Dräger Atlan A100 Anexo
Ocultar thumbs Ver también para Atlan A100:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 17

Enlaces rápidos

Atlan
A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
Anesthesia workstation
Supplement
de · en · enUS · bg · cs · da · el · es · et · fi · fr · hr · hu · id · it · ja · ko · 
lt · lv · nl · no · pl · pt · ptBR · ro · ru · sk · sl · sr · sv · tr · uk · vi · zh
WARNING
To properly use this medical device, read and comply
with the instructions for use and this supplement.
loading

Resumen de contenidos para Dräger Atlan A100

  • Página 1 Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) Anesthesia workstation Supplement de · en · enUS · bg · cs · da · el · es · et · fi · fr · hr · hu · id · it · ja · ko ·  lt · lv · nl · no · pl · pt · ptBR · ro · ru · sk · sl · sr · sv · tr · uk · vi · zh WARNING To properly use this medical device, read and comply with the instructions for use and this supplement.
  • Página 2 Ergänzung ..........................3 Supplement..........................5 enUS Supplement..........................7 Допълнение ..........................9 Dodatek ............................ 11 Supplement..........................13 Παράρτημα ..........................15 Anexo............................17 Lisaleht .............................19 Lisälehti.............................21 Complément ..........................23 Dodatni dokument........................25 Kiegészítő dokumentum ......................27 Tambahan ..........................29 Supplemento..........................31 補足説明書 ..........................33 부록............................35 Priedas............................37 Papildinājums ...........................39 Aanvullingsdocument........................41 Tilleggsdokument........................43 Suplement..........................45 Documento suplementar......................47 ptBR Documento suplementar......................49 Fişă...
  • Página 3 ► Wenn das Gerät eingeschaltet ist, das Gerät nicht von der Netzspannungsversorgung trennen. ► Wenn das Gerät im eingeschalteten Zustand über die interne Batterie versorgt wird, die Funktionsfähigkeit der Batterie durch einen regelmäßigen Batterietest sicherstellen. Für weitere Informationen siehe: „Inspektion“, Seite 4. Ergänzung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 4 – PEEP = 5 – FG-Flow = 10 L/min Wenn das Gerät während dieser 30 Minuten keinen der Alarme Batteriefehler, Batterieladung niedrig oder Batterieladung sehr niedrig anzeigt, ist der Test bestanden. 3. Die Netzspannungsversorgung herstellen. Ergänzung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 5 ► When the device is powered by the internal battery while switched on, ensure the functional integrity of the battery by performing a battery test at regular intervals. For further information see: "Inspection", page 6. Supplement Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 6 If the device does not display any of the Battery failure, Battery charge low or Battery charge very low alarms during these 30 minutes, the test has been passed. 3. Connect the mains power supply. Supplement Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 7 English US Supplement to the instructions for use Supplement to the instructions for use Atlan Instructions for use Part number Edition Atlan SW 2.0n 9510602 1 – 2023-02 and higher  Keep this supplement with the instructions for use. This supplement updates the information of the instructions for use in the following chapters.
  • Página 8 English US Service Service Inspection The following section has been changed: Measure Interval User group Inspection and safety check Every 12 months Service personnel Every 3 months Clinical user Battery test 1) If the device is connected to the mains power supply without interruption while switched on, the additional battery test is not necessary.
