Dräger Perseus A500 Instrucciones De Uso

Dräger Perseus A500 Instrucciones De Uso

Estación de anestesia
Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
Perseus A500
ADVERTENCIA
Para utilizar este dispositivo médico
de forma correcta, lea y respete las
instrucciones de uso.
Estación de anestesia
Software 2.0n
Perseus A500
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Perseus A500

  • Página 1 Instrucciones de uso Perseus A500 Estación de anestesia ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico Software 2.0n de forma correcta, lea y respete las instrucciones de uso. Perseus A500...
  • Página 2 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ......64 Activación de las alarmas después de la detección de respiración ......... 151 Selección y conexión de accesorios específicos del paciente ........68 Comportamiento de alarma inteligente ... 152 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 4 Eliminación ............ 232 A500 Software 2.0n......... 297 Información de seguridad........ 233 Índice .............. 299 Eliminación del dispositivo ......233 Eliminación de accesorios ....... 233 Características técnicas ....... 234 Información general......... 235 Condiciones ambientales ........ 235 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 5: Información Acerca De Este Documento

    Uso de términos Dräger emplea el término "accesorio" no sólo para En este documento, el producto "Perseus A500" accesorios en el sentido indicado en IEC 60601-1, también es denominado "Perseus". sino para hacer referencia también a consumibles, piezas desmontables y piezas acopladas.
  • Página 6: Documentos Adicionales

    Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 7: Requisitos Del Grupo De Usuarios

    Los usuarios tienen conocimientos sobre la monitorización de dispositivos y los cuidados perioperatorios. Personal de reprocesamiento Este grupo de usuarios lleva a cabo las actividades necesarias para el reprocesamiento del producto. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 8: Para Su Seguridad Y La De Sus Pacientes

    Compatibilidad electromagnética (CEM) ..11 Formación ............11 Guardar las instrucciones de uso....11 Información de seguridad específica del producto ............12 Función básica ..........13 Manejo de los componentes Infinity ID ... 13 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 9: Información General De Seguridad

    El uso de accesorios defectuosos puede afectar negativamente a la integridad funcional del producto. Como consecuencia, pueden producirse lesiones personales y daños materiales. Usar exclusivamente accesorios que estén en perfecto estado de funcionamiento. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 10: Seguridad Del Paciente

    – Riesgos que son obvios para los usuarios. – Consecuencias de un uso indebido obvio del dispositivo médico. – Efectos potencialmente adversos para pacientes con diferentes enfermedades subyacentes. La modificación o el uso inadecuado del dispositivo médico pueden ser peligrosos. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 11: Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    Observe la siguiente Guardar las instrucciones de uso sección: "Entorno electromagnético" (página 263). ADVERTENCIA Riesgo de errores de funcionamiento Guarde las instrucciones de uso en un lugar al que puedan acceder otros usuarios para consultarlas. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 12: Información De Seguridad Específica Del Producto

    25 cm – No permitir que sustancias inflamables o (10 in) entre el marcapasos y el dispositivo explosivas penetren en el sistema o el médico. circuito respiratorio. – No utilizar ciclopropano ni éter. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 13: Función Básica

    Asimismo, no se le conceden, ni explícita ni implícitamente, derechos de propiedad intelectual ni cualquier otro tipo de derechos relacionados con la utilización del equipo médico o la tecnología RFID que vayan en contra de las condiciones anteriormente mencionadas. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 14: Aplicación

    Aplicación Aplicación Uso previsto........... 15 Indicaciones/Restricciones ......15 Indicaciones ............ 15 Restricciones de uso ........15 Más información sobre la aplicación... 16 Entornos de uso ..........16 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 15: Uso Previsto

    De lo contrario, existe el riesgo de que se genere CO. – Utilice exclusivamente cal sodada granulada. En caso contrario, existe el riesgo de mediciones o suministros erróneos, así como de daños progresivos en el sistema paciente debidos al polvo. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 16: Más Información Sobre La Aplicación

    Tampoco utilice Perseus en los siguientes entornos: – En el exterior de edificios – En unidades de cuidados intensivos – Durante el transporte del paciente – En vehículos, aviones o helicópteros Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 17: Visión General Del Sistema

    Intercambio de datos, puertos ......34 Plano del flujo de gas........36 Sistema paciente ..........36 Suministro de gas (mezclador de gas controlado electrónicamente) ......37 Suministro de gas (mezclador de gas controlado mecánicamente) ......38 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 18: Hardware

    (opcional) E Freno central F Ruedas con freno central G Reposapiés H Carro de transporte Sistema de recepción de gas anestésico con indicador de flujo J Absorbedor de CO K Válvula APL Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 19: Frontal (Versión Montada A Techo)

    D Tecla para encender o apagar la iluminación del lugar de trabajo y atenuar la intensidad en 3 pasos (intensidad baja, media y alta) E Tecla para encender o apagar el equipo Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 20: Conexión Enchufable Con Opción Vapor View Hasta Para 3 Vaporizadores

    Visión general del sistema Conexión enchufable con opción Vapor View hasta para 3 vaporizadores Aquí se muestra la versión para 2 vaporizadores: A Unidad de sensor B Unidad de iluminación Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 21: Sistema Paciente

    Compare siempre las presiones indicadas en el manómetro con las que aparecen en la visualización de estado. Utilice el manómetro como fuente de información primaria sólo si el indicador de presión de la visualización de estado ha fallado. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 22: Vista Lateral Desde La Izquierda

    Visión general del sistema Vista lateral desde la izquierda A Riel GCX para el montaje de componentes adicionales del equipo B Protector para el tubo AGS, de altura ajustable C Salida de gas fresco externa (opcional) Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 23: Columna Del Dispositivo

    E Pestañas para sujetar el cable F Canaleta de cables En la versión montada en el techo existe un compartimento ubicado debajo de la tapa de la columna para alojar accesorios, por ejemplo, un cable. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 24: Parte Trasera (Versión De Carro)

    D Conexión para barra opcional (38 mm) E Rueda con freno de rueda F Soportes para botellas de gas (opcional) con correa adherente (disponible sólo para la versión de carro) G Puertos H Placa de características Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 25 D Conexión para barra opcional (38 mm) E Rueda con freno de rueda F Soportes para botellas de gas (opcional) con correa adherente (disponible sólo para la versión de carro) G Puertos H Placa de características Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 26: Parte Trasera (Versión Montada A Techo)

    Visión general del sistema Parte trasera (versión montada a techo) Diferencias respecto a la versión de carro: A Interfaz de montaje para acoplamiento a la unidad de suministro de techo Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 27: Puertos

    C Puerto USB D Puerto de red E Puerto para luz de la estación de trabajo (opcional) F Conector IEC (toma para cable de alimentación eléctrica) G Clavija de conexión equipotencial H Canal colector Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 28: Entradas De Gas

    A Conexiones para la medición de presión de gas de las botellas de gas (opcional) B Conexiones para suministro central de gas O opcional) C Conexiones para botellas de gas externas (opcional) D Etiqueta Advanced Cylinder Support (si existe) Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 29: Yugos De Suspensión (Opcional) Para Botellas De Gas Con Conexiones Pin-Index

    Yugos de suspensión (opcional) para botellas de gas con conexiones pin-index A Yugos de suspensión (opcional) para botellas de gas con conexiones pin-index B Llave para abrir y cerrar las válvulas de las botellas de gas C Etiqueta Advanced Cylinder Support (si existe) Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 30: Tomas De Corriente Auxiliares (Versión De Carro)

    Vista con la cubierta de la columna desmontada: A Tomas de corriente auxiliares, en función de la versión del equipo B Interruptor del transformador de aislamiento (opcional) C Disyuntores o fusibles, en función de la versión del equipo Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 31: Unidad Mezcladora De Gases (Controlada Electrónicamente)

    Símbolos para alimentación de red y alimentación eléctrica desde la batería interna J Símbolos para suministro de gas (O , Aire, O) a través del suministro central y de las botellas de gas Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 32: Unidad Mezcladora De Gases (Controlada Mecánicamente)

    Tecla O + (lavado de O J Símbolos para alimentación de red y alimentación eléctrica desde la batería interna K Símbolo para Auto On programado L Hora actual u hora para Auto On Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 33: Ámbito Funcional

    – Apnea (presión, flujo y CO – Aparición de mezclas de gas anestésico Modos de ventilación – Nivel de llenado de la bolsa reservorio – Manual / Espontáneo Seleccionable: CPAP (opcional) – CPAP / PSV (opcional) Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 34: Visualización En La Pantalla

