • Página 33: Mantenimiento

    Mantenimiento Fallo/mensaje Causa Solución Volumen insuficiente / La persona sometida a la Soplar con más fuerza y muestra inválida. prueba sopla demasiado sin interrupciones por la poco o con interrupciones. boquilla. Instrumento fuera del Instrumento demasiado Dejar enfriar o calentar el rango de temperatura caliente o demasiado frío.
  • Página 34: Cambiar La Pila

    Mantenimiento pulsando el botón . Le recordará que el aparato necesita un servicio / ajustarse. Recalibrar el instrumento, si la comprobación de precisión no produce un resultado acorde a las especificaciones del modelo EBT de la NHTSA (siglas en inglés de la Administración nacional para la seguridad vial en EE.UU.) Las calibraciones solo podrán realizarlas personas autorizadas, p.ej.: de DrägerService.
  • Página 35: Datos Técnicos

    Almacenamiento Almacenamiento PRECAUCIÓN Daños en el aparato La fuga de los ácidos contenidos en las pilas puede provocar daños en el equipo. ► Extraer las pilas cuando el aparato no se vaya a utilizar durante un prolongado espacio de tiempo. Eliminación Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico.
  • Página 36: Unidades De Medición

    Datos técnicos Masa de etanol por volumen de sangre o masa a 20 °C/68 °F y 1013 hPa. Al introducir estos datos se utiliza un factor de conversión de 2100 entre los datos de concentración de alcohol en el aliento y en la sangre (ajuste de fábrica, los factores de conversión se pueden configurar según el país).
  • Página 37: Calibración

    Datos técnicos 0,25 mg/L 20 s 0,050 % 20 s 0,50 mg/L 40 s 0,100 % 40 s 1,00 mg/L 80 s 0,200 % 80 s >1,50 mg/L 120 s >0,300 % 120 s Calibración Recomendación: cada 12 meses (es posible que se produzcan divergencias locales) Dimensiones 50/60 mm x 141 mm x 31 mm (ancho x alto x profundo)
  • Página 38 Datos técnicos Nota: Este equipo ha sido comprobado y ha demostrado su conformidad con los límites de un aparato digital de clase B, de acuerdo con las normas FCC, parte 15. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable frente a ruidos de interferencia perjudiciales en una instalación residencial.
  • Página 40 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 93 00 218 - GA 4754.660 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 01 - October 2019 Subject to alteration...

Tabla de contenido