  • Página 9 ► Когато уредът е включен, не прекъсвайте мрежовото електрозахранване. ► Когато уредът се захранва от вътрешна батерия, докато е включен, се уверете във функционалната цялост на батерията като тествате батерията на редовни интервали. За повече информация виж: "Проверка", страница 10. Допълнение Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 10 – Поток на СГ = 10 L/min Тестът е бил успешен, ако през тези 30 минути уредът не покаже някоя от алармите Неизправност на батерията, Нисък заряд на батерията или Много нисък заряд батерия. 3. Свържете мрежовото електрозахранване. Допълнение Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 11 ► Neodpojujte přístroj od síťového napájení, když je zapnutý. ► Když je přístroj napájen z interní baterie v době, kdy je zapnutý, zajistěte funkční integritu baterie prováděním testu baterie v pravidelných intervalech. Další informace viz: "Prohlídka", str. 12. Dodatek Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 12 – Průtok FG = 10 L/min Pokud přístroj nezobrazí žádný z alarmů Porucha baterie, Slabá baterie nebo Velmi slabá baterie během těchto 30 minut, byl test vykonán úspěšně. 3. Připojte přístroj do síťového napájení. Dodatek Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 13 ► Når apparatet får strøm fra det interne batteri, når det er tændt, skal du sikre batteriets funktionelle integritet ved at udføre en batteritest med jævne mellemrum. For yderligere oplysninger, se: "Kontrol", side 14. Supplement Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 14 Hvis apparatet ikke viser nogen af alarmerne Fejl i batteri, Lav spænding i batteri eller Meget lav spænding i batteri i løbet af disse 30 minutter, er testen bestået. 3. Tilslut netstrømforsyningen. Supplement Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 15 ► Όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, μην την αποσυνδέετε από την τροφοδοσία δικτύου. ► Όταν η συσκευή τροφοδοτείται από την εσωτερική μπαταρία, ελέγχετε τη λειτουργική ακεραιότητα της μπαταρίας, διενεργώντας έλεγχο μπαταρίας ανά τακτά χρονικά διαστήματα. Για περαιτέρω πληροφορίες βλέπε: "Επιθεώρηση", σελίδα 16. Παράρτημα Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 16 Εάν η συσκευή δεν εμφανίσει κανέναν από τους συναγερμούς Βλάβη μπαταρίας, Χαμηλή μπαταρία ή Πολύ χαμηλή μπαταρία κατά τη διάρκεια αυτών των 30 λεπτών, ο έλεγχος έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία. 3. Συνδέστε την τροφοδοσία δικτύου. Παράρτημα Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 17 ► Cuando el dispositivo recibe alimentación eléctrica de la batería interna mientras está encendido, asegúrese de la integridad funcional de la batería realizando una comprobación de la batería a intervalos regulares. Para obtener más información, consulte: "Inspección", página 18. Anexo Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 18 Si el dispositivo no muestra ninguna de las alarmas Fallo batería, Carga de la batería baja o Carga de la batería muy baja durante esos 30 minutos, se ha superado la comprobación. 3. Conecte la alimentación de red. Anexo Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 19 ► Kui seade on sisse lülitatud, ärge ühendage seda võrgutoitest lahti. ► Kui seade saab sisselülitatud olekus toidet siseakult, tagage aku funktsionaalne terviklus, teostades regulaarsete ajavahemike järel akutesti. Lisateavet leiate: "Ülevaatus", lk 20. Lisaleht Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 20 – FG flow = 10 L/min Test on läbitud, kui seade ei kuva selle 30 minuti kestel ühtki Battery failure, Battery charge low või Battery charge very low häiret. 3. Ühendage võrgutoide. Lisaleht Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 21 ► Kun laite on kytketty päälle, älä irrota sitä verkkovirtalähteestä. ► Kun laite saa virtaa sisäisestä akusta ollessaan päällä, varmista akun toiminnallinen eheys suorittamalla akkutesti säännöllisin väliajoin. Katso lisätietoja kohdasta: "Tarkastus", sivu 22. Lisälehti Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 22 – PEEP = 5 – TK-virtaus = 10 L/min Jos laitteessa ei näy hälytyksiä (Akkuvika, Akun varaus vähissä tai Akun varaus hyvin vähissä) näiden 30 minuutin aikana, testi on läpäisty. 3. Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Lisälehti Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 23 ► Lorsque l’appareil allumé est alimenté par la batterie interne, vérifier l’intégrité fonctionnelle de la batterie en effectuant un test de batterie à intervalles réguliers. Pour plus d’informations voir : "Inspection", page 24. Complément Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 24 – Débit GF = 10 L/min Si l’appareil n’affiche pas l’alarme Batterie en panne, Charge batterie faible ou Charge batterie très faible pendant ces 30 minutes, le test est réussi. 3. Brancher l’alimentation secteur. Complément Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 25 ► Kada je uređaj uključen, nemojte ga isključivati iz mrežnog električnog napajanja. ► Kada se uređaj napaja internom baterijom dok je uključen, osigurajte funkcionalni integritet baterije redovitim testiranjem baterije. Za daljnje informacije vidi: "Inspekcija", stranica 26. Dodatni dokument Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 26 – Protok FG = 10 L/min Ako se na uređaju ne prikaže alarm Baterija neispravna, Kapacitet baterije slab ili Kapacitet baterije vrlo slab tijekom tih 30 minuta, testiranje je uspješno provedeno. 3. Priključite mrežno električno napajanje. Dodatni dokument Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 27 ► Ha a készülék be van kapcsolva, ne csatlakoztassa le a hálózati áramellátásról. ► Ha a készülék bekapcsolt állapotban a belső akkumulátorról üzemel, az akkumulátor működőképességének biztosítása érdekében végezzen rendszeres időközönként akkumulátortesztet. A további információkért lásd: "Ellenőrzés", 28. oldal. Kiegészítő dokumentum Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 28 Ha ez alatt a 30 perc alatt nem jelenik meg az Akku meghibásodás, Akkumulátor töltöttsége alacsony vagy az Akku töltött. szint nagy. alacsony riasztás, akkor a teszt sikeres volt. 3. Csatlakoztassa a készüléket a hálózati áramellátáshoz. Kiegészítő dokumentum Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 29 ► Jangan putuskan sambungan perangkat dari catu daya utama saat perangkat menyala. ► Pastikan integritas fungsi baterai dengan melakukan cek baterai secara berkala bila perangkat dipasok dayanya oleh baterai internal saat dinyalakan. Untuk informasi selanjutnya, lihat: "Pemeriksaan", halaman 30. Tambahan Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 30 – FG flow = 10 L/menit Pengujian berhasil jika perangkat tidak menampilkan alarm Battery failure, Battery charge low, atau Battery charge very low selama 30 menit ini. 3. Hubungkan catu daya utama. Tambahan Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 31 ► Quando il dispositivo è alimentato dalla batteria interna mentre è acceso, verificare l’integrità funzionale della batteria eseguendo un test della batteria a intervalli regolari. Per ulteriori informazioni, vedi: "Ispezione", pagina 32. Supplemento Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 32 Se durante questi 30 minuti il dispositivo non visualizza nessuno degli allarmi Guasto batteria, Batteria quasi scarica o Batteria in esaurimento, significa che il test è stato superato. 3. Collegare l’alimentazione di rete. Supplemento Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 33 電気試験 次の項目が変更されました : バッテリー供給 バッテリーが十分に充電されていないと、 主電源停電時に装置の必要な操作時間が維 持できない可能性があります。 その結果、 患者に危険が及ぶ恐れがあります。 ► 初めての操作前または保管後には、 少なくとも 8 時間バッテリーを充電して下さい。 ► 短時間の充電と放電サイクルを避けて下さい。 ► 装置のスイッチが入っているときは、 装置を主電源から外さないで下さい。 ► 装置のスイッチが入っている間、 装置に内部バッテリーから電力が供給されている 場合は、 定期的にバッテリーテストを実行して、 バッテリーの機能の完全性を確認 して下さい。 詳細は、 以下を参照して下さい : 34 ページの 「点検」。 Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) 補足説明書...
  • Página 34 – 呼吸回数 = 10 /min – I:E = 1:1.5 – PEEP = 5 – FG フロー = 10 L/min 装置が 30 分間 バッテリーの不良 バッテリー残量わずか バッテリー残量極 、 または わずか アラームのいずれかを表示しなければ、 テストに合格しました。 3. 主電源を接続します。 Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) 補足説明書...
  • Página 35 ► 장치가 켜져 있을 때 , 주 전원 공급 장치에서 장치를 분리하지 마십시오 . ► 장치가 켜져 있을 때 내부 배터리에서 전원을 공급받으면 , 정기적으로 배터리 테 스트를 수행하여 배터리의 기능적 무결성을 확보하십시오 . 자세한 내용은 36 페 이지의 " 검사 " 를 참조하십시오 . Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) 부록...
  • Página 36 이 30 분 동안 장치에 배터리 고장 배터리 충전량이 적습니다 배터리 충전 또는 량이 매우 적습니다 경보가 표시되지 않으면 , 이는 테스트에 합격한 것입니다 . 3. 주 전원 공급 장치를 연결하십시오 . Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) 부록...
  • Página 37 ► Kai prietaisas įjungtas, neatjunkite jo nuo maitinimo iš elektros tinklo. ► Kai įjungtas prietaisas maitinamas iš vidinio akumuliatoriaus, patikrinkite akumuliatoriaus funkcinį vientisumą, reguliariais intervalais atlikdami akumuliatoriaus testą. Daugiau informacijos rasite: "Patikra", 38 psl. Priedas Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 38 – ŠD srautas = 10 L/min Jei per šias 30 minučių prietaisas nerodo aliarmo Akumuliatoriaus gedimas, Žema akumuliatoriaus įkrova arba Labai žema akumuliat. įkrova, testas sėkmingai atliktas. 3. Prijunkite maitinimą iš elektros tinklo. Priedas Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 39 ► Kad ierīce ir ieslēgta, neatvienojiet to no tīkla strāvas padeves. ► Ja ierīcei, kamēr tā ir ieslēgta, strāvas padeve tiek nodrošināta ar iekšējo akumulatoru, nodrošiniet akumulatora funkcionālo integritāti, regulāri veicot akumulatora pārbaudi. Papildu informāciju skatīt: "Pārbaude", 40. lappusē. Papildinājums Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 40 – SG plūsma = 10 L/min Ja ierīce neparāda nevienu no Akumulatora kļūme, Zems akumulat. uzlādes līmenis vai Ļoti zems akum. uzlādes līmenis trauksmēm šo 30 minūšu laikā, pārbaude ir sekmīgi pabeigta. 3. Pievienojiet tīkla strāvas padevi. Papildinājums Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 41 ► Wordt het apparaat gevoed door de interne accu terwijl het is ingeschakeld? Controleer dan de functionele integriteit van de accu door regelmatig een accutest uit te voeren. Zie voor aanvullende informatie: "Inspectie", pagina 42. Aanvullingsdocument Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 42 – VG flow = 10 L/min Als het apparaat gedurende deze 30 minuten geen van de Accu uitgevallen, Acculading laag of Acculading erg laag-alarmen weergeeft, is de test geslaagd. 3. Sluit de netvoeding aan. Aanvullingsdocument Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 43 ► Når apparatet får strøm fra det interne batteriet mens apparatet er slått på, må du med jevne mellomrom sjekke at batteriet fungerer som det skal. For mer informasjon, se: "Inspeksjon", side 44. Tilleggsdokument Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 44 – FG-flow = 10 L/min Hvis apparatet ikke viser noen av alarmene Feil på batteri, Lavt batterinivå eller Veldig lavt batterinivå i løpet av disse 30 minuttene, er testen godkjent. 3. Koble til strømforsyningen igjen. Tilleggsdokument Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 45 ► Gdy urządzenie jest włączone, nie należy go odłączać od sieci zasilania elektrycznego. ► Gdy urządzenie po włączeniu jest zasilane z zewnętrznego akumulatora, należy sprawdzać działanie akumulatora, regularnie przeprowadzając jego test. Więcej informacji, patrz: "Inspekcja", strona 46. Suplement Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 46 Jeżeli w ciągu tych 30 minut urządzenie nie wyświetla alarmu Awaria akumulatora, Niski poziom naładow. akumulat. ani Bardzo niski stan naładow. akum., test został pomyślnie zakończony. 3. Podłączyć urządzenie do sieci zasilania elektrycznego. Suplement Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 47 ► Se o equipamento estiver a ser alimentado pela bateria interna quando é ligado, garanta a integridade funcional da bateria efetuando testes da bateria em intervalos regulares. Para mais informações, ver: "Inspeção", página 48. Documento suplementar Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 48 Se o equipamento não apresentar nenhum dos alarmes Falha da bateria, Carga baixa da bateria ou Carga muito baixa da bateria durante esses 30 minutos, o teste foi bem-sucedido. 