    – Guardar el contenido de la pantalla como captura de pantalla Variantes de suministro de gas – Guardar y cargar configuraciones del dispositivo – Guardar los resultados del chequeo del sistema o protocolos (opcional parcialmente) como archivo de texto Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 35 Para más información, véase "Conexión a redes informáticas" en la página 265. Soporte de accesorios Infinity ID – Monitorización de intervalos de sustitución – Seguridad contra intercambio de tubos respiratorios Para más información, véase la página 281. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 36: Plano Del Flujo De Gas

    G Medición de la presión espiratoria H Módulo de medición de gas del paciente Válvula espiratoria J Válvula PEEP/Pmax K Válvula APL L Sistema de recepción de gas anestésico M Cambio entre ventilación automática y Manual / Espontáneo Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 37: Suministro De Gas (Mezclador De Gas Controlado Electrónicamente)

    B Mezclador de gas C Vaporizador D Flujómetro de O E Interruptor de O F Lavado de O G Válvula de desvío H Sistema paciente Salida de gas fresco externa (opcional) Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 38: Suministro De Gas (Mezclador De Gas Controlado Mecánicamente)

    A Suministro de gas (suministro central de gas o botellas de gas) B Válvulas de control de flujo C Suministro de O mínimo D Flujómetro total E Vaporizador F Lavado de O G Flujómetro de O H Sistema paciente Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 39: Concepto De Funcionamiento

    Mando a distancia para la versión montada en techo (combinación con unidades de suministro de techo Dräger)......44 Liberación de los frenos de bloqueo....45 Ajuste de altura..........45 Visualización de estado........45 Sensor de seguridad ........46 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 40: Pantalla

    – Predicción para los agentes anestésicos o (opcional) Información relativa a los campos A Nombre del modo de ventilación activado configurables, véase la página 179. B Pestañas C Controles de terapia D Campo de mensajes para información Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 41: Ventanas De Diálogo

    Esta ventana puede abrirse tocando el campo de mensaje al respecto en el campo de mensajes (D). parámetros correspondiente en el área de monitorización. En caso de producirse una alarma, la ventana puede abrirse automáticamente, véase la página 160. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 42: Concepto De Colores

    Los valores medidos, cuya precisión especificada vada no pueda mantenerse, se muestran en color gris oscuro. Gris Elemento no disponible Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 43: Selección Y Ajuste

    En los siguientes capítulos de este documento, esta secuencia de acción se representa con – Selección de una vista explicaciones simplificadas: – Desactivación de las alarmas de CO – "Ajuste el valor." O bien – "Pulse el botón." Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 44: Mando A Distancia Para La Versión Montada En Techo (Combinación Con Unidades De Suministro De Techo Dräger)

    Riesgo de errores de funcionamiento y de con algún objeto. uso incorrecto Siga estrictamente las instrucciones de uso de la unidad de suministro de techo. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 45: Liberación De Los Frenos De Bloqueo

    Perseus. Ajuste de altura Requisito previo: El mando a distancia está conectado a la unidad de suministro de techo. C Botón Flecha arriba para elevar la unidad de suministro de techo Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 46: Sensor De Seguridad

    1 Eleve el equipo de anestesia brevemente utilizando la unidad de suministro de techo. 2 Asegúrese de que no hay ningún obstáculo. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 47: Montaje Y Preparación

    Preparación para un día de operaciones / después del reprocesamiento ...... 64 Montaje del sistema paciente ......64 Inserción del sistema paciente ......67 Montaje del brazo flexible (opcional) o del codo de bolsa ............68 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 48: Perseus Como Versión Montada En El Techo

     Realice la conexión por cable entre Perseus y la unidad de suministro de techo.  Siga las instrucciones de uso de la unidad de suministro de techo. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 49: Combinación Con Otras Unidades De Suministro De Techo

    Perseus. Dräger facilitará al fabricante de la unidad de suministro de techo el documento "Estación de anestesia Perseus A500 - Versión montada en techo - Descripción de interfaces para las unidades de suministro de techo". Durante la construcción se deberán seguir las instrucciones...
  • Página 50: Montaje De Accesorios

    (33 lbs) (18,7 lbs) plado 570 mm 15 kg 8,5 kg Peso del brazo (B1) + peso del componente (22,4 in) (33 lbs) (18,7 lbs) acoplado (B2) Producto de la distancia y del peso Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 51: Montaje En Los Rieles De Montaje

    IEC 60601-1. Compruebe la estabilidad frente al versión montada en techo. vuelco. – Preste atención al peso máximo de los accesorios. – Preste atención a la distribución del peso. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 52 Perseus podría caer al suelo. El acoplamiento y desacoplamiento mecánico de Perseus y el carro auxiliar sólo debe ser efectuado por personal de servicio técnico especializado. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 53: Antes Del Primer Uso

    6 Coloque el interruptor principal en la posición I, 2 Introduzca el cable de alimentación de véase la página 27. corriente en el conducto portacables de la parte derecha del dispositivo. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 54: Carga De La Batería

    – No permita que el dispositivo entre en estar limitada. contacto con fuentes de ignición. No exponga el dispositivo de forma permanente a temperaturas superiores a 35 °C (95 °F). Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 55: Establecimiento De La Compensación De Voltaje

    – Vuelva a colocar la tapa de la columna correctamente después de que hayan sido conectados dispositivos adicionales en las tomas de corriente auxiliares. – Sólo utilice el equipo con la tapa de la columna cerrada. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 56: Conexión De Dispositivos U Ordenadores A Las Interfaces De Datos

    Consulte la página 27 para obtener una imagen de los puertos. Utilice sólo los cables que figuran en la lista de accesorios. Para más información sobre cómo configurar el puerto correspondiente, consulte la página 174. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 57: Transporte Intrahospitalario

    3 Retire los objetos pesados de más de 8 kg de los rieles de montaje, p.ej., los vaporizadores. 4 Despeje la bandeja escritorio e introdúzcala por completo en el dispositivo. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 58: Establecimiento Del Suministro De Gas

    El equipo reserva con las válvulas cerradas. será suministrado desde las botellas de gas. Cuando utilice este tipo de dispositivos adicionales, siempre monitorice el suministro de gas independientemente del equipo principal. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 59: Suministro Central De Gas

    En caso contrario existe riesgo de incendio. Al manejar los reductores de presión, observe las leyes y normativas nacionales correspondientes. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 60 2 Conecte las líneas de medición de presión en los conectores (B) situados encima de las entradas de gas. 3 Coloque las botellas de gas llenas (C) en los soportes para botellas de gas y asegúrelas con las correas adherentes. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 61 12 Gire la manivela (H) del soporte para botellas (I). 13 Asegure las botellas de gas (F) con correas adherentes (K). Se puede abrir la válvula de la botella de gas (C) con la llave suministrada (G), si es necesario. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 62: Colocación De Los Vaporizadores

    1 Coloque el vaporizador en el conector etiquetado del vaporizador utilizado con la enchufable de modo que quede nivelado y botella de agente anestésico y el agente ajústelo firmemente. anestésico indicado en la pantalla. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 63: Garantía De Evacuación De Gas

    Compruebe el indicador de flujo. Perseus está equipado con un sistema de recepción de gases anestésicos (AGS) integrado: 1 Conecte el tubo de evacuación a la boquilla (A) del sistema de recepción. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 64: Preparación Para Un Día De Operaciones / Después Del Reprocesamiento

    – Módulo de ventilación TurboVent 2 – Válvula APL – Carcasa superior del sistema paciente – Carcasa inferior del sistema paciente – Jaulas y placas de válvulas – Sensores de flujo – Puertos Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 65 Al colocar la válvula, asegúrese de que el sistema paciente. punto inferior esté mirando hacia el usuario durante el funcionamiento. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 66 1 Introduzca los sensores de flujo (J) y (L). 2 Inserte el puerto inspiratorio (K) y apriételo con la tuerca moleteada. 3 Inserte el puerto espiratorio (M) y apriételo con la tuerca moleteada. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 67: Inserción Del Sistema Paciente

    (N) deben estar alineados en una línea vertical. 4 Enrosque el adaptador CLIC. Inserción del sistema paciente 3 Coloque la cubierta del sistema paciente (C) en su posición y encájela. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 68: Selección Y Conexión De Accesorios Específicos Del Paciente

    129. A continuación, realice una comprobación de fugas en todo el circuito respiratorio. – Monitorice las concentraciones de gas medidas durante la ventilación. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 69: Colocación Del Circuito Respiratorio Y De Los Filtros

    Si no se ha realizado todavía respiratorios Infinity ID. ninguna comprobación de fugas después de encender el sistema, al conectar los tubos respiratorios Infinity ID se adoptará automáticamente la compliancia y la resistencia de los tubos. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 70 71, "Tabla con las configuraciones de tubos recomendadas". Al acoplar o retirar los tubos respiratorios, sujételos siempre por el manguito de conexión y no por la espiral de apoyo. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 71 Cuando se usen filtros de poro fino (A), no conecte la línea de muestra entre el tubo y el filtro: Cuando no se utilicen filtros, sino únicamente un HME (B), ajuste los lími- tes de alarma para VM bajo y Paw alta a unos valores adecuados: Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 72: Bolsa Reservorio

    Para permitir que la bolsa se despliegue libremente, colóquela hacia la derecha, sobre el soporte del tubo, de forma que no esté obstruida por cables ni tubos respiratorios. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 73: Observación De La Resistencia Y La Compliancia

    No utilice tubos flexibles, en especial, para sistema paciente. neonatos. Los accesorios o componentes accesorios, como los filtros, pueden afectar al espacio muerto, a la compliancia o a la resistencia del circuito respiratorio. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 74 – Cambiando la configuración de los tubos respiratorios y de los accesorios que transportan gases durante el tiempo espiratorio. Es responsabilidad del usuario del equipo médico seleccionar la medida correctiva más adecuada. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 75: Conexión De Un Sistema De No Reinhalación (Opcional)

    , así como cualquier gas anestésico, también deben monitorizarse en los sistemas de no reinhalación. La línea de muestra debe estar conectada al codo y a la trampa de agua del equipo de anestesia. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 76 Riesgo debido a la boquilla de entrada del AGS abierta Después de utilizar un sistema de no reinhalación, coloque de nuevo el tapón de sellado en la boquilla de entrada para evitar la contaminación del aire ambiente con gases anestésicos. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 77: Conexión O Cambio De Consumibles

    CO está bloqueado las instrucciones de uso. firmemente en su posición. Absorbedor de CO reutilizable Como alternativa a los absorbedores de CO desechables, también puede utilizarse el absorbedor de CO reutilizable. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 78 Observe estrictamente las instrucciones de uso de la cal sodada Drägersorb 800 Plus o Drägersorb Free. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 79: Absorbedor De Co 2 Absorbedor De Co 2 Trampa De Agua

    Como resultado, pueden mostrarse valores de gas incorrectos. – Utilice solo líneas de muestra Dräger. – Sustituya las juntas tóricas del soporte de la trampa de agua cada 2 años. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 80: Conexión De La Línea De Muestra

     Enrosque la línea de muestra en la pieza en Y, el filtro HME o el adaptador de tubo y en la trampa de agua. Compruebe el tendido correcto de la línea de muestra. No utilice adaptadores. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 81: Primeros Pasos

    Encendido de Perseus ........82 Comprobación de la configuración del equipo............. 83 Comprobación de la disponibilidad operacional ............ 83 Arranque de emergencia....... 84 Mezclador de gas controlado electrónicamente ................ 84 Mezclador de gas controlado mecánicamente Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 82: Encendido De Perseus

    ADVERTENCIA Riesgo de funcionamiento incorrecto del dispositivo Algunos sistemas de seguridad sólo se comprueban durante el arranque. Reinicie Perseus al menos una vez al mes para garantizar un funcionamiento correcto. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 83: Comprobación De La Configuración Del Equipo

    El sistema no se ha probado. En caso de que el sistema no esté totalmente operativo, se mostrarán las irregularidades más significativas (C) y se recomendará un test específico (D) como solución, cuando sea posible. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 84: Arranque De Emergencia

    89. 9 Ajuste el interruptor de O (C) a la posición Aux. O para detener el flujo de gas fresco incrementado. 10 Cierre la válvula de control de flujo (B). Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 85: Funcionamiento

    118 Cronómetro............106 Creación de entradas adicionales en el libro de Cuenta atrás ............ 106 registros............119 Volúmetro ............107 Restaurar ajustes específicos del usuario..119 Asistente de flujo bajo (opcional)..... 107 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 86 Uso de la insuflación de O Cambio de paciente........122 Limpieza y desinfección del equipo....122 Comprobación o sustitución de consumibles .. 122 Comprobación del equipo ....... 122 Lavado del sistema paciente......122 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 87: Información De Seguridad

    No tome decisiones terapéuticas basadas únicamente en valores de medición individuales y en parámetros de monitorización. Las decisiones terapéuticas deben tomarse exclusivamente por el usuario. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 88 – Si fuera posible, minimice los efectos de los factores descritos anteriormente, p. ej., tome el gas de muestra de un lugar de toma de muestras de gas cercano al paciente, minimice las fugas y configure los ajustes de ventilación. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 89: Inicio De La Terapia

    Existen 2 posibilidades a la hora de iniciar la terapia: Inicio rápido con el modo Manual / Espontáneo  Para llevar a cabo un inicio rápido con los ajustes de gas fresco (A) visualizados, pulse el botón Inicio rápido Man/Spon (B). Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 90: Carga De Los Datos De Paciente

    Se adoptan los parámetros de ventilación y los límites de alarma del caso anterior. Después de encender el dispositivo, no hay ningún caso previo disponible. En este caso, Perseus arranca con los ajustes de inicio configurados. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 91: Ajuste E Inicio De La Terapia

    No administre anestesia de flujo bajo a depende del volumen tidal ajustado VT y de la pacientes con cetoacidosis ni a pacientes frecuencia respiratoria ajustada FR. que se encuentren bajo los efectos del alcohol. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 92: Consejos Útiles

    1 Toque la pantalla. 2 Compruebe los valores de inicio mostrados. 3 Para iniciar la terapia, pulse el mando rotatorio. 4 Ajuste los datos del paciente y los ajustes de ventilación lo antes posible. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 93: Adaptación De La Terapia

     Ajuste la válvula APL a la presión máxima deseada en las vías aéreas. El paciente puede ser ventilado manualmente con la bolsa reservorio. La presión está limitada al valor ajustado. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 94: Ajuste Del Flujo De Gas Fresco

    El uso del lavado de O tiene los siguientes efectos: – En ventilación manual, al pulsar el lavado de O se produce un aumento rápido de la presión al nivel de la APL. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 95: Cambio Del Modo De Ventilación

    Sincronización de las respiraciones bajo. No base decisiones terapéuticas Al conectar la sincronización, se activa la presión exclusivamente en el valor visualizado para de soporte ajustada, por ejemplo; véase la VMspon. página 270. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 96: Formas Especiales De Terapia

    Conducción del gas fresco a la salida externa 1 Inicie el modo de funcionamiento SGF ext.. 2 Ajuste el suministro de gas fresco. Ajuste el vaporizador según sea necesario. Observe estrictamente las instrucciones de uso del sistema de no reinhalación. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 97: Activación

    Para más información, véanse las páginas 160 y Requisito previo: el equipo se encuentra en modo 167. En espera o Man / Spon. Activación  Inicie el modo de funcionamiento Monitorización. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 98: Maniobras (Opcional)

    En el área (A) de la ventana de diálogo se muestran las curvas, las tendencias o los valores  Pulse brevemente el botón Manual/Insp. medidos relevantes. Los parámetros de una mant. (C). maniobra concreta se visualizan y ajustan en el área (B). Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 99: Reclutamiento En Un Solo Paso

    Si el límite de alarma es demasiado bajo, se modifica a un valor de 5 hPa por encima de la presión ajustada. Una vez finalizada la maniobra, el límite de alarma se ajusta a su valor original. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 100: Reclutamiento En Múltiples Pasos

    5 hPa se van a alcanzar durante la maniobra. por encima de la presión ajustada. Una vez finalizada la maniobra, el límite de alarma se ajusta a su valor original. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 101 área (K) de la pantalla y desplace el cursor con el mando rotatorio. Para facilitar la lectura de los datos, el área (K) de la pantalla no se actualizará temporalmente. Para volver a mostrar los valores medidos actuales, pulse en el área (L). Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 102: Comportamiento De La Alarma Durante Las Maniobras

    Apnea (sin CO Apnea 1) Las alarmas existentes se conservan. No se emitirán nuevas alarmas. Algunas alarmas técnicas detienen la maniobra automáticamente, p.ej., las alarmas debidas a un fallo en los sensores. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 103: Uso De Los Campos Con Funciones Especiales

    El algoritmo MAC integrado se basa en los valores MAC indicados en la siguiente tabla. Estos valores solo tienen carácter orientativo. Los valores vinculantes están especificados en la hoja informativa del embalaje del agente anestésico. 1) 40 años Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 104: Predicción De La Concentración De Gas Anestésico (Opcional)

    B Sección de la predicción C Ajuste del vaporizador actual D Curva de predicción (función "what if...") E Escala xMAC Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 105: Predicción De La Concentración De O Inspiratorio (Opcional)

    . El campo de parámetros Predicción FiO debe estar configurado en el área de monitorización. La predicción de FiO sólo es adecuada para pacientes con un peso superior a 30 kg (66 lbs). Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 106: Económetro (Opcional)

    Uso de la cuenta atrás – Llenar inmediata- mente la bolsa reser- La cuenta atrás siempre empieza con el último vorio tiempo ajustado. 1 Pulse el botón Iniciar (A) para iniciar. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 107: Volúmetro

     Comprobar la posi- ción de la bolsa 2 Pulse el botón Parar (B) para detener. reservorio. 3 Para restablecer a cero el volúmetro y la visualización del tiempo, pulse el botón Restab. (B). Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 108: Organización De La Pantalla

    Hay disponibles dos botones para cambiar la vista actual: – Botón Vistas... 1 2 3 – Botón Vista Las tres curvas (A), (B) y (C) se muestran junto con sus campos de parámetros asociados. – Vista avanzada Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 109: Personalización De La Vista Actual

    1 2 3  Pulse el botón Vista. 1 Abra la ventana de diálogo Vistas. 1 2 3 La pantalla muestra la primera vista 2 Pulse el botón Restaurar vista actual. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 110: Uso De Los Bucles

    1 Abra la ventana de diálogo Vistas. 2 Pulse el botón Límites y unidades. Visualización o borrado de bucles de referencia  Para guardar un bucle de referencia, pulse el botón Marcar ref. (C). O bien Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 111: Ajuste De La Velocidad De Barrido Y De La Escala

     Para cambiar la escala de curvas, pulse uno de los botones (C) y seleccione el valor. Cambiar el esquema de color y el brillo de la pantalla 1 Abra la ventana de diálogo Configuración sistema. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 112: Visualización De Datos Adicionales

    1 Abra la ventana de diálogo Tendencias/Datos. Tendencias/Datos. 2 Pulse la pestaña Gráfico de tendencias (A) o 2 Pulse la pestaña Libro de registros (A). Tabla de tendencias (B). La siguiente ilustración muestra la tendencia gráfica: Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 113: Visualización De Las Opciones Instaladas

     Use el mando rotatorio para mover el cursor (G). O bien  Pulse el área correspondiente de la pantalla. Visualización de las opciones instaladas Listado de las opciones de software instaladas adicionalmente. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 114: Ajuste Del Volumen Del Sonido

    2 Ajuste el límite de alarma superior (A). 1 Pulse un campo de curvas o de parámetros 3 Ajuste el límite de alarma inferior (B). correspondiente. Se abre la ventana Configuración rápida. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 115: Activación O Desactivación De Las Alarmas De Co

    Utilice el ajuste automático únicamente cuando los valores medidos o ajustados sean estables, con el El sistema de alarma se activa de inmediato fin de evitar artefactos del algoritmo de ajuste. cuando se activa la monitorización de CO Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 116: Monitorización Automática De Xmac

    (D o G), Perseus genera la alarma xMAC bajo con prioridad baja. Si no se confirma la alarma con el botón ALARM RESET, la prioridad pasa a prioridad media transcurridos 60 segundos. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 117: Cambio De Los Datos De Paciente

    – Tendencias un dispositivo de memoria USB como captura de pantalla.  Pulse el botón Exportar capt. pantalla en la barra de menú principal. La captura de pantalla se guardará como un archivo ".png". Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 118: Otros Ajustes

    Encargue al personal de servicio la reparación del calentador defectuoso del sistema paciente. 3 Para encender o apagar el calentador, pulse el botón correspondiente (B). Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 119: Creación De Entradas Adicionales En El Libro De Registros

    – Alarmas de prioridad alta o media 1 Abra la ventana de diálogo Configuración sistema. 2 Pulse la pestaña Sistema > Libro de registros (A). Configuración sistema 3 Pulse el botón correspondiente (B). Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 120: Finalización De La Terapia

    – No manipule fuentes de ignición cerca de las salidas de O cuando éstas estén en uso (p.ej., para insuflación). – No sitúe fuentes de oxígeno cerca de fuentes de ignición, p.ej., conectores eléctricos. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 121 Inicio de la insuflación de O  Abra la válvula de control de flujo (B) del flujómetro de O Finalización de la insuflación de O  Cierre la válvula de control de flujo (B) del flujómetro de O Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 122: Cambio De Paciente

    – Vacíe o sustituya la trampa de agua según anestésico presentes en el sistema paciente y en sus instrucciones de uso. el circuito respiratorio lavándolos con aire ambiente. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 123 El sistema paciente y los tubos respiratorios todavía pueden contener restos de humedad incluso después de ejecutar las funciones de lavado y de secado. Compruebe si el sistema paciente y los tubos respiratorios presentan condensación. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 124: Comprobaciones

    Chequeo del sistema y prueba de fugas..127 Asistente de fugas........... 128 Completar la lista de chequeo...... 130 Requisitos previos ........... 130 Vaporizadores ..........131 Flujo de gas............. 132 Circuito respiratorio ......... 134 Válvulas............135 Componentes ..........136 Accesorios............137 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 125: Información Sobre La Disponibilidad De Funciones Individuales Del Dispositivo

    Realice el chequeo del sistema cada día. Si el chequeo del sistema se cancela durante la ejecución, realícelo de nuevo lo antes posible. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 126: Tipos De Chequeos Disponibles

    Uso del adaptador – Si se sospecha de una de prueba coaxial para esto. Para fuga en el vaporizador más información, véase la página 128. – En caso de utilizarse cir- cuitos respiratorios coa- xiales Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 127: Realización De Los Chequeos

    1 Pulse el botón para el chequeo deseado. modo paso a paso. Chequeo del sistema Chequeo del sistema Resultados del chequeo Chequeo del sistema - no conecte al paciente. Chequeo del sistema - no conecte al paciente. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 128: Asistente De Fugas

    "totalmente operativo" y se protocolizan en el libro La válvula de regulación de flujo del de registros. flujómetro de O está cerrada. – Con mezclador de gas controlado mecánicamente: Todas las válvulas reguladoras de flujo están cerradas. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 129 – Los vaporizadores están cerrados. – La válvula APL está ajustada a 30. Realice el chequeo: 1 Conecte el conector (A) al puerto inspiratorio. 2 Conecte el adaptador de prueba coaxial (B) al puerto espiratorio. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 130: Completar La Lista De Chequeo

    Las instrucciones en pantalla tienen preferencia. Requisitos previos 3 Ajuste la válvula APL a 30. 4 Cierre todas las válvulas reguladoras de flujo. 1 Conecte los tubos (A). 2 Hermetice la pieza en Y (B). Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 131: Vaporizadores

    1 La palanca de bloqueo apunta hacia la izquierda, indicando que el vaporizador está bloqueado. 3 El dial de control se encuentra en la posición 0 y el botón está bloqueado en su sitio. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 132: Flujo De Gas

    Riesgo debido a un suministro de gas no permitido El uso de suministros de oxígeno con menos del 100 % de O puede originar una composición de gas incorrecta. Al utilizar O , use exclusivamente un 100 % de O Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 133 (con mezclador de gases controlado electrónicamente) Requisito previo: La pieza en Y está sellada. 3 Cierre la válvula de regulación de flujo (C). 4 Devuelva el interruptor de O (D) a la posición Aux. O Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 134: Circuito Respiratorio

    1 Los tubos (G) y filtros, p. ej., en la pieza en Y (E), están conectados correctamente. 2 Los tubos extensibles (F) están extendidos a la longitud de uso prevista. NOTA No cambie la longitud de los tubos flexibles después de efectuar el chequeo. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 135: Válvulas

    3 Retire el agua de los tubos. Válvulas La bolsa reservorio se llena y puede oírse la entrada de gas. Comprobación del lavado de O 2 Levante la válvula APL. La presión se libera. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 136: Componentes

    2 Compruebe la integridad funcional de la bolsa de ventilación manual . en contacto con el personal de servicio. Sistema de recepción de gases anestésicos Aspiración bronquial  Compruebe la integridad funcional de la aspiración bronquial. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 137: Accesorios

    Infinity ID: – Los absorbedores no se detectan, p. ej., los absorbedores de CO reutilizables  Actualización manual de la fecha de sustitución: pulse el botón Restab. una vez sustituida la cal sodada. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 138 Cuando no está configurada la función Infinity ID: – Las trampas de agua no se detectarán.  Actualización manual de la fecha de sustitución: pulse el botón Restab. después de haber instalado una nueva trampa de agua. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 139: Finalización Del Funcionamiento

    Programación del chequeo del sistema (opción Auto On) ............140 Lavado y secado del sistema paciente (función Flush & Dry)............. 141 Almacenamiento del dispositivo ...... 141 Desconexión de la alimentación de la red eléctrica ............141 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 140: Apagado Del Equipo

    En espera se visualiza el tiempo restante Para más información, véase la página 171. hasta el chequeo del sistema. Cuando el equipo se está apagando, la visualización de estado muestra el símbolo correspondiente, véase la página 31. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 141: Lavado Y Secado Del Sistema Paciente (Función Flush & Dry)

    2 Desconéctelo de la alimentación de la red eléctrica si fuera necesario. Desconexión de la alimentación de la red eléctrica  Desenchufe el enchufe de red. En la versión montada en techo, el cable correspondiente está etiquetado con Perseus. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 142: Alarmas

    Retardo de alarma y escalada de alarma ..148 Activación de las alarmas después de la detección de respiración ......151 Comportamiento de alarma inteligente ..152 Alarmas combinadas........152 Alarmas suprimidas......... 152 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 143: Visualización De Alarmas

    Dräger Vapor 3000 si su causa puede subsanarse ajustando o rellenando el vaporizador, por ejemplo: – xMAC inspiratorio alto – Nivel de llenado del vaporiz. bajo – Vaporizador abierto – xMAC bajo Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 144: Prioridades De Alarma

    Alarmas actuales (A). Alarmas 2 En la lista (B), pulse la alarma correspondiente o selecciónela con el mando rotatorio. 3 Consulte la información debajo de Causa (C) y Solución (D) para subsanar el error. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 145: Supresión Del Tono De Alarma

    "Alarma – Causa – Solución" de la página 197 aparecen en el campo verán rebajada su prio- mediante los siguientes mensajes de solución: de mensajes de alarma ridad o serán restableci- verán rebajada su prio- das. ridad o serán restableci- das. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 146: Apertura Del Historial De Alarmas

    Para ello, ajuste los límites de alarma, véase la página 114, o cambie los límites de alarma a través de la ventana Configuración rápida. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 147: Aceptación De Los Ajustes De Alarma Al Cambiar El Modo De Ventilación

    VM bajo página 161 la página 161 Apnea (no hay flujo) Apnea (no hay Activ. Desac. presión) 1) Esta alarma solo está activada cuando el límite de alarma VM bajo también está activado. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 148: Retardo De Alarma Y Escalada De Alarma

    Alto inCO alto etCO alto Después de dos fases etCO bajo respiratorias sucesi- alto vas y 15 segundos O inspiratorio alto Después de dos fases inAgente bajo respiratorias sucesi- vas y 15 segundos Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 149 35 segundos Apnea (no hay presión) (para FR <6) Apnea 30 segundos más a más tardar después tarde de 65 segundos para (para FR <6) los modos Pausa, Manual / Espontáneo y SGF ext. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 150 (para FR <6 o PSV) Si se mide un volu- men minuto >50 % del valor sugerido des- ¿Modo de bypass cardíaco pués de que el modo todavía activo? BEC haya estado acti- vado durante >60 segundos Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 151: Activación De Las Alarmas Después De La Detección De Respiración

    Una vez que se han detectado 2 respiraciones, el mensaje y el símbolo desaparecen. Sólo entonces se activan completamente las alarmas de O O y gas anestésico dependientes de la fase respiratoria. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 152: Comportamiento De Alarma Inteligente

    Si esta función de medición monitoriza parámetros fisiológicos, las alarmas basadas en estos parámetros no se generarán. Fallo Alarma mostrada Alarma no generada Medición de CO defectuosa Línea de muestra obstruida Apnea (sin CO Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 153: Configuración

    Introducción del código de activación....178 Activación de la opción de software con licencia............. 178 Vista general de los contenidos de pantalla configurables ..........179 Curvas y campos de parámetros asociados ... 179 Campos de parámetros ........180 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 154: Ajustes Del Dispositivo

    Si no se ha ajustado la sincronización de la hora, ésta se puede modificar manualmente:  Pulse el campo (A). O bien  Ajuste la fecha y la hora en la configuración del sistema. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 155: Definición De Los Ajustes De Inicio

    Especifique la vista estándar. nada Guardar como pre- Vista actual Guarde el diseño de pantalla det. sistema (solo disponible durante el funcionamiento) actual. Todas las vistas Guarde todos los diseños de pan- talla. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 156: Descripción

    Pestaña vertical "Colores" Rango de ajuste Título/ Descripción parámetro Color por defecto; paleta de colores con 7 Especifique los colores de los Paw; colores adicionales parámetros. Flujo, volumen Color por defecto; Color ISO Agente Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 157: Configuración Sistema > Alarmas

    PEEP. 0,10 a 9,95 0,10 a 9,95 0,10 a 9,95 Sevoflurano inSev 4,40 5,10 6,70 [%]; [kPa] Desac.; Desac.; Desac.; inSev 0,00 a 9,85 0,00 a 9,85 0,00 a 9,85 [%]; [kPa] Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 158 10 a 100 Ajuste el volumen del tono de alarma alarma. Volumen mínimo del 10 a 100 Ajuste del volumen mínimo con el tono de alarma que será señalizado un tono de alarma. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 159 (opcional) y Pausa), se añade un 20 % adicional al valor configu- rado. VTi + [%] Desac.; 20 a 80 El ajuste de este parámetro no tiene ningún efecto sobre los modos de ventilación controlados por volumen. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 160 Pausa. Valor predet. para 0:30 a 02:00 0:30 a 02:00 0:30 a 02:00 Especifique el tiempo por defecto "Tiempo" [mm:ss] 2:00 1:00 0:30 para Pausa. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 161 [psi]: Desac.; 218 a 725 las botellas de gas conectadas. Aire [bar]; [kPax100]: Desac.; 15 a 50 [psi]: Desac.; 218 a 725 [bar]; [kPax100]: Desac.; 15 a 40 [psi]: Desac.; 218 a 580 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 162: Configuración Sistema > Terapia

    = VT x FR x (1 – adaptación de lími- por volumen: tes); mínimo: 0,3 L/min VTi alto = 130 % x VT VTi alto = VT x (1 + adaptación de límites) Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 163 1:50 a 50:1 1:2,0 1:2,0 1:1,0 %Tplat 0 a 60 0 a 60 0 a 60 Trigger 0,3 a 15 0,3 a 15 0,3 a 15 [L/min] Sinc. Activ.; Desac. Activ.; Desac. Activ.; Desac. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 164 Diseño Parámetro mos- Cdin; VT Define qué parámetro adicional se trado muestra en las ventanas de diá- logo Reclutamiento un solo paso y Reclutamiento en múltiples pasos. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 165 2 a 10 2 a 10 2 a 10 Para PEEP >15: Especifica la pre- sión por paso sión por la que PEEP y Pinsp se cuando PEEP > 15 reducirán gradualmente. [mbar]; [hPa]; [cmH Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 166 No ajuste un valor demasiado bajo. Se recomienda, p. ej., 200 para adultos, 100 para pacientes pediátricos y 50 para neonatos. Gas portador Aire; N Aire; N Aire; N Ajuste el gas portador. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 167 Encender o apagar el calentador tema paciente del sistema paciente. Inicio automático Activ.; Desac. La ventana de diálogo Iniciar se abre automáticamente cuando se detecta actividad de ventilación (p.ej., al apretar la bolsa reservorio varias veces). Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 168: Configuración Sistema > Licencias/Opciones

    Rango de ajuste Título/ Descripción parámetro Licencias para opciones de software – Vista general de las opciones de software disponibles y acti- vas. – Activar opciones de software. Para más información, véase la página 178 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 169: Configuración Sistema > Sistema

    Ajuste la fecha y la hora. El cam- horas, minutos bio se realiza al abandonar la pes- taña vertical "General". Cambio automático Activ.; Desac. Active o desactive el cambio auto- al horario de mático al horario de verano/invierno verano/invierno. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 170 Título/ Descripción parámetro Peso kg; lbs Ajuste las unidades. Altura cm; in Presión en vías res- mbar; hPa; cmH piratorias Presión de suminis- bar; kPa×100; psi %; kPa; mmHg Agentes volátiles %; kPa Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 171 General Utilizar siempre Activ.; Desac. Cuando se active esta función, los modo paso a paso chequeos del sistema y las prue- bas de fugas siempre se ejecuta- rán en modo paso a paso. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 172 Seleccione si el chequeo del sis- ción de O tema comprobará que el suminis- tro de O está aportando oxígeno realmente. Para ello, el parámetro Línea de muestra conectada durante che- queo debe ajustarse también a Activ.. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 173 Para todas las alar- Activ.; Desac. mas de prioridad media Pestaña vertical "Volumen del sonido" Rango de ajuste Título/ Descripción parámetro Volumen tono de 10 a 100 Ajuste el volumen del tono de alarma alarma. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 174 COM 2 Protocolo MEDIBUS.X; Ninguna Velocidad de trans- 1200; 2400; 4800; 9600; 19200; 38400 misión Active o desactive el puerto USB. Puerto USB Activ.; Desac. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 175 Absorbedor de CO Desac.; 1 a 28 Pestaña vertical "Service" Rango de ajuste Título/ Descripción parámetro Las siguientes funciones están disponibles después de haber introducido las credenciales correspondientes: – Acceso al menú de servicio Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 176: Restaurar Los Ajustes De Inicio

    B Código QR para información adicional del producto  Escanee el código QR con el equipo apropiado. El código QR se convierte en una dirección de Internet que permite el acceso a la información indicada en un navegador. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 177: Transmisión De Las Configuraciones De Los Dispositivos

    Nombre del equipo – Fecha y hora – Dirección IP Importación de la configuración 1 Pulse una de las configuraciones de la lista (B). 2 Pulse el botón Importar (C) y confirme. 3 Reinicie Perseus. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 178: Activación De Opciones De Software

    Licencias/opciones (A). 1 Seleccione la licencia correspondiente de la lista (C). Configuración sistema 2 Pulse el botón Activar (E) y confirme. 3 Después de activar todas las licencias deseadas, reinicie Perseus. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 179: Vista General De Los Contenidos De Pantalla Configurables

    FR , Δ Agente principal Paw (3) "Vacío" Modos controlados por volumen: Parámetros PIP, Pplat, PEEP El resto de modos: Parámetros PIP, Pmedia, PEEP Paw (4) Parámetros PIP, Pplat, Pmedia, PEEP Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 180: Campos De Parámetros

    Cdin media Paw (3) Modos controlados por volumen: Parámetros PIP, Pplat, PEEP etCO El resto de modos: Parámetros PIP, Pmedia, PEEP Pmedia PEEP in/et Paw (4) Parámetros PIP, Pplat, Pmedia, PEEP: Pplat Pmedia PEEP Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 181 No tome decisiones terapéuticas basadas únicamente en el valor numérico mostrado. Para las decisiones terapéuticas sólo se , Δ puede usar la curva de tendencia. VM×CO2 ∆ Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 182 Asistente de flujo bajo (opcional) Para las decisiones terapéuticas sólo se puede usar la curva de tendencia. Flujo GF necesario Capt. O2 Flujo total Eficiente Gases in/et Agente principal Gases in/et Suministro de gas Suministro gas Aire Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 183 Predicción FiO (opcional) Predicción FiO2 Volúmetro Iniciar Volumen Cronómetro Ajuste vaporizador (opcional) Cronómetro Ajuste vaporiz. Iniciar Rellenar Cuenta atrás Vacío Cuenta atrás Predicción de agente (opcional) Tendencia económetro (opcional) Predicción Iso xMAC Tendencia económetro Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 184 Suministro de gas fresco insuficiente La indicación que aparece en los flujómetros virtuales está pensada únicamente como información adicional. No se base únicamente en los flujómetros virtuales cuando tome decisiones terapéuticas. Demasiado Eficiente Déficit Económetro Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 185 En algunos países, la representación y el orden de los flujómetros virtuales mostrados en la pantalla puede diferir de lo aquí ilustrado. Preste atención a las etiquetas de los Aire flujómetros virtuales. Aire Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 186: Resolución De Problemas

    Fallo general ..........194 Problemas con el sistema de recepción de gas anestésico (AGS)........195 Sustitución del sistema de recepción de gases anestésicos (AGS) .......... 195 Problemas con los reductores de presión de las botellas..........196 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 187: Fugas

    2 Póngase en contacto con el personal de – La trampa de agua no está conectada. mantenimiento en caso de que no pueda – La línea de muestra no está conectada, está localizar las fugas. doblada o tiene fugas. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 188: Fallo De Alimentación

    Los siguientes componentes no están disponibles: estado. – Ventilador – Mezclador de gas controlado electrónicamente – Monitorización del dispositivo y monitorización del paciente Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 189: Suministro De O 2 De Emergencia (Mezclador De Gases Controlado Electrónicamente)

    Monitorice cuidadosamente la mezcla de gas. 1 Revise el ajuste del vaporizador. 2 Sitúe el interruptor de O (C) en la posición Add. O Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 190: Fallo Del Suministro De Gas

    Si, p. ej., falla el suministro de N O, con el mezclador de gas controlado electrónicamente, puede ajustarse Aire o el 100 % de O como gas Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 191: Después De Restaurar El Suministro Central De Gas

    1 Conecte los tubos de gas comprimido a los terminales. 2 Cierre de nuevo la válvula de la botella de gas correspondiente. En dispositivos equipados con Advanced Cylinder Support, las válvulas de las botellas de gas pueden permanecer abiertas. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 192: Fallo En El Suministro De Gas Fresco (Mezclador De Gases Controlado Electrónicamente)

    El resto de modos de ventilación no pueden seleccionarse. El suministro de gas fresco permanece listo para su uso. 1 Encienda el modo de ventilación Man/Spon. 2 Ventile manualmente al paciente. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 193: Fallo De La Medición De Gases

    1 Sustituya el sensor de flujo: Para retirar los sensores de flujo, siga los pasos descritos en el capítulo "Inserción de los sensores de flujo y de las boquillas" en el Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 194: Fallo De La Pantalla/Fallo De La Interfaz De Usuario

    – Si continúa sin suministrarse gas fresco o si no fuera posible la ventilación manual, cierre la válvula de control de flujo del flujómetro de O – Desconecte al paciente del dispositivo y utilice un dispositivo de repuesto. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 195: Problemas Con El Sistema De Recepción De Gas Anestésico (Ags)

    AGS nuevo. Desmontaje del sistema de recepción de gas anestésico (AGS) 1 Desconecte el tubo de evacuación. 2 Si es necesario, retire la manguera de transferencia del sistema de no reinhalación. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 196: Problemas Con Los Reductores De Presión De Las Botellas

    La iluminación está encendida, La opción Vapor View está defec- Deje que el personal de servicio incluso aunque no hay un Dräger tuosa. técnico repare el elemento. Vapor 3000/ D-Vapor 3000 mon- tado. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 197: Solicitud De Asistencia

    La tubuladura de la bolsa de Compruebe la tubuladura y ventilación está doblada, es sustitúyala si fuera necesario. demasiado larga o dema- Aumente el flujo de gas siado estrecha. fresco. Utilice "ALARM RESET" para validar la alarma. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 198 ¿Sensor de la botella de El sensor de presión de la Compruebe si el sensor de botella no está conectado. presión de la botella está conectado. Utilice "ALARM RESET" para validar la alarma. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 199 Compruebe que las conexio- nes del circuito respiratorio estén bien apretadas y que no haya fugas. Utilice la bolsa de ventilación correcta. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 200 Las tubuladuras respiratorias Compruebe el tubo y el cir- están bloqueadas o presen- cuito respiratorio. tan fugas. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 201 No hay respiración o ventila- ¡Inicie ventilación manual! ción. Compruebe los ajustes de ventilación. Compruebe la capacidad de respiración espontánea del paciente. La línea de muestra no está Conecte la línea de muestra conectada. al circuito respiratorio. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 202 El calentador del sistema nible. paciente se ha apagado. Compruebe la presencia de condensación en el circuito respiratorio. Aumente el flujo de gas fresco si fuera nece- sario. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 203 CPAP no haya fugas. a "Desac.". Aumente el flujo de gas fresco. Vuelva a aplicar la configura- ción CPAP. Utilice "ALARM RESET" para validar la alarma. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 204 !! 135 etCO alto El etCO ha sobrepasado el Compruebe la ventilación. límite superior de alarma. !! 135 etCO bajo El etCO está por debajo del Compruebe la ventilación. límite inferior de alarma. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 205 Existe interferencia electro- Compruebe si existe radia- magnética. ción electromagnética en el entorno. Existe un fallo interno. Utilice un sistema de medi- ción de gas alternativo. Si el problema persiste, con- tacte con DrägerService. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 206 Asegúrese de que el paciente está recibiendo gas fresco. Realice el chequeo del sis- tema después de finalizar el caso. Si el problema persiste, con- tacte con DrägerService. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 207 Utilice un sistema de medi- de medición de gas de ción de O alternativo. paciente está defectuoso. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Realice el chequeo del sis- tema. Contacte con DrägerService. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 208 Riesgo ele- vado de incendio. Contacte con DrägerService. Fecha de mantenimiento Mantenimiento necesario. Utilice "ALARM RESET" para alcanzada validar la alarma. Contacte con DrägerService. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 209 Compruebe las concentracio- nes de gas medidas. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Realice el chequeo del sis- tema. Si el problema persiste, con- tacte con DrägerService. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 210 !! 255 Halotano inspiratorio alto La concentración inspiratoria Compruebe el vaporizador y de gas anestésico ha sobre- los ajustes del gas fresco. pasado el límite superior de alarma. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 211 La cal sodada se ha secado. Sustituya la cal sodada. La licencia expirará pronto Una licencia de prueba expi- Utilice "ALARM RESET" para rará durante los próximos 14 validar la alarma. días. Para solicitar una licencia permanente, contacte con Dräger. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 212 Espere a la calibración auto- ralmente imprecisa aún. mática. El aire ambiente utilizado Emplace el equipo en un para calibrar el sensor no era entorno con aire ambiente puro. limpio. Espere a la calibración auto- mática. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 213 Aire ha gas fresco. fallado. Utilice el rotámetro total para comprobar el flujo de gas fresco. Ajuste el flujo de gas fresco a un valor superior o igual al volumen minuto. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 214 No hay administración de no disponible. En su lugar, Compruebe el suministro el mezclador de gases está central de O o utilice una utilizando Aire. botella. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 215 Pieza en Y abierta / no La pieza en Y está abierta o Asegúrese que la pieza en Y conectada no se ha conectado durante está tapada. la operación de lavado-flush o de Flush & Dry. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 216 Compruebe los ajustes venti- presión inspiratoria aplicada latorios. es superior al valor ajustado. Compruebe el límite de alarma. Las tubuladuras respiratorias Compruebe el tubo y el cir- están obstruidas o el tubo cuito respiratorio. está doblado. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 217 Rellene el vaporizador. alarma. Compruebe si hay fugas importantes en el sistema paciente. La cal sodada se ha secado. Sustituya la cal sodada. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 218 La presión del suministro Compruebe el suministro central y la presión de la central de N O o utilice una botella son bajas. botella. Utilice "ALARM RESET" para reducir la prioridad de la alarma. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 219 Se han aplicado ajustes de Compruebe los ajustes venti- ventilación extremos (p.ej. latorios. frecuencia respiratoria alta, presión inspiratoria alta o rampas cortas). Un ventilador de refrigeración Contacte con DrägerService. está averiado. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 220 Tub. no coincide con tipo La tubuladura respiratoria Utilice un accesorio compati- de pac. detectada no es apta para la ble. categoría de paciente selec- Utilice "ALARM RESET" para cionada. validar la alarma. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 221 No se ha detectado ningún Compruebe la capacidad de esfuerzo inspiratorio del respiración espontánea del paciente. paciente. Realice el ajuste de "Trigger" adecuado. Cambie a un modo de ventila- ción controlado por presión o por volumen. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 222 Compruebe la compliance del paciente. Compruebe que el paciente está respirando de manera espontánea. Compruebe que las conexio- nes del circuito respiratorio estén bien apretadas y que no haya fugas. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 223 Compruebe el ajuste del vaporizador. Compruebe si hay fugas en el sistema paciente y en la bolsa de ventilación. Si el xMAC actual es acepta- ble, use "ALARM RESET" para confirmar la alarma. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 224 5 xMAC. !! 255 xMAC inspiratorio alto La concentración inspiratoria Compruebe el vaporizador y de gas anestésico ha sobre- los ajustes del gas fresco. pasado 3 xMAC durante más de 180 segundos. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 225: Servicio Técnico

    Información adicional relativa a la versión montada a techo..........227 Definición de la terminología de servicio técnico ............227 Inspección ............228 Servicio remoto..........228 Comprobaciones de seguridad......228 Mantenimiento ..........230 Reparación ............. 231 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 226: Información De Seguridad

    Lleve a cabo las tareas de mantenimiento El servicio técnico debe ser realizado por los exclusivamente cuando no haya ningún grupos de usuarios asignados a cada medida paciente conectado al dispositivo. particular. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 227: Transporte Para Labores De Mantenimiento

    Manteni- Medidas especificadas regulares des- miento tinadas a mantener la integridad fun- cional de un producto Repara- Medidas destinadas a restaurar la ción integridad funcional de un producto después de una avería Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 228: Inspección

    – No existen daños visibles en los siguientes controlado electrónicamente) componentes: – Batería interna – Carro y ruedas – Opcional: compruebe el funcionamiento del – Piezas de la carcasa suministro de O mínimo (mezclador de – Frenos gases controlado mecánicamente). Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 229 – Cada 6 años: presión de salida 5 a 6 kPa x 100 14 Opcional: Compruebe la integridad funcional del sensor de seguridad. 15 Opcional: Compruebe la integridad funcional del carro de servicio. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 230: Mantenimiento

    – Unidad de fuente de alimentación Adaptador CLIC (opcio- Cada 4 años Sustitución Usuarios nal) Batería de gel de plomo Cada 2 años Sustitución Personal de servicio téc- (2 unidades) nico Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 231: Reparación

    Dräger y que estas sean sustituidas por Dräger. Reparación Las reparaciones solo pueden ser realizadas por personal de servicio técnico especializado. Se recomienda utilizar exclusivamente piezas originales de Dräger y que estas sean sustituidas por Dräger. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 232: Eliminación

    Eliminación Eliminación Información de seguridad......233 Eliminación del dispositivo ......233 Eliminación de accesorios ......233 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 233: Información De Seguridad

    – Filtro de polvo desechable – Tubos respiratorios – AGS – Filtro, HME, HMEF – Bolsa reservorio – Mascarillas – Trampa de agua – Absorbedor CLIC, absorbedor CLIC Infinity ID – Cal sodada Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 234: Características Técnicas

    Combinaciones de dispositivos....262 Declaración CEM ........... 263 Información general......... 263 Entorno electromagnético ....... 263 Distancias de separación recomendadas de los dispositivos de comunicación inalámbricos 264 Emisión de energía de alta frecuencia ..264 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 235: Información General

    Hasta 4000 m (13123 ft) Durante el almacenamiento y transporte Temperatura Dispositivo sin batería –20 °C a 60 °C (–4 °F a 140 °F) Batería –15 °C a 40 °C (5 °F a 104 °F) Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 236: Suministro De Gas Fresco

    Concentración de O % GF O Rango de ajuste 21 a 100 Vol% (gas portador: Aire) 25 a 100 Vol% (gas portador: N Precisión ±5 % o ±2 Vol% (se aplica el valor más alto) Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 237: Suministro De Gas Fresco (Mezclador De Gases Controlado Mecánicamente)

    Todos los datos están estandarizados a condi- ciones STPD. Margen 0 a 10 L/min Precisión ±10 % del valor fijado al 100 % de O y para flu- jos >1 L/min Resolución del valor visualizado 0,5 L/min Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 238: Ventilador

    VC - SIMV / PS (%Tplat) Tiempo de insuflación (Duración), incluidas 3 a 40 s las rampas de aumento y disminución en la ±10 % del valor fijado maniobra Reclutamiento un solo paso Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 239 Nivel de presión superior Palta en modo Pbaja +1 a 80 hPa (cmH APRV ±10 % del valor ajustado o ±2 hPa (cmH O) (se aplica el valor más alto) Amplitud de presión por encima de PEEP: ∆Psop Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 240: Sistema Paciente

    En el modo Man / Spon Normalmente 2,18 mL/hPa (mL/cmH corresponde a 65,4 mL a 30 hPa (cmH En modos de ventilación automática Normalmente 0,28 mL/hPa (mL/cmH corresponde a 8,4 mL a 30 hPa (cmH Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 241 VT <50 mL Compliancia máxima: 2,0 mL/hPa (mL/cmH VT =50 a 300 mL Compliancia máxima: 4,0 mL/hPa (mL/cmH VT >300 mL Compliancia máxima: 6,0 mL/hPa (mL/cmH Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 242: Salida Externa De Gas Fresco

    Véase "Suministro de gas fresco" Limitación de presión Sin limitación de presión Sistema de recepción de gases anestésicos Flujo de aspiración Rango normal 32 a 50 L/min En el extremo inferior del rango limitado 14 L/min Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 243: Sistemas De Medición Y Visualizaciones

    Manómetro para indicar la presión en el sistema paciente interno Margen –20 a 80 hPa (cmH Precisión ±5 % del valor medido o ±2 hPa (cmH O) (se aplica el valor más alto) Resolución del valor visualizado 5 hPa (cmH Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 244 0...90 <105 s (FR <6 /min) Asistente de flujo bajo Margen 0 a 8 L/min Precisión ±25 % del valor medido o ±100 mL/min (se aplica el valor más alto) Frecuencia respiratoria Total Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 245 Resolución del valor visualizado 1 hPa / (L/s) (cmH O / (L/s)) Elastancia Margen 0,005 a 10 hPa/mL (cmH O/mL) Resolución del valor visualizado 0,001 hPa/mL (cmH O/mL) Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 246 Acetona (<1000 ppm), metano, vapor de agua, NO y CO Desviación Compensada mediante puesta a cero cíclica automática El aire ambiente es introducido en el sistema paciente durante la puesta a cero automática Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 247 ±(0,2 kPa +15 % relativa) Resolución del valor visualizado 0,1 Vol% (kPa) para desflurano 0,01 Vol% (kPa) para el resto de gases anesté- sicos <500 ms 10...90 Detección Automática Gas principal Como muy tarde a 0,3 Vol% Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 248 ±4 % o ±0,02 MPa (se aplica el valor más alto) Resolución del valor visualizado 0,1 kPa x 100 1 psi 0,01 MPa Botellas de gas Margen 0 a 250 kPa x 100 0 a 3600 psi 0 a 25 MPa Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 249: Visualización De Los Valores Calculados

    ±25 % ó 100 mL/min (se aplica el valor más alto) Resolución del valor visualizado 1 mL/min Consumo de gas fresco Margen 0 a 99999 L, solo se mide el gas suministrado por el mezclador Precisión ±15 % Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 250: Características De Funcionamiento

    0 a 20 Vol% (kPa) Bucles Presión-volumen Flujo-volumen Características de funcionamiento Alimentación de red eléctrica Conexión de la red eléctrica para la versión en carro Sin transformador de aislamiento 100 a 240 V~ 50/60 Hz Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 251 2,2 kW Máximo (versión montada en techo) 400 W Corriente de entrada (versión de carro) Con transformador de aislamiento Aprox. 26 a 48 A máx. Aprox. 18 a 34 A casi valor eficaz Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 252 6,9 kPa x 100 (100 psi o 0,69 MPa) de pre- sión de suministro 135 L/min (sólo se aplica cuando no existe una pieza de distribución del suministro central de Aire Sin unidad de aspiración 50 L/min Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 253 = 65 L/min Con presión de entrada P = 60 kPa 4,95 kPa x 100 ±50 kPa x 100 y flujo nominal Q = 65 L/min Flujo nominal Aire, O = 80 L/min Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 254 790 mm (31,1 in) Dimensiones de la versión montada en techo sin carro auxiliar (pueden variar con equipos accesorios) Ancho 1150 mm (45,23 in) Altura 1045 mm (41,14 in) Fondo 790 mm (31,1 in) Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 255 + aproximadamente 12 kg (26 lbs) Módulo de cajones (grande) + aprox. 16 kg (35 lbs) Aspiración bronquial con brazo giratorio y + aprox. 6 kg (13 lbs) accesorios Peso total permitido 330 kg (728 lbs) Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 256 Clasificación según la Directiva 93/42/CEE, II b anexo IX UMDNS Code Universal Medical Device 10-134 Nomenclature System – Sistema de nomencla- tura para dispositivos médicos Uso de látex Perseus no está fabricado con látex de goma natural. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 257: Salidas Del Dispositivo

    Conector USB de tipo A; USB 1.1 Dispositivos compatibles Dispositivo de memoria USB formateado con FAT16 ó FAT32 Dräger recomienda dispositivos de almacenamiento con encriptación compati- ble con FIPS 140-2 y su propio hardware de encriptación. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 258 Tipo de fusible Fusibles, T3,15AH 50V IEC 60127-2/V y T1AH 50V IEC 60127-2/V, 5 mm * 20 mm Tomas de corriente (versión con transformador de aislamiento) Tipo de toma de corriente Específica del país Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 259: Normas Relevantes

    IEC 60601-2-13 Partes 2-13: Equipo electromédico Requisitos particulares para la seguridad de sis- temas de anestesia ISO 8835-2 Parte 2: Sistemas de anestesia por inhalación Sistemas paciente de anestesia Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 260 Partes 1-8: Requisitos generales de seguridad básica y fun- cionamiento esencial - Norma colateral: Siste- mas de alarma - Requisitos generales, pruebas y guía para sistemas de alarma en equipos electromédicos y sistemas electromédicos Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 261: Diagramas

    Man / Spon uso [L/min] MX50115 Inspiratoria Espiratoria Sin circuito respiratorio o filtro inspiratorio –1,1 –0,4 –3,5 Con circuito respiratorio para adultos M30146, filtro inspiratorio MP01730 –1,1 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 262: Combinaciones De Dispositivos

    – IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma) funcionamiento de los distintos dispositivos pueden verse afectados. La institución operadora debe garantizar que la combinación de dispositivos cumpla las ediciones aplicables de las normas relevantes para dispositivos médicos. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 263: Declaración Cem

    Breves caídas del 30 % al 100 %, de 8,3 ms a 5 s, eléctrica (EC 61000-4-11) diferentes ángulos de fase Perturbaciones irradiadas de alta frecuencia De 80 MHz a 2,7 GHz: 3 V/m (IEC 61000-4-3) Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 264: Emisión De Energía De Alta Frecuencia

    2 Este dispositivo médico no es responsable del daño que se pudiera producir por la recepción de una interferencia, incluso si esta diese lugar a unas condiciones de funcionamiento no deseadas. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 265: Conexión A Redes Informáticas

    – Añadir nuevos dispositivos a la red – Puerta de enlace Service Connect u ordenador – Realizar de mejoras o actualizaciones en DrägerService dispositivos que están conectados a la red – Servidor NTP Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 266: Puerto Rs232

    MEDIBUS.X. MEDIBUS.X es un protocolo de comunicación para el intercambio de datos entre Perseus y, p. ej., los siguientes equipos médicos o no médicos externos: – Monitor hemodinámico – Sistema de gestión de datos Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 267: Puerto Usb

    IEC 60601-1-8. Sin embargo, los datos no deberán usarse como La conexión de dispositivos activos al puerto USB sustituto de Perseus como fuente principal de del Perseus puede hacer que el equipo se reinicie. alarmas. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 268: Software De Código Fuente Abierto

    El software de código fuente abierto podría estar sujeto a términos de licencia diferentes. Se puede encontrar información adicional referente al software de código abierto utilizado en este equipo en la siguiente página web: www.draeger.com/opensource Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 269: Principios De Funcionamiento

    Señales de tono durante el funcionamiento ..283 Candado de combinación en el cajón (opcional) ............284 Apertura del candado de combinación .... 284 Cambio de combinación ........284 Pérdida de la combinación ......285 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 270: Descripción De Los Modos De Ventilación

    Período de tiempo durante el cual se produce un aumento de presión desde la presión PEEP o CPAP hasta la presión inspiratoria o la presión PSV. Este tiempo determina la velocidad de aumento de la presión desde el nivel inferior hasta el superior. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 271: Grado De Soporte De Respiración

    En espera, Pausa, SGF ext. Bajo Man/Spon, CPAP, CPAP / PSV con ∆Psop <5 hPa (cmH Medio CPAP / PSV con ∆Psop ≥5 hPa (cmH Alto Modos controlados por volumen Modos controlados por presión Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 272: Modos De Ventilación Y Parámetros Efectivos

    Pinsp Trigger Rampa ∆Psop = Desac. PEEP Sinc. act. Pinsp Trigger PC - BIPAP / PS ∆Psop >0 Fin insp. Rampa PEEP Sinc. act. PC - APRV Palta APRV Talto Rampa Pbaja Tbajo Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 273 PEEP Sinc. act. Pmáx Trigger VC - SIMV / PS ∆Psop >0 Fin insp. PEEP Rampa %Tplat Sinc. act. 1) Requiere la opción de software PSV 2) Requiere la opción de software APRV Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 274: Ventilación Asistida Por Presión

    Si no se detecta un esfuerzo inspiratorio, se suministran las inspiraciones mecánicas a la frecuencia respiratoria mínima ajustada FRmín y a la presión de soporte ∆Psop. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 275: Ventilación Controlada Por Presión

    PC - BIPAP – Controlada por presión – Controlado por tiempo – Activado por la máquina o por el paciente – Inspiración sincronizada Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 276: Aprv (Opcional)

    – Respiración espontánea con presión positiva Tbajo. La reducción, controlada por tiempo, no continua de las vías aéreas y breves puede ser activada por el paciente. La duración reducciones de presión viene determinada por Tbajo. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 277: Ventilación Controlada Por Volumen

    – Flujo inspiratorio constante – Controlado por volumen En este modo de ventilación controlada por – Limitado por presión volumen, el paciente recibe el volumen tidal – Controlado por tiempo ajustado VT con cada respiración mandatoria. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 278 Este modo es similar a VC - SIMV, exceptuando que la respiración espontánