Página 1
Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL Estación de anestesia Software 2.0n Instrucciones de uso ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y respete las instrucciones de uso. Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...
Página 2
Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 3
Instrucciones de seguridad............. Encendido del equipo ..............Ventana de diálogo de contraseña ..........Comprobación de la configuración del equipo........ Comprobación de la disponibilidad operacional ......Arranque de emergencia ..............Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 4
Especificación de los ajustes de inicio..........11.6 Transferencia de configuraciones del dispositivo ......11.7 Activación de opciones de software ..........11.8 Vista general de los contenidos de pantalla configurables..... Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 5
15.14 Medición de gases................15.15 Medición de gases con módulo de medición de gases de paciente 287 15.16 Medición de gases con sensor de O ..........15.17 Características operativas .............. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 6
Ilustración esquemática de las señales acústicas ......17 Anexo ......................17.1 Abreviaturas..................17.2 Símbolos..................17.3 Etiquetas de producto..............17.4 Vista general de la estructura del menú ......... Índice ......................Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 7
Documentos adicionales El reprocesamiento de este producto se describe en las instrucciones de reprocesamiento independientes que se suministran con el producto. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 8
La siguiente página web proporciona una lista de los países donde están registradas las marcas: www.draeger.com/trademarks 1.5.2 Marcas comerciales propiedad de terceros Marca comercial Propietario de marca comercial ® Datex-Ohmeda Selectatec Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 9
Debe observarse la información de seguridad para pacientes con sospecha de hipertermia maligna, pacientes con cetoacitosis y pacientes bajo los efectos del alcohol.Observe la siguiente información: "Terapia con condiciones preexistentes conocidas", página 128. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 10
– Monitorización de la presión en las vías aéreas: Se emiten alarmas en función de los límites de alarma ajustados. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 11
El personal de servicio técnico especializado recibió formación de Dräger para estas actividades de servicio técnico en este producto. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 12
Estas instrucciones de uso no proporcionan información sobre lo siguiente: – Riesgos obvios para el usuario – Consecuencias de un uso indebido previsible del producto – Posibles efectos negativos en pacientes con una o varias enfermedades Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 13
► Utilice solamente accesorios compatibles. Los accesorios que son compatibles con este producto se indican en la lista de accesorios suministrada con él. ► Usar exclusivamente accesorios que estén en perfecto estado de funcionamiento. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 14
Antes de conectar el dispositivo a la fuente de alimentación, asegúrese de que ha transcurrido tiempo suficiente para que se seque. ► Use solo el dispositivo en superficies planas sin inclinación. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 15
Los equipos electromédicos están sujetos a medidas de prevención especiales relativas a la compatibilidad electromagnética. Durante la instalación y antes de la puesta en marcha inicial, siga la información de la sección: "Declaración CEM" (página 301). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 16
► Observe la siguiente información: "Redes informáticas y ciberseguridad", página 303. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 17
► La organización explotadora debe garantizar que el servicio remoto que funciona en una estructura de servicio basado en servidor (p. ej. SCG) acepta solo conexiones de escritorio remoto autentificadas de otros ordenadores. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 18
Los acontecimientos adversos graves con este producto deben ser comunicados a Dräger y a las autoridades responsables. 2.9.3 Formación La formación para usuarios está disponible a través de la organización responsable de Dräger (véase www.draeger.com). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 19
Ventana de observación para Permite realizar una comprobación visual ventilador de pistón del movimiento del ventilador de pistón. Cajón con llave Proporciona espacio de almacenamiento adicional. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 20
Permite conectar 1 o 2 vaporizadores. vaporizadores Interruptor modo manual de Utilizado para conmutar al modo manual de emergencia (detrás de la tapa) emergencia en caso de fallos de funciona- miento del dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 21
Silencia los tonos de alarma de todas las Tecla para silenciar alarmas alarmas activas durante 2 minutos. Mando rotatorio Utilizado para seleccionar, ajustar y confir- mar ajustes. Se ilumina de color en determi- nadas situaciones. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 22
Spont. Cubierta del sistema paciente Protege el sistema paciente por debajo y proporciona control climático para el sis- tema paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 23
(O , CO y gases anestésicos). Clip de guía Utilizado para apoyar de forma segura el tubo de insuflación de O Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 24
Sensor de O Mide la concentración inspiratoria de O el gas respiratorio. Tapa de sellado Sella el puerto del sensor de O durante la calibración del sensor de O Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 25
Asegura las botellas de gas. (opción) Riel Utilizado para fijar componentes adiciona- les. Sistema de yugos de suspen- Permite conectar botellas de gas con una sión (opción) conexión pin-index. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 26
Visión general del sistema 3.1.5 Vista lateral desde la derecha N.º Designación Descripción Riel estándar con asa Permite maniobrar el dispositivo durante un transporte intrahospitalario y también aco- plar accesorios. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 27
Soporte para tubos y cables Utilizado para almacenar y enrollar cables y tubos flexibles de suministro central. Soporte de cables con cana- Para el paso de tubos y cables. leta de cables Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 28
Introduce aire ambiente al dispositivo para la ventilación. Conectores Conectores para cable de alimentación, conexión equipotencial y puertos. Utilizados para el intercambio de datos entre dispositi- vos externos, componentes adicionales y redes. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 29
Introduce aire ambiente al dispositivo para la ventilación. Conectores Conectores para cable de alimentación, conexión equipotencial y puertos. Utilizados para el intercambio de datos entre dispositi- vos externos, componentes adicionales y redes. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 30
Puerto de red Permite transferir datos dentro de una red informática. Puerto USB Utilizado para transferir datos a un disposi- tivo de almacenamiento masivo USB. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 31
En dispositivos que están equipados con Support (opción) Advanced Cylinder Support, las válvulas de las botellas de gas pueden permanecer abiertas también durante el funcionamiento con el suministro central. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 32
(opción) Llave Para abrir y cerrar las válvulas de las bote- llas de gas. Cable de conexión Permite medir de forma electrónica la pre- sión del gas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 33
Visión general del sistema 3.1.11 Tomas de corriente auxiliares (opción) N.º Designación Fusibles, 2 por cada toma de corriente Tomas de corriente auxiliares, 4 uds. Fusible de red Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 34
Visualización de la presión en las vías aéreas en el sistema paciente interno, ver página 22 Tecla O + (lavado de O Puede consultar la explicación de los símbolos en la página 334. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 35
Visualización de la presión en las vías aéreas en el sistema paciente interno, ver página 22 Tecla O + (lavado de O Puede consultar la explicación de los símbolos en la página 334. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 36
– Disponible como versión de 2 gases (O /Aire) o como versión de 3 gases (O /Aire/N – Disponible con flujómetro de O para insuflación de (opción) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 37
– Cada una de las ruedas traseras está equipada con un freno de rueda. – Todas las ruedas están equipadas con un deflector de cable. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 39
– Reclutamiento en múltiples pasos Función de recordatorio Muestra un mensaje durante la ventilación para recor- de reclutamiento pulmo- dar al usuario que debe realizar una maniobra de reclutamiento pulmonar. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 40
– PC - SIMV – PC - SIMV / PS – CPAP / PSV Para una descripción detallada de los modos de ventilación y los ajustes adicionales, véase la página 311. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 41
– Valores ajustados y cambios relacionados 1) Pausa debe estar activado en la configuración del sistema. 2) Solo para dispositivos con PGM integrado. Pausa debe estar desactivado en la configuración del sistema. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 42
– Guardar los resultados del chequeo del sistema o registros como archivo de texto. Observe la información adicional sobre la especificación del puerto USB (consulte "Características técnicas", página 270). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 43
► Monitorice cuidadosamente la mezcla de gas. 1. Revise el ajuste del vaporizador. 2. Sitúe el interruptor de O (1) hacia arriba en la posición Add. O Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 44
20 segundos (consulte "Retardo de alarma, escalada de alarma y desescalada de alarma", página 188). Modo manual de emergencia con un mezclador de gases controlado electrónicamente 1. Abra la tapa (1). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 45
Ventile manualmente con la bolsa de ventilación en el sistema de no reinhalación. 6. Revise el ajuste del vaporizador. Modo manual de emergencia con un mezclador de gases controlado mecánicamente 1. Abra la tapa (1). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 46
– Tiempo de funcionamiento del dispositivo en funciona- miento con batería (consulte "Características técni- cas", página 270) – Desactivación automática del calentador del sistema paciente para aumentar el tiempo de funcionamiento de la batería Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 47
(mezclador de gases controlado electrónicamente) o administración de gas fresco (mezclador de gases con- trolado mecánicamente) – Posibilidad de administración de agente anestésico desde los vaporizadores conectados Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 48
Válvula de evacuación de gases anestésicos Válvula APL Bolsa de ventilación Válvula PEEP/Pmáx Módulo de medición de gas de paciente (variante de hardware) Válvula espiratoria Medición de la presión espiratoria Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 49
Suministro de gas (suministro central de gas o botellas de gas) Mezclador de gases Flujómetro de O Interruptor de O Vaporizador Eyector Lavado de O Sistema paciente Válvula de desvío Salida de gas fresco externa Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 50
Válvulas de control de flujo Suministro de O mínimo Caudalímetro total Vaporizador Eyector Lavado de O Sistema paciente Válvula de desvío Salida de gas fresco externa Flujómetro de O (opción) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 51
Observe la siguiente información: "Comprobación de fugas en un circuito respiratorio coaxial", página 111. ► Monitorice las concentraciones de gas medidas durante la ventilación. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 52
► Un dispositivo equipado con un módulo de medición de gases de paciente integrado siempre debe funcionar con una trampa de agua montada en el módulo de medición de gases de paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 53
► Antes del primer uso o después de un período de almacenamiento, cargue la batería durante al menos 8 horas. ► Compruebe la integridad funcional de la batería mediante inspecciones regulares. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 54
► Si se excede el valor permitido, desconecte los dispositivos de los puertos serie. ► No toque los puertos de interfaz y al paciente simultáneamente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 55
Si se produce un fallo, puede haber un escape de gas al aire ambiente. Como consecuencia, podrían sufrirse lesiones personales o daños materiales. ► No bloquee ni cubra la válvula de descarga de presión. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 56
Estrangulamiento La colocación incorrecta de tubos, cables y componentes similares del dispositivo puede poner en riesgo al paciente. ► Extreme la precaución al realizar las conexiones al paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 57
► Compare el código de color y el etiquetado del vaporizador utilizado con la botella de agente anestésico y el agente anestésico indicado en la pantalla. ► Observe el nivel de llenado del vaporizador. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 58
– Valores de medición inexactos para volumen, consumo de agente anestésico, económetro y asistente de flujo bajo – Acumulación de argón en el funcionamiento con flujos bajos y mínimos. ► No use ningún concentrador de O Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 59
Otros componentes Componente Peso máximo Bandeja escritorio 20 kg (44 lb) Riel estándar 10 kg (22 lb) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 60
Lado izquierdo y derecho Posición de montaje Peso máximo Limitaciones adicionales Todos los accesorios 20 kg (44 lb) Longitud máxima del brazo: 75 cm sobre un único brazo (29 in) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 61
Si el dispositivo está equipado con un sensor de O , debe introducirse una célula del sensor de O en el sensor de O 1. Retire la cubierta del sistema paciente (1). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 62
(2) en el sentido contrario a las agujas del reloj. 3. Extraiga el sensor de O (3). 4. Gire la tuerca moleteada (4) aprox. 90° en el sentido contrario a las agujas del reloj. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 63
. La inicialización tarda 30 minutos. Los 30 minutos comienzan cuando se establece la alimentación eléctrica. 4.3.2 Montaje e inserción del sensor de O 1. Coloque el tapón del sensor (1) sobre el sensor de O Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 64
3. Introduzca el sensor de O (3) en el puerto del sensor. 4. Gire el sensor de O (4) en el sentido de las agujas del reloj. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 65
3. Encienda el dispositivo. 4.3.4 Carga de la batería La batería interna comenzará a cargarse automáticamente en cuanto el dispositivo esté conectado a la alimentación eléctrica. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 66
Conexión de dispositivos a las interfaces de datos Este dispositivo cuenta con interfaces de datos como LAN y RS232. Estas interfaces pueden usarse para configurar una red informática de acuerdo con IEC 60601-1. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 67
4. Retire todos los objetos de los rieles estándar. 5. Retire los vaporizadores. 6. Retire todos los objetos de la bandeja escritorio y de la superficie de trabajo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 68
4. Compruebe que todos los tubos estén conectados correctamente. Utilizando los símbolos del indicador de estado, compruebe que se ha establecido el suministro de gases (véase la página 34). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 69
Los reductores de presión disponen de una válvula de descarga interna. Si se produce un fallo, puede haber un escape de gas al aire ambiente. ► No bloquee ni cubra la válvula de descarga. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 70
Ajuste la posición del soporte para botellas de gas al tamaño de la botella de gas en uso. Póngase en contacto con el personal de servicio técnico para hacerlo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 71
Alinee la botella de gas (4) de modo que cuelgue verticalmente. 7. Apriete el asa (6). 8. Asegure las botellas de gas (4) con correas autoadherentes (no mostradas aquí). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 72
No use ningún tipo de herramienta en las variantes con conexión roscada. Encargue a personal de servicio técnico la sustitución de las válvulas de las botellas de gas que presenten fugas o estén rígidas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 73
2. Gire las palancas de bloqueo (1) en el sentido de las agujas del reloj. Los vaporizadores están bloqueados cuando las palancas apuntan hacia la izquierda. La ilustración muestra vaporizadores del tipo Dräger-Vapor 2000 con Auto Exclusion. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 74
● Asegúrese de que las aberturas de ventilación en la parte inferior del sistema de recepción no estén bloqueadas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 75
De modo opcional, el sistema de recepción de gases anestésicos integrado puede utilizarse en combinación con una válvula de control para ajustar el flujo de aspiración. Observe las instrucciones de montaje de la válvula de control. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 76
► Cerciórese de que el tubo de evacuación no se bloquee. ► Realice una inspección visual de la válvula de escape para descartar daños y suciedad. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 77
4. Fije el extremo del tubo. Preparación después del reprocesamiento ● Monte el dispositivo y prepárelo para el funcionamiento. Observe las instrucciones de reprocesamiento suministradas con el dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 78
Con el fin de proteger al paciente frente a partículas y polvo, es preciso utilizar un filtro entre la rama inspiratoria del sistema paciente y el paciente. ► Utilice un filtro en la pieza en Y o en el puerto inspiratorio. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 79
Observe la siguiente información: "Configuraciones de tubos permitidas", página 80. Al acoplar o retirar las tubuladuras respiratorias, sujételas siempre por el manguito de conexión y no por el propio tubo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 80
Realice el reprocesamiento de acuerdo con las instrucciones de reprocesamiento suministradas con el producto. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 81
La bolsa de ventilación puede montarse en el brazo para la bolsa de ventilación o, utilizando el codo de bolsa y una tubuladura respiratoria, directamente en el sistema paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 82
4.8.2.2 Acoplamiento de la bolsa de ventilación al brazo para la bolsa de ventilación (opcional) ● Acople la bolsa de ventilación al codo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 83
Tubuladura respiratoria tubo_insp tubo_esp Tubo de bolsa de ventila- tubo_bolsa_reser- ción vorio Filtro en el puerto inspirato- filtro_insp(puerto) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 84
► Conecte únicamente sistemas de no reinhalación con bolsas de ventilación o válvulas de escape de conformidad con la norma ISO 80601-2-13. 1. Seleccione un sistema de no reinhalación adecuado. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 85
4. Retire el tapón de sellado de la boquilla de entrada (4) del AGS. 5. Utilice el tubo de transferencia para conectar el sistema de no reinhalación a la boquilla de entrada del AGS (4). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 86