3. Ligue a fonte de alimentação de rede. Documento suplementar Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 49 ► Se o equipamento estiver sendo alimentado pela bateria interna quando for ligado, garanta a integridade funcional da bateria realizando testes de bateria em intervalos regulares. Para mais informações, ver: "Inspeção", página 50. Documento suplementar Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 50 Se o equipamento não exibir nenhum dos alarmes Falha da bateria, Bateria fraca ou Bateria muito fraca durante esses 30 minutos, o teste foi aprovado. 3. Conecte a alimentação de energia elétrica. Documento suplementar Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 51 ► În cazul în care dispozitivul este alimentat de la acumulatorul intern în timp ce este pornit, asiguraţi integritatea funcţională a acumulatorului prin efectuarea unui test al acumulatorului la intervale regulate. Pentru informaţii suplimentare, consultaţi: "Inspecţie", pagina 52. Fişă de completare Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 52 În cazul în care dispozitivul nu afişează oricare dintre alarmele Eroare acumulator, Încărcare redusă acumulator sau Încărcare f. redusă acumulator în aceste 30 de minute, testul este trecut. 3. Conectaţi alimentarea electrică de la reţea. Fişă de completare Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 53 ► Если устройство включено, не отключайте его от электросети. ► Если во включенном состоянии устройство работает от внутренней батареи, регулярно выполняйте тест батареи, чтобы быть уверенным в ее функциональной целостности. См. дополнительную информацию в: "Осмотр", стр. 54. Приложение Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 54 Если в течение этих 30 минут на экране не отобразится ни одна из тревог (Неисправность батареи, Низкий заряд батареи или Очень низкий заряд батареи), тест успешно завершен. 3. Подключите аппарат к электросети. Приложение Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 55 ► Keď je zariadenie zapnuté, neodpájajte ho od sieťového elektrického napájania. ► Keď je zariadenie počas zapnutia napájané z internej batérie, zabezpečte funkčnosť batérie vykonaním testu batérie v pravidelných intervaloch. Ďalšie informácie nájdete v časti: "Kontrola", strana 56. Dodatok Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 56 – FG prietok = 10 L/min Ak zariadenie počas týchto 30 minút nezobrazí alarm Zlyhanie batérie, Batéria takmer vybitá ani Batéria sa čoskoro vybije, test bol úspešný. 3. Pripojte zariadenie k sieťovému napájaniu. Dodatok Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 57 ► Ko je naprava vklopljena, je ne odklopite z omrežnega napajanja. ► Če vklopljeno napravo napaja notranja baterija, zagotovite funkcionalno neokrnjenost baterije, tako da redno izvajate test baterije. Za nadaljnje informacije glejte: "Pregled", stran 58. Priloga Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 58 – Pretok FG = 10 L/min Če se na napravi v teh 30 minutah ne prikažejo alarmi Okvara baterije, Baterija skoraj prazna ali Baterija skoraj čisto prazna, je bil test uspešen. 3. Priključite omrežno napajanje. Priloga Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 59 ► Kada je uređaj uključen, nemojte da ga odvajate od mrežnog napajanja. ► Kada se uređaj napaja preko interne baterije dok je uključen, uverite se u funkcionalni integritet baterije tako što ćete redovno obavljati test baterije. Za dodatne informacije pogledajte: "Pregled", str. 60. Dodatak Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 60 – Protok SG = 10 L/min Ako uređaj ne prikaže nijedan od alarma Kvar baterije, Nizak nivo punjenja baterije ili Veoma nizak nivo punj. baterije tokom ovih 30 minuta, test je uspešan. 3. Povežite mrežno napajanje. Dodatak Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 61 ► När apparaten försörjs från det interna batteriet när den är påslagen ska du säkerställa att batteriet fungerar korrekt genom att regelbundet utföra ett batteritest. För mer information se: "Inspektion", sida 62. Tilläggsinformation Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 62 – FG flöde = 10 L/min Om inget av larmen Batteri fel, Batteriladdning låg eller Batteriladdning mycket låg visas på apparaten under dessa 30 minuter har testet godkänts. 3. Anslut till nätförsörjningen. Tilläggsinformation Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 63 ► Cihaz açıldığında, cihazın şebeke güç beslemesiyle bağlantısını kesmeyin. ► Cihaz açıkken dahili pilden güç alıyorsa, düzenli aralıklarla pil testi yaparak pilin fonksiyonel bütünlüğünü kontrol edin. Ayrıntılı bilgi için bkz.: "İnceleme", sayfa 64. Ek bilgi sayfası Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 64 – TG akışı = 10 L/dak Cihazda bu 30 dakika boyunca Batarya arızası, Batarya şarjı düşük veya Batarya şarjı çok düşük alarmlarından biri görüntülenmezse test başarılıdır. 3. Şebeke güç beslemesini bağlayın. Ek bilgi sayfası Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 65 ► Коли пристрій увімкнено, не відключайте його від мережевого електроживлення. ► Якщо пристрій отримує живлення від внутрішнього акумулятора, переконайтеся у функціональній цілісності акумулятора, регулярно виконуючи тест акумулятора. Див. додаткову інформацію в: "Перевірка", стор. 66. Доповнення Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 66 – Поток FG = 10 л/хв Якщо протягом цих 30 хвилин на екрані пристрою не відображається жодного з сигналів тривоги Неисправность батареи, Низкий заряд батареи або Очень низкий заряд батареи, тест пройдено. 3. Під’єднайте мережеве електроживлення. Доповнення Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 67 ► Khi thiết bị được cấp điện bằng pin bên trong lúc đang bật, hãy đảm bảo tính toàn vẹn chức năng của pin bằng cách thực hiện kiểm tra pin định kỳ. Để biết thêm thông tin, hãy xem: "Kiểm tra", trang 68. Phần bổ sung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 68 Nếu thiết bị không hiển thị bất kỳ báo động Pin hỏng, Pin sạc yếu hoặc Pin sạc rất yếu nào trong 30 phút này, thì kiểm tra đã đạt. 3. Kết nối nguồn điện chính. Phần bổ sung Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL)
  • Página 69 1 – 2022-08 及以上 A350 (XL) 软件版本 2.1n  本增补应与使用说明结合使用。 本增补对使用说明中以下章节的内容进行了更新。 安装与准备工作 安全说明 电气安全 已更改以下部分: 电池电源 如果电池未充满电,那么在主电源出现故障的情况下,机器可能无法在规定的时间 内维持运转。因此,患者可能面临风险。 ► 首次使用之前或长时间不用之后,请至少将电池充电 8 个小时。 ► 请避免短时间内多次充放电。 ► 设备接通电源后,请勿断开与主电源的连接。 ► 当设备打开且由内部电池供电时,定期进行电池测试以确保电池的正常功能。有 关更多信息,请参见:第 70 页 “ 检查 ”。 Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) 增补...
  • Página 70 – VT = 500 mL – RR = 10 /min – I:E = 1:1.5 – PEEP = 5 – FG flow = 10 L/min 如果设备在这 30 分钟内没有显示任何 电池故障 、 电池电量低 或 电池电量非常 低 报警,则表明顺利通过测试。 3. 连接主电源。 Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) 增补...
  • Página 71 此页留空 Atlan A100 (XL), A300 (XL), A350 (XL) 增补...
  • Página 72 Manufacturer Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 23542 Lübeck Germany +49 451 8 82-0 www.draeger.com 9511479 – me © Drägerwerk AG & Co. KGaA Edition: 2 – 2024-01 (Edition: 1 – 2023-11) Dräger reserves the right to make modifications to the medical device without prior Á9511479uÈ...

Este manual también es adecuado para:

Atlan a100 xlAtlan a300Atlan a300 xlAtlan a350Atlan a350 xl