La cal sodada es una sustancia caústica altamente irritante para los ojos, la piel y las vías aéreas. ► Manipule la cal sodada con cuidado y no la derrame. 3. Vacíe la cal sodada usada y elimínela según sus instrucciones de uso. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 87
► Utilice una cal sodada adecuada como Drägersorb Free. 2. Llene el absorbedor de CO con cal sodada nueva hasta la marca superior. Recomendación: utilice Drägersorb 800 Plus o Drägersorb Free. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 88
4. Acople el absorbedor de CO (8) al sistema paciente desde abajo. Gírelo en la dirección de la flecha hasta el tope. Siga las instrucciones de uso de la cal sodada concreta. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 89
Unas trampas de agua o líneas de muestra bloqueadas impiden una medición de gases correcta. Como resultado, podrían visualizarse valores de medición de gases incorrectos. ► Utilice únicamente líneas de muestra Dräger. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 90
– Particularmente en la ventilación de pacientes pediátricos y neonatos, asegure un pequeño volumen (espacio muerto) (p. ej., para HMEs o adaptadores de tubo para conectar la línea de muestra). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 91
Estos botones están asignados a diferentes grupos. Para más información, consulte el siguiente capítulo: "Vista general de la estructura del menú", página 340 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 92
N.º Designación Título de la ventana de diálogo Botón para cerrar la ventana de diálogo Pestaña vertical para abrir estructuras subordinadas Pestaña horizontal para abrir una página Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 93
PEEP desencadene automáticamente un cambio en Pinsp y, como resultado, la diferencia entre PEEP y Pinsp y, por consiguiente, el volumen tidal permanece constante. Enlace de controles de terapia, véase la página 206. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 94
área de monitorización. Esta ventana de diálogo puede configurarse de tal forma que se abra automáticamente en caso de producirse una alarma, véase la página 199. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 95
5 segundos. 5.2.2 Curvas y parámetros Las curvas para respiraciones mandatorias se muestran en los colores especificados en la configuración del sistema, véase la página 196. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 96
Pulse el mando rotatorio. El color del elemento de control cambia a verde. En los siguientes capítulos de este documento, estos pasos se escribirán de modo simplificado de la siguiente forma: – "Ajuste el valor." – "Pulse el botón." Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 97
En los capítulos posteriores de este documento, lo siguiente se representa con explicaciones simplificadas: – "Abrir la válvula de control de flujo." – "Cerrar la válvula de control de flujo." Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 98
► Para evitar la condensación y los fallos resultantes de componentes eléctricos, no encienda el dispositivo durante 1 a 2 horas después de cambios bruscos de temperatura. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 99
Existen ajustes para las siguientes funciones: – Ajustes de inicio para la ventilación – Límites de alarma – Comportamiento general del equipo Para más información sobre la configuración, véase la página 194. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 100
Detalles... (2) o el botón Chequeos... (4), véase la página 103. Dräger recomienda efectuar un chequeo del sistema cada 24 horas. De lo contrario no será posible garantizar la operatividad del equipo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 101
8. En cuanto se abra la página En espera, inicie la terapia, véase la página 132. 9. Ajuste el interruptor de O (3) a Aux. O 10.Cierre la válvula de control de flujo (2). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 102
4. Ajuste la concentración de gas anestésico en el vaporizador. 5. Ventile manualmente al paciente. 6. Encienda el dispositivo. 7. En cuanto se abra la página En espera, inicie la terapia, véase la página 132. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 103
Se ha detectado un fallo no crítico. El dispositivo puede ser utilizado con la función restringida. Rojo Se ha detectado un fallo grave. Funcionamiento no posible o prohi- bido. Gris No probado Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 104
– Comprobación del sistema de alarma y de los altavoces asociados – Comprobación del calentador del sistema paciente – Realización del chequeo de fugas – Lavado del sistema paciente Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 105
– Prueba de fugas del tubo interior de un circuito respiratorio coaxial Dräger conectado. Uso del adaptador de prueba coaxial para esto (consulte "Comprobación de fugas en un circuito respirato- rio coaxial", página 111). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 106
► Para evitar lesiones en el paciente, no realice el chequeo del sistema ni el chequeo de fugas si está conectado un paciente. 1. Pulse el botón para el chequeo del sistema. 2. Lleve a cabo la lista de chequeo tabular (1). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 107
4. Si todos los componentes están operativos, pulse el botón (4). El chequeo automático se iniciará. Si un componente no está operativo, pulse el botón (5). Se iniciará el modo paso a paso. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 108
Durante el chequeo automático del sistema, en el área (8) se muestra el progreso de la inicialización y el propio chequeo del sistema. Permanezca junto al equipo durante la inicialización. Todos los resultados del chequeo aparecen en el área (9). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 109
– El vaporizador está nivelado verticalmente y montado de forma segura en el adaptador de enchufe. – La entrada de llenado está cerrada. En este chequeo, se genera una presión continua y se muestra el valor de fuga actual. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 110
Ajuste la concentración de gas anestésico a 0 Vol%. 2. Pulse el botón OK para volver a la visualización de los chequeos disponibles. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 111
Si el valor de fuga supera los 500 mL/min, use otro circuito respiratorio. 3. Pulse el botón OK para volver a la visualización de los chequeos disponibles. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 112
>150 a <500 mL Tenga en cuenta la fuga al ajustar los parámetros para gas fresco y ventila- ción. ≤150 mL >500 mL No utilice el circuito respiratorio. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 113
Las instrucciones en pantalla tienen preferencia. Requisitos previos 1. Conecte los tubos (1). 2. Selle la pieza en Y (2). 3. Ajuste la válvula APL a 30. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 114
5. Ajuste el conmutador de O a Aux. O 7.5.1 Vaporizadores Para cada vaporizador, compruebe: 1. La palanca de bloqueo apunta hacia la izquierda, indicando que el vaporizador está bloqueado. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 115
Comprobaciones 2. La entrada de llenado está cerrada. 3. El dial de control se encuentra en la posición 0, y el botón está bloqueado en su sitio. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 116
Estos dispositivos se identifican con una etiqueta correspondiente cerca de las entradas de gas (consulte "Entradas de gas", página 31). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 117
3. Cierre la válvula de control de flujo (3). 4. Sitúe el conmutador de O (4) de nuevo en la posición Aux. O Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 118
2. Los tubos extensibles (3) se han extendido a la longitud prevista para el uso. No cambie la longitud de los tubos después de efectuar el chequeo. 3. Retire el agua de los tubos (4). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 119
5. Retire la pieza en Y y acóplela de nuevo. La presión desciende. 7.5.4 Válvulas 7.5.4.1 Comprobación del lavado de O 1. Pulse la tecla O + hasta que la presión supere los 15 hPa (cmH Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 120
Si no se emiten las señales acústicas, póngase en contacto con el personal de servicio técnico. 7.5.5.2 Aspiración bronquial ● Compruebe la integridad funcional de la aspiración bronquial. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 121
"Sistema de recepción de gases anestésicos" en el capítulo "Características técnicas". Limitando el flujo de gas fresco se puede prevenir la contaminación del aire ambiente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 122
1. Compruebe que el tubo de evacuación está tendido correctamente. El tubo no debe estar bloqueado. 2. Realice una inspección visual de la válvula de escape (4). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 123
Realice únicamente un chequeo del sistema o un chequeo de fugas con el absorbedor CLIC bloqueado en su posición, puesto que los absorbedores CLIC afectan a los valores de compliance del sistema. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 124
Este paso de chequeo solo está disponible para la versión con módulo de medición de gas de paciente. ● Compruebe que la línea de muestra está conectada correctamente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 125
2. Pulse el botón y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. 3. Gire el sensor de O en sentido contrario a las agujas del reloj y retírelo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 126
5. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. El dispositivo ejecutará la calibración. 6. Una vez concluida la calibración, retire la tapa de sellado y acóplela de nuevo en el soporte. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 127
(operativo con limitaciones). Sustituya la célula del sensor cuando ya no sea posible calibrar el sensor de O véase la página 61. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 128
Como consecuencia, el paciente puede estar en riesgo. ► No administre anestesia de flujo bajo a pacientes con cetoacidosis ni a pacientes que se encuentren bajo los efectos del alcohol. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 129
"Requisitos del grupo de usuarios", página 11. ► No se base únicamente en los caudalímetros virtuales del mezclador de gases controlado electrónicamente cuando tome decisiones terapéuticas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 130
► Acople solo componentes reprocesados al conector de hermeticidad. ► No acople al conector de hermeticidad tubos ya utilizados con filtros o piezas en Y montados, sino cuélguelos de las asas del lado izquierdo del dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 131
► No use la lámpara de trabajo del dispositivo para los exámenes. ► Para los exámenes, use una lámpara de reconocimiento conforme con IEC 60601-2-41. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 132
Requisito previo: el equipo se encuentra en modo En espera. Inicio rápido Mezclador de gases controlado electrónicamente: Se visualizan los ajustes del gas fresco (3). ● Pulse el botón Inicio rápido Man/Spon (1). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 133
– Iniciando un nuevo caso (1) – Continuando un caso (2) En función de la categoría de paciente seleccionada, en el área (3) se visualizan diferentes datos de paciente (p. ej., peso, edad). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 134
El ajuste incorrecto de la edad del paciente puede provocar valores xMAC incorrectos y, por consiguiente, una administración de agente anestésico incorrecta. ► Ajuste siempre la edad del paciente correctamente. ● Ajuste los datos de paciente (1). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 135
– Agua condensada en el diafragma del pistón 1) Pausa debe estar activado en la configuración del sistema. 2) Solo para dispositivos con PGM integrado. Pausa debe estar desactivado en la configuración del sistema. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 136
VT, VMfuga, VM y ∆VT mostrados. 3. Configure los ajustes de ventilación (2). 4. Pulse el mando rotatorio. La terapia se inicia, y se emite una señal acústica. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 137
El paciente puede ser ventilado con la bolsa de ventilación. La presión está limitada al valor ajustado. ● Para liberar presión del sistema paciente en el modo Manual / Espontáneo, eleve la válvula. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 138
Si el dispositivo está equipado con medición de O inspiratorio, la precisión de la medición de flujo puede garantizarse por medio de la corrección de flujo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 139
– El monitor de gases anestésicos (Dräger Vamos o Dräger Scio) está conectado al puerto serie COM 2. – El puerto serie COM 2 debe estar activado en la configuración del sistema, véase la tabla en la página 212. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 140
(p. ej., PSV), ajustes adversos o el fallo del sensor pueden provocar una ventilación insuficiente. ► Para mantener una ventilación mínima del paciente, ajuste la frecuencia respiratoria a un valor apropiado. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 141
– Modo BEC 1) Pausa debe estar activado en la configuración del sistema. 2) Solo para dispositivos con PGM integrado. Pausa debe estar desactivado en la configuración del sistema. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 142
– Otras alarmas configurables están inactivas, véanse las páginas 186 y 200. El modo BEC puede emplearse en todos los modos de ventilación activos. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 143
– Cambio al modo de espera Para obtener más información, consulte: "Grado de soporte de respiración", página 312. La desactivación del modo BEC activa la monitorización de apnea. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 144
/ Espontáneo. ● Inicie el modo de funcionamiento Monit. (1). 8.4.3.2 Finalización de la monitorización ● Después del modo en espera o al cambiar a un modo de ventilación. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 145
Para reducir la contaminación del aire ambiente con gases anestésicos a través de una pieza en Y abierta, utilice este modo de funcionamiento, p. ej., para la anestesia local o durante pausas breves de la terapia por desconexión o intubación. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 146
El mensaje Considerar un posible reclutamiento aparece en las curvas de flujo y presión. El uso de maniobras de reclutamiento pulmonar es de responsabilidad exclusiva del usuario. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 147
Estas funciones pueden ser de utilidad en situaciones en las que se supone que los pulmones no deben moverse, por ejemplo, durante el uso de técnicas de formación de imágenes. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 148
– Tras un máximo de 40 segundos en la categoría de paciente Adulto – Tras un máximo de 30 segundos en la categoría de paciente Ped – Tras un máximo de 5 segundos en la categoría de paciente Neo Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 149
5 hPa por encima de la presión ajustada. Una vez finalizada la maniobra, el límite de alarma se ajusta a su valor original. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 150
Número de inspiraciones tras el cual se inicia el siguiente incremento de presión 23 Recordatorio Tiempo tras el cual se emite un recordatorio para una nueva maniobra 3. Pulse el botón Iniciar (14) y confirme. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 151
Para facilitar la lectura de los datos, el área (11) de la pantalla no se actualizará temporalmente. Para volver a mostrar los valores medidos actuales, pulse en el área (12). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 152
1) Las alarmas existentes se conservan. No se emitirán nuevas alarmas. Algunas alarmas técnicas detienen la maniobra automáticamente, p.ej., las alarmas debidas a un fallo en los sensores. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 153
Sevoflurano 2,1 Vol% 105 Vol% Los valores MAC ajustados por edad se calculan de acuerdo con la ecuación de W.W. Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pág. 179-185). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 154
● Utilice la visualización MAC como orientación para la administración de agente anestésico. 1) 40 años 2) 32 años Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 155
O Una bolsa de ventilación llenada de forma insuficiente puede activar las alarmas Gas fresco bajo o fuga o Aire ambiente de emerg. activado, por ejemplo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 156
2. Pulse el botón Parar (1) para detener. 3. Para poner a cero el temporizador, pulse el botón Restab. (1). 8.6.5 Volúmetro El volúmetro se utiliza para observar y valorar la ventilación. Volúmetro Volumen Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 157
No es necesaria ninguna acción. Demasiado bajo Rojo El flujo de gas fresco es demasiado bajo. ● Compruebe el flujo de gas fresco. ● Compruebe la posición de la bolsa de ventilación. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 158
(VTi) y volumen tidal espiratorio (VT) y la diferencia entre estos dos valore medidos (∆VT). Además, los valores medidos de volumen tidal espiratorio (VT) y presión en las vías aéreas (Paw) se visualizan como gráficos de barras. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 159
Se muestran hasta tres curvas (1), (2) y (3) junto con sus campos de parámetros asociados. Vista de experto Además de la vista estándar, se muestran los 4 campos de parámetros adicionales (4), (5), (6) y (7). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 160
● Pulse el botón Vista. 1 2 3 La pantalla muestra la tercera vista 1 2 3 ● Pulse el botón Vista. 1 2 3 La pantalla muestra la primera vista Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 161
Uso de los bucles Requisito previo: el dispositivo cuenta con la opción "Monitorización de ventilación avanzada". Están disponibles los siguientes bucles: – Bucle de presión-volumen – Bucle de flujo-volumen Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 162
área (3) puede configurarse de la siguiente forma: – Bucle PV sin caudalímetros (mezclador de gases controlado electrónicamente) – Bucle PV con caudalímetros más pequeños (mezclador de gas controlado mecánicamente) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 163
Visualización de límites de alarma y unidades de medición Los límites de alarma y las unidades de medición también pueden visualizarse en los campos de curvas y parámetros. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 164
1. Abra la ventana de diálogo Configuración sistema. 2. Pulse la pestaña Pantalla > General (1). Configuración sistema 3. Ajuste el esquema de colores (2). 4. Ajuste el brillo de la pantalla (3). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 165
Los datos del libro de registros se muestran en tablas. 1. Abra la ventana de diálogo Tendencias/Datos. 2. Pulse la pestaña Libro de registros (1). Tendencias/Datos Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 166
área (6). Para ver estos valores, mueva el cursor a la posición correspondiente. Están disponibles las siguientes opciones para mover el cursor: ● Use el mando rotatorio para mover el cursor (7). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 167
Durante el funcionamiento en entornos ruidosos, es posible que las señales acústicas de alarma no puedan oírse. ► Ajuste siempre el tono de alarma a un volumen suficientemente alto. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 168
3. Ajuste el límite de alarma inferior (2). Ajuste manual En la ventana de diálogo Alarmas, los límites de alarma pueden ajustarse manual o automáticamente. 1. Abra la ventana de diálogo Alarmas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 169
Es posible activar o desactivar la monitorización de CO (alarmas para inCO etCO , y apnea de CO 1. Abra la ventana de diálogo Alarmas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 170
– El valor xMAC espiratorio llega a aproximadamente 0,3. 1) Pausa debe estar activado en la configuración del sistema. 2) Solo para dispositivos con PGM integrado. Pausa debe estar desactivado en la configuración del sistema. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 171
En el modo BEC, el límite inferior de alarma se adapta de tal manera que no se emita ninguna alarma durante este tiempo. Del mismo modo, el valor no está limitado a 1,0 durante este tiempo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 172
USB como captura de pantalla. ● Pulse el botón Exportar capt. pantalla en la barra del menú principal. La captura de pantalla se guardará como un archivo ".png". Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 173
1. Abra la ventana de diálogo Tendencias/Datos. 2. Pulse la pestaña Exportar (1). Tendencias/Datos 3. Pulse el botón correspondiente (2). Los datos se guardarán como un archivo ".txt". Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 174
, VM, Pmedia, PIP, Pplat, PEEP, FiO concentración espiratoria del gas anestésico primario y etN – Intervalo ajustable – Alarmas de prioridad alta o media 1. Abra la ventana de diálogo Configuración sistema. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 175
O . En el mezclador de gases controlado mecánicamente, la insuflación de O se realiza con un flujómetro de O integrado o un flujómetro de O externo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 176
Requisito previo: el dispositivo está equipado con un flujómetro de O externo. Esta opción solo está disponible para un dispositivo con un mezclador de gases controlado mecánicamente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 177
● Limpie y desinfecte la estación de anestesia de acuerdo con la política de prevención de infecciones del hospital. Observe las instrucciones de reprocesamiento suministradas con el dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 178
1. Sustituya los tubos y filtros conforme a la política de prevención de infecciones del hospital. 2. Conecte un circuito respiratorio y filtros adecuados, véase la página 78. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 179
34. Para un chequeo final de la disponibilidad operacional del dispositivo sólo es necesario llevar a cabo algunas comprobaciones manuales breves tras el chequeo automático del sistema. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 180
Las alarmas se señalizan óptica y acústicamente durante la terapia. En el modo en espera, las alarmas se señalizan ópticamente. Si embargo, si el usuario debe responder a determinadas alarmas en el modo en espera, estas alarmas también se señalizarán acústicamente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 181
5 tonos en lugar de una secuencia de 10 tonos. Independientemente del volumen de alarma ajustado, la alarma No hay administración de O se emite al volumen máximo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 182
3. Consulte la información debajo de Causa (4) y Solución (3) para subsanar el error. Puede encontrarse una lista de todas las alarmas posibles en el capítulo "Alarma – Causa – Solución", véase la página 238. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 183
Utilice "ALARM RESET" para restable- La alarma se ha borrado. cer la alarma. Existen 2 opciones para rebajar el nivel de prioridad o borrar las alarmas: Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 184
Todas las alarmas que aparecen en el Todas las alarmas verán rebajada su campo de mensajes de alarma verán prioridad o serán restablecidas. rebajada su prioridad o serán restable- cidas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 185
Para ello, ajuste los límites de alarma, véase la página 168, o cambie los límites de alarma a través de la ventana de diálogo Configuración rápida. 1. Pulse el campo de parámetros (1). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 186
Para algunos modos se puede configurar si se aceptan o no los ajustes. Examine la información en el siguiente apartado: "Pestaña vertical "Config. 2"", página 200 No obstante, los ajustes pueden adaptarse durante el funcionamiento en cualquier momento. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 187
– No antes de 45 segundos después de una alarma Apnea (no hay flujo) o Apnea (no hay presión) – No antes de 45 segundos después de una de las siguientes maniobras: inspiración mantenida, espiración mantenida o reclutamiento un solo paso Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 188
Después de 2 fases res- >165 segundos más piratorias consecutivas y tarde 15 segundos después de 30 segundos si no se detectan fases respirato- rias Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 189
Alarmas de medición de gas con medición de O inspiratorio Alarma Prioridad Prioridad Prioridad Baja Media Alta bajo Después de al menos 5 segundos alto Después de al menos 5 segundos Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 190
¿Modo bypass car- Si se mide un volumen díaco activo? minuto >50 % del valor sugerido después de que el modo BEC haya estado activado durante >60 segundos Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 191
Algunas alarmas de baja prioridad indican un fallo en una función de medición. Si esta función de medición monitoriza parámetros, las alarmas basadas en estos parámetros no pueden generarse. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 192
Dräger suministra el dispositivo con valores de fábrica que se utilizan cuando se pone en marcha el dispositivo por primera vez. El personal de servicio técnico puede restablecer el dispositivo a los valores de fábrica. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 193
En la configuración del sistema también se puede determinar la fuente para la sincronización de la hora. Para más información, consulte el siguiente capítulo: "Pestaña vertical "General"", página 209. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 194
Configuración de los ajustes Las siguientes tablas muestran todas las posibilidades de ajuste en la ventana de diálogo Configuración sistema. Los valores de fábrica correspondientes están marcados en negrita. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 195
Guardar como Vista actual Guarda el diseño de pantalla actual. predet. sistema (solo disponible durante el funciona- miento) Todas las vistas Guarda todos los diseños de pantalla. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 196
Designación parámetro Color por defecto; paleta de colores con Especifica los colores de los paráme- Paw; 7 colores adicionales tros. Flujo, volumen Color por defecto; Color ISO Agente Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 197
0,10 a 9,95 0,10 a 9,95 Enflurano inEnf 3,60 4,10 5,40 [%]; [kPa] Desac.; Desac.; Desac.; inEnf 0,00 a 9,85 0,00 a 9,85 0,00 a 9,85 [%]; [kPa] Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 198
En los modos con soporte de respira- ción bajo o sin soporte de respiración (Man/Spon, SGF ext., CPAP / PSV, Pausa, y Monit.), se añade un 20 % adicional al valor configurado. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 199
Prioridad de la Alta; Media Especifica la prioridad de la alarma alarma "Tiempo emitida cuando haya transcurrido el de pausa expi- tiempo ajustado en el modo Pausa. rado" Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 200
Sí; No 1) Pausa debe estar activado en la configuración del sistema. 2) Solo para dispositivos con PGM integrado. Pausa debe estar desactivado en la configuración del sistema. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 201
5 a 1500 5 a 1500 5 a 1500 [mL] 3 a 100 3 a 100 3 a 100 [/min] Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 202
[cmH ∆Psop Desac.; Desac.; Desac.; [mbar]; [hPa]; 3 a 80 3 a 80 3 a 80 [cmH Fin insp 5 a 80 5 a 80 5 a 80 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 203
Diseño Parámetro mos- Cdin; VT Define qué parámetro adicional se trado muestra en las ventanas de diálogo Reclutamiento un solo paso y Recluta- miento en múltiples pasos. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 204
2 a 10 2 a 10 Para PEEP >15: Especifica la presión presión por paso por la que PEEP y Pinsp se reducirán cuando PEEP > gradualmente. [mbar]; [hPa]; [cmH Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 205
No ajuste un valor demasiado bajo. Se recomienda, p. ej., 200 para adultos, 100 para pacientes pediátricos y 50 para neonatos. Gas portador Aire; N Aire; N Aire; N Ajusta el gas portador. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 206
Se aplica a los siguientes modos de ventilación: – PC - CMV – VC - CMV – VC - CMV / AutoFlow Requisito previo: Control de tiempo ins- piratorio está ajustado a Ti. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 207
Seleccione el valor conforme al ajuste típico en el dial de control del vaporiza- dor. (El vaporizador realiza automática- mente las correcciones necesarias para la altitud). Otro Desactiva la corrección. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 208
– El óxido nitroso no está conectado o disponible. Reinicie el dispositivo si fuera necesa- rio para implementar los ajustes. Activ.: no puede suministrarse óxido nitroso. Desac.: puede suministrarse óxido nitroso. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 209
Restabl. todas las Aj. predet. fábrica Restablece todos los ajustes de todas páginas a las páginas en la ventana de diálogo Configuración sistema a los valores de fábrica. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 210
Ajusta la función de modo paso a paso. modo paso a Cuando esté configurado Activ., los paso chequeos del sistema y los chequeos de fugas siempre se ejecutarán en modo paso a paso. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 211
Genera entradas periódicas. Para todas las Activ.; Desac. Genera entradas en caso de alarma. alarmas de priori- dad alta Para todas las Activ.; Desac. alarmas de priori- dad media Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 212
COM 2 Protocolo MEDIBUS.X; Ninguna Velocidad de 1200; 2400; 4800; 9600; 19200; 38400 transmisión Activa o desactiva el puerto USB. Puerto USB Activ.; Desac. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 213
11.5.7.1 Restablecimiento de los cambios en una página 1. Abra la pestaña adecuada. 2. Pulse el botón Aj. predet. fábrica y confirme. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 214
● Escanee el código QR con el equipo apropiado. El código QR se convierte en una dirección de Internet que permite el acceso a la información indicada en un navegador. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 215
USB. Los siguientes ajustes ni se importan ni se exportan: – Nombre del equipo – Fecha y hora – Dirección IP Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 216
Los códigos de activación pueden cargarse desde un dispositivo de almacenamiento masivo USB o introducirse manualmente. ● Abra la página Configuración sistema > Licencias/opciones > Licencias/opciones (1). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 217
1. Seleccione la licencia correspondiente de la lista (5). 2. Pulse el botón Activar (2) y confirme. 3. Después de activar todas las licencias deseadas, reinicie el dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 218
Modos controlados por volumen: Parámetros PIP, Pplat, PEEP El resto de modos: Parámetros PIP, Pmedia, PEEP Paw (4) Parámetros PIP, Pplat, Pmedia, PEEP: Volumen VM, VT, FR Volumen Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 219
Configuración Volumen VM, VT Volumen Volumen VT, VM, FR Volumen Volumen VT, VM Volumen , Δ Agente principal "Vacío" Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 220
Volumen Volumen , Δ Agente principal ∆ Económetro Asistente de flujo bajo Gases in/et Económetro Gases in/et Flujo GF necesario Déficit Eficiente Dema- siado Flujo total Demasiado alto Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 221
Cuenta atrás ΔVT Cdin PEEP Ajustar Iniciar Tendencia VM×CO Tendencia de captación Tendencia económetro de O VM×CO2 Tendencia económetro Capt. O2 Compliance Compliance Cdin media Bucle PV Volumen Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 222
Configuración Flujómetros (mezclador de gases controlado electrónicamente con económetro) Demasiado Eficiente Déficit Económetro Flujómetros (mezclador de gases controlado mecánicamente) Aire Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 223
– El sensor de O no está montado correctamente en el sistema paciente. – La célula del sensor de O no se ha introducido correctamente en el sensor. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 224
Los siguientes componentes y funciones no están disponibles: – Ventilador – Mezclador de gas controlado electrónicamente – Monitorización del dispositivo y monitorización del paciente Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 225
(consulte "Unidad mezcladora de gases", página 34), el dispositivo utiliza automáticamente un gas de sustitución: Gas que ha fallado Gas de sustitución 100 % de Aire 100 % de O Aire 100 % de O Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 226
Aire fallan al mismo tiempo y no hay botellas de gas conectadas, el paciente puede, aún así, ventilarse mecánicamente. Esto es posible porque el ventilador de émbolo no precisa un gas motriz. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 227
Fallo del flujo de GF interno En caso de fallo, las ilustraciones e instrucciones que indican cómo iniciar el suministro de O de emergencia aparecen en las áreas (1) y (2). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 228
1. Realice un chequeo del sistema y calibre el sensor de O 2. Si la calibración falla, y se visualiza la alarma Fallo sensor de O , consulte la siguiente tabla: Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 229
► Sustituya el módulo de medición de gases de paciente. ► Garantice una monitorización de sustitución correspondiente. ● Organice una monitorización de sustitución adecuada conforme con la norma ISO 80601-2-55. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 230
2. En la parte inferior, retire la trampa de agua (2) y la antena RFID (si está presente). Para ello, comprima suavemente las superficies laterales (3) de la antena RFID. Retire la antena RFID hacia abajo y déjela sobre el dispositivo. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 231
Los sensores de flujo pueden sustituirse tan pronto como el dispositivo esté en modo de espera. 1. Sustituya los sensores de flujo. 2. Realice el chequeo de fugas, véase la página 106. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 232
► Deje que el sistema paciente se enfríe antes de retirarlo. 2. Retire el sistema paciente (2) del soporte del sistema paciente jalándolo verticalmente hacia arriba. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 233
2. Inserte el puerto espiratorio (2). Apriete la tuerca moleteada. 3. Introduzca el sensor de flujo inspiratorio (3). 4. Inserte el puerto inspiratorio (4). Apriete la tuerca moleteada. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 234
2. Utilice el suministro de O de emergencia, véase la página 43. 3. Revise el ajuste del vaporizador. 4. Ventile manualmente al paciente. 5. Garantice una monitorización de sustitución adecuada. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 235
Si se detecta suciedad en la carcasa transparente del AGS o en el indicador de flujo, sustituya el AGS. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 236
Este capítulo describe la sustitución utilizando como ejemplo un AGS activo que está conectado al dispositivo con el tubo de transferencia y al sistema de evacuación de gases anestésicos con el tubo de evacuación. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 237
Dräger en caso de problemas. Proceda de la siguiente manera para enviar una solicitud de asistencia a Dräger: 1. En el modo En espera, pulse el botón Chequeos..2. Pulse el botón Solicitar soporte. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 238
Algunas alarmas aparecen varias veces debido a que su prioridad puede cambiar en determinadas condiciones, véase la página 188. Algunas alarmas solo se producen si está instalada la opción correspondiente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 239
El sensor de presión de la Compruebe si el sensor de botella no está conectado. presión de la botella está conectado. Utilice "ALARM RESET" para restablecer la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 240
"Add. O ". de flujo del flujómetro de O Ajuste el conmutador de O "Aux. O ". Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 241
Las tubuladuras respiratorias Compruebe el tubo y el cir- están bloqueadas o presen- cuito respiratorio. tan fugas. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 242
Compruebe los ajustes de ventilación. Compruebe la capacidad de respiración espontánea del paciente. La línea de muestra no está Conecte la línea de muestra conectada. al circuito respiratorio. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 243
Compruebe la presencia de condensación en el circuito respiratorio. Aumente el flujo de gas fresco si fuera nece- sario. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 244
!! 255 Desflurano inspiratorio alto La concentración inspirato- Compruebe el vaporizador y ria de gas anestésico ha los ajustes del gas fresco. sobrepasado el límite supe- rior de alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 245
Cuando el caso haya finali- Si la alimentación de red zado, realice un chequeo del eléctrica falla, el dispositivo sistema. se apagará de inmediato. Si el problema persiste, con- tacte con Dräger. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 246
Existe un fallo interno. Utilice un sistema de medi- ción de gas alternativo. Si el problema persiste, con- tacte con Dräger. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 247
Asegúrese de que el paciente está recibiendo gas fresco. Cuando el caso haya finali- zado, realice un chequeo del sistema. Si el problema persiste, con- tacte con Dräger. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 248
Garantice una monitorización sión esp. sensor. de sustitución adecuada. Cuando el caso haya finali- zado, realice un chequeo del sistema. Si el problema persiste, con- tacte con Dräger. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 249
Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Realice el chequeo del sis- tema. Contacte con Dräger. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 250
2 respiraciones con- fresco. secutivas y durante más de Compruebe si hay una fuga 15 segundos. importante en el sistema paciente. Compruebe el suministro de Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 251
Fuga o desconexión. Compruebe que las conexio- nes del circuito respiratorio estén bien apretadas y que no haya fugas. Compruebe tubo o mascari- lla. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 252
!!! 255 Isoflurano inspiratorio alto La concentración inspirato- Compruebe el vaporizador y ria de gas anestésico ha los ajustes del gas fresco. sobrepasado el límite supe- rior de alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 253
Active el modo manual de emergencia y luego ventile al paciente con la bolsa de ven- tilación. O -Desconecte al paciente y luego use una bolsa reservorio de emergen- cia. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 254
El aire ambiente utilizado Emplace el equipo en un para calibrar el sensor no era entorno con aire ambiente puro. limpio. Espere a la calibración auto- mática. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 255
Medición del O inspirato- La precisión de medición del Cuando el caso haya finali- rio imprecisa está reducida. zado, realice un chequeo del sistema. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 256
No hay flujo de gas fresco No se ha ajustado ningún Abra las válvulas de control flujo de gas fresco. de flujo. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 257
Compruebe las tubuladuras respiratorias, el sistema paciente y el sistema de eva- cuación de gas anestésico. En el modo Man/Spon, com- pruebe el ajuste de la válvula APL. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 258
Sensor de flujo inspirato- El accesorio se ha utilizado Sustituya el accesorio si es rio expirado durante demasiado tiempo. necesario. Utilice "ALARM RESET" para restablecer la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 259
Si el problema persiste, con- tacte con Dräger. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 260
Tecla Encend./Espera Tecla atascada o mantenida La terapia continuará con la atascada presionada durante más de configuración actual. 10 segundos. Si el problema persiste, con- tacte con Dräger. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 261
Compruebe ajustes de gas fresco. Espere a que finalice la fase de transición. Existe interferencia electro- Compruebe si existe radia- magnética. ción electromagnética en el entorno. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 262
Realice el ajuste de "Trigger" adecuado. Cambie a un modo de venti- lación controlado por presión o por volumen. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 263
Compruebe los ajustes venti- zado suministrado es menor que latorios. el valor fijado. Compruebe el ajuste Pmáx. Compruebe la compliance del paciente. Compruebe que el paciente está respirando de manera espontánea. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 264
La concentración inspirato- Compruebe el vaporizador y ria de gas anestésico ha los ajustes del gas fresco. sobrepasado 3 xMAC durante más de 180 segun- dos. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 265
Mantenimiento Medidas especificadas regulares destinadas a mantener la integridad funcional de un producto Reparación Medidas destinadas a restaurar la integridad funcional de un producto después de una avería Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 266
– Compruebe los topes finales de los brazos de soporte de los monitores de paciente. 4. Compruebe la seguridad eléctrica de acuerdo con la norma IEC 62353. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 267
Compruebe el sensor de O inspiratorio: – Precisión del sensor de O 14.Opción: Realice una inspección visual de las dos válvulas de seguridad del AGS pasivo para descartar daños y suciedad. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 268
Se recomienda utilizar exclusivamente piezas originales de Dräger y que estas sean sustituidas por DrägerService. Se recomienda firmar un contrato de servicio técnico con DrägerService. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 269
Al eliminar los siguientes accesorios, siga la política de prevención de infecciones del hospital y las instrucciones de uso correspondientes: – Sensores de flujo – Tubuladuras respiratorias – Filtro, HME, HMEF – Bolsa de ventilación – Mascarillas Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 270
(BTPS). 15.2 Condiciones ambiente Durante el funcionamiento Temperatura 10 a 40 °C (50 a 104 °F) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 271
A una presión de suministro baja de 2,7 kPa x 100 [bar] (39 psi o 0,27 MPa), el flujo de O máximo puede limitarse a 10 L/min. Precisión ±10 % del valor fijado para flujos >2,0 L/min Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 272
13,5 L/min. (Un flujo STPD de 13,5 L/min corresponde a un flujo ATPD de 21 L/min con una presión ambiental de 650 hPa, por ejemplo.) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 273
Ventilador de accionamiento electrónico, des- acoplado del gas fresco Ajustes basados en tiempo Frecuencia respiratoria FR Rango de ajuste 3 a 100 /min Valor de incremento 1 /min Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 274
VC - CMV, VC - SIMV y VC - SIMV / PS Rango de ajuste 0 a 60 % Valor de incremento 10 % Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 275
20 a 150 mL ±50 % del valor ajustado o ±4 mL (se aplica el valor más alto) en el rango inferior a 20 mL Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 276
PEEP ∆Psop en los modos CPAP / PSV y PC - SIMV / PS Rango de ajuste Desactivado, 3 a (80 - PEEP) hPa (cmH (Desactivado, 3 a 78 hPa (cmH O) cuando PEEP = desactivado) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 277
Amplitud de presión por encima de PEEP: ∆Presión en la maniobra Reclutamiento en múltiples pasos Rango de ajuste 5 a 30 hPa (cmH Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 278
Fuga total del sistema paciente <150 mL/min a 30 hPa (cmH O) estandarizado a condiciones BTPS Volumen de llenado del absorbedor de CO Absorbedor de CO reutilizable 1500 mL ± 50 mL Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 279
350 cm (137,8 in) con un consumo alto de gas fresco Recomendación para el tamaño de la bolsa de ventilación Volumen 0,5 L a 5,0 L (al menos el doble del valor del volumen tidal) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 280
Conexión para la eliminación del gas de muestra al utilizar una medición de gases de paciente externa Diámetro exterior del tubo 3 a 6 mm Flujo de entrada máximo 500 mL/min Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 281
–20 a +80 hPa (cmH Precisión ±5 % del valor medido o ±2 hPa (cmH O) (se aplica el valor más alto) Resolución del valor visualizado 5 hPa (cmH Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 282
Resolución del valor visualizado 0,01 L/min (para VM <1 L/min) o 0,1 L/min (para VM ≥1 L/min) <45 s (para FR ≥6 /min) 10...90 <105 s (para FR <6 /min) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 283
30 hPa) Precisión ±25 % del valor medido o ±150 mL/min (se aplica el valor más alto) Resolución del valor visualizado 1 mL/min Fugas durante ventilación mecánica Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 284
0 a 5 Vol% (kPa) Enflurano 0 a 6 Vol% (kPa) Isoflurano 0 a 5 Vol% (kPa) Sevoflurano 0 a 10 Vol% (kPa) Desflurano 0 a 20 Vol% (kPa) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 285
Diferencia entre volumen tidal inspiratorio y espiratorio ΔVT Margen 0 a 2500 mL Precisión ±20 % del valor visualizado o ±30 mL (se aplica el valor más alto) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 286
Los siguientes datos están estandarizados a condiciones STPD. Margen 0 a 99999 L Precisión ±15 % del valor visualizado o ±2 L/min (se aplica el valor más alto) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 287
Tiempo de respuesta del sistema La respuesta del sistema es el resultado del retardo típico por la línea de muestra y el tiempo T específico del tipo de gas del 10...90 sensor. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 288
±(0,43 kPa + 8 % del valor medido) ±(3,3 mmHg + 8 % del valor medido) Resolución del valor visualizado 0,1 Vol% 0,1 kPa 1 mmHg <350 ms 10...90 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 289
10 % de la concentración de desflu- rano. El gas secundario pasa a ser el gas principal cuando el valor espiratorio xMAC está más de 0,2 xMAC por encima del gas principal. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 290
Compensada mediante calibración al aire ambiente, lo que es necesario realizar al menos cada 7 días en el chequeo del sistema. Principio de medición Electroquímico Margen 0 a 100 Vol% Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 291
<0,84 A Pinsp = 15 hPa, FR = 8 /min, I:E = 1:2, PEEP = 0 hPa, Flujo GF 4 L/min O ) sin cargar la bate- ría interna Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 292
Requisitos de calidad de gas Contenido de aceite <0,1 mg/m Punto de condensación 5 °C (41 °F) a temperatura ambiente Granulometría Aire sin polvo (filtrado con tamaño de poro <1 μm) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 293
De acuerdo con ISO 80601-2-13 Presión de entrada permisible (P Aire, O Hasta 200 kPa x 100 [bar] (2900 psi, 20 MPa) Hasta 60 kPa x 100 [bar] (870 psi, 6 MPa) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 294
470 mm (18,5 in) Profundidad 380 mm (15,0 in) Superficie de trabajo de la versión extendida Ancho 710 mm (28,0 in) Profundidad 380 mm (15,0 in) Superficie de trabajo extraíble adicional Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 295
ASK (amplitude shift keying) (codificación por desplazamiento de amplitud) Compatibilidad electromagnética Sometido a prueba según la norma IEC 60601- Clases de protección Dispositivo I, de conformidad con IEC 60601-1 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 296
Bits de datos Paridad Bits de parada Asignación de pines Pin 1 No utilizado Pin 2 Pin 3 Pines 4, 6 Los pines 4 y 6 están conectados internamente Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 297
IEC 60601-1 Parte 1: Equipo electromédico Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 298
ISO 80601-2-55 Parte 2-55: Equipo electromédico Requisitos particulares para la seguridad básica y el funcionamiento esencial de monito- res de gas respirable Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 299
Resistencia [hPa (cmH Sistema paciente, seco, con uso [L/min] absorbedor de CO reutilizable Man / Spon lleno Inspiratoria Espiratoria –3,7 –1,5 Sin circuito respiratorio ni filtro ins- piratorio –0,3 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 300
I:E = 1:1,5, PEEP = Desac. Neonatos 2:08 1:44 1:37 0:32 Pulmones de prueba 8409742 (3x), circuito respiratorio MP00333, VT = 30 mL, FR = 30 /min, I:E = 1:1, PEEP = Desac. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 301
Inmunidad contra Nivel de prueba y entorno electromagnético requerido Descarga electrostática (ESD) Descarga por contacto: ±8 kV (IEC 61000-4-2) Descarga en aire: ±15 kV Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 302
– IEC 60601-1-2: 3.ª edición (compatibilidad electromagnética) o 4.ª edición (interferencias electromagnéticas) – IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma) – IEC 60601-1, 2.ª edición (requisitos generales para la seguridad) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 303
– Descripción de la red del centro sanitario – Descripción de los sistemas de alarma basados en red Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 304
Procedimiento en caso de un ataque de ciberseguridad Si se sospecha un ataque de ciberseguridad en el dispositivo, desconecte las interfaces afectadas del dispositivo e informe al personal de informática. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 305
– La separación o segmentación segura de la red (física o virtual). – Solo permitir la comunicación con otras redes por puertas de enlace seguras. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 306
Las funciones de terapia siguen aseguradas. Si más de un dispositivo médico se ve afectado por el mismo problema en la red informática, la entidad explotadora deberá considerar el efecto acumulado. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 307
Aviso: Todo dispositivo conectado se debe marcar con la siguiente nota de precaución: Puede que no se reciban siempre las señales de alarma Propiedades requeridas El puerto RS-232 se usa para establecer una conexión punto a punto. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 308
15.25.5 RFID Funcionalidad Este dispositivo médico va equipado con un módulo RFID (Radio Frequency Identification, identificación por radiofrecuencia) para permitir la comunicación inalámbrica con los accesorios Infinity ID. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 309
Estos intentos de acceso solo pueden hacerse directamente en el dispositivo. Por ello, las personas que intentan acceder a estas funciones deben ser usuarios potenciales. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 310
► Emplee accesorios Infinity ID adecuados para utilizar las funciones adicionales. ► Compruebe el estado actual y el período de uso de los accesorios con regularidad. ► Compruebe con regularidad que los tubos están conectados correctamente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 311
Ti establecido. Trigger Flujo que, en caso de excederse, activa una respiración asistida. Tiempo inspiratorio Relación entre tiempo inspiratorio y tiempo espiratorio Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 312
Man/Spon, CPAP, CPAP / PSV con ∆Psop <5 hPa (cmH Media CPAP / PSV con ∆Psop ≥5 hPa (cmH Alta Modos controlados por volumen Modos controlados por presión Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 313
Modos de ventilación y parámetros efectivos Parámetros adicio- Parámetro básico Modo de ventila- nales Grupo Pestañas (barra de terapia ción (barra de terapia normal) desplegada) Ventilación Man/Spon Manual / Espontá- manual/respira- ción espontánea Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 314
VC - SIMV Pmáx Trigger ∆Psop = Desac. % Tplat PEEP SIMV Pmáx Trigger VC - SIMV / PS ∆Psop >0 Fin insp PEEP Rampa % Tplat SIMV Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 315
1) Si los ajustes de ventilación se basan en Ti o la relación I:E puede definirse en los ajustes del sistema. 2) Requiere la opción de soporte de respiración espontánea Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 316
Si se detecta un esfuerzo respiratorio espontáneo del paciente durante la ventana de activación inspiratoria, se iniciará una inspiración activada por el paciente. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 317
Trigger Fin insp 16.2.5.3 VC - CMV – Controlado por volumen – Limitado por presión – Controlado por tiempo – Activado por la máquina – Flujo inspiratorio constante Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 318
PEEP durante la fase espiratoria está asistida por presión con ∆Psop cuando se encuentra fuera de la ventana de activación. 16.2.5.6 VC - AF PEEP Pmáx ∆Psop Rampa Rampa 1/FR Flujo Trigger Trigger Fin insp Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 319
Este modo es similar a VC - SIMV / AutoFlow, exceptuando que la respiración espontánea del paciente en el nivel PEEP durante la fase espiratoria está asistida por presión con ∆Psop cuando se encuentra fuera de la ventana de activación. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 320
La respiración puramente espontánea en el nivel CPAP puede lograrse ajustando ∆Psop a Desac.. En este caso, el paciente ya no recibe más respiraciones asistidas por presión y FRmín ya no activa más respiraciones mandatorias. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 321
El usuario puede comprobar a través de una mirilla si el émbolo se está moviendo. Durante la inspiración, el ventilador aplica el volumen tidal con la presión necesaria y a una frecuencia respiratoria definida. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 322
– Minimización de las pérdidas de gas fresco gracias al uso optimizado del flujo de gas fresco suministrado – Optimización del control climático del gas respiratorio capturando la mayor cantidad posible de gas espiratorio húmedo en el sistema paciente Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 323
Esto permite compensar pequeñas fugas en el tubo o en el circuito respiratorio. En modos de ventilación controlados por presión, la presión está controlada como se describe durante todo el ciclo respiratorio. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 324
(HME). Utilizar solo HMEs puros con un volumen pequeño para ello que aparezcan enumerados en la lista de accesorios. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 325
– Depresión en los pulmones del paciente – Un aumento del atrapamiento de aire (detectable en la curva de flujo como una espiración incompleta antes de iniciarse la siguiente inspiración) Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 326
Además, el dispositivo está equipado con un calentador del sistema paciente. El calentador del sistema paciente reduce la condensación de agua en el sistema paciente y compensa la pérdida de calor causada por el gas fresco añadido. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 327
% GF O además del control de terapia seleccionado. Cuando se modifica el valor de ajuste activo, % GF O cambia auto- máticamente con él. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 328
– Umbral de trigger (sincronización insp. de las respiraciones mandatorias) – Sensibilidad y resolución de la monitorización del volumen – Índice de cambios en la concentración que afectan al paciente Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 329
Cuando se utilizan tubos respiratorios y bolsas reservorio Infinity ID, se detecta y se informa de la conexión incorrecta de los tubos respiratorios y de la bolsa de ventilación. Los tubos conectados incorrectamente al sistema paciente activan una alarma automática. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 330
16.9.2 Señales de tono durante el funcionamiento Cuándo Señal Inicio de terapia o cambio del modo de ventilación Tiempo de espera Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 331
CPAP Continuous Positive Airway Pressure (presión positiva continua en las vías aéreas) Agencia canadiense de normalización Constante de tiempo dB(A) Nivel de presión acústica con ponderación A Desflurano Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 332
Red de área local Libra, unidad de masa Diodo luminoso LGPL Licencia Pública General Reducida Concentración alveolar mínima Man / Spon Manual / Espon- Ventilación manual / respiración espontánea táneo Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 333
20 °C (68 °F), presión ambiental, gas seco STPD Temperatura y presión estándar, seco 20 °C (68 °F), 1013 hPa, gas seco Transmission Control Protocol, protocolo de control de transmi- sión Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 334
¡Riesgo de vuelco! No sujete el dispositivo por encima de esta marca para empujarlo o tirar de él. Grupo Vistas... Grupo Tendencias/Datos... Grupo Alarmas... Grupo Procedimientos... Grupo Configuración sistema... Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 335
Sensor de presión de la botella de gas desconectado Símbolo para Auto On programado Botellas de oxígeno sólo en este lado del equipo Ninguna botella de oxígeno en este lado del equipo Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 336
Espiración Etiquetado en el sistema paciente y en la tapa del sistema paciente Bolsa reservorio Sistema de enchufe de vaporizador, posición "fija" Conexión de enchufe Auto Exclusion Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 337
Leer el flujo en el centro del flotador. Advanced Cylinder Support Identifica las botellas de N El código de color es conforme con la norma vigente local. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 338
Active el modo manual de emergencia. Cambie a "Add. O ". Ajuste el gas fresco en el flujómetro de O Ajuste el flujo de gas fresco. Ventile manualmente. Revise el ajuste del vaporizador. Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 339
"T" mientras el vaporizador está conectado al dispositivo médico. Observar el flujo correcto del sistema de recepción de gases anestésicos (con- sulte "Sistema de recepción de gases anestésicos", página 121). Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 340
3) Solo en los modos: Manual / Espontáneo, SGF ext., Pausa, Monitorización 4) Solo en los modos: PSV, PC, VC - CMV / AutoFlow, VC - CMV 5) Solo en el modo BEC Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 341
Exportar datos a un dispositivo de alma- Exportar cenamiento masivo USB. 1) Solo durante el funcionamiento, no en el modo En espera 2) Solo en el modo En espera Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 342
Iniciar o continuar un caso. Iniciar... Finalizar un caso. En espera... 1) Solo en el modo En espera 2) Solo durante el funcionamiento, no en el modo En espera Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 343
Almacenamiento del dispositivo ..180 Transferencia ..... 215 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 344
Ajuste ......164 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 345
Cambio ......140 Configuración ..... 212 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 347
......153, 170 Instrucciones de uso Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 2.0n...
Página 348
Fabricante Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53-55 23542 Lübeck Alemania +49 451 8 82-0 Directiva 2014/53/UE relativa a equipos radioeléctricos Estas instrucciones se suministran como información al cliente exclusivamente y sólo actualizarán o sustituirán bajo petición de éste. 9510607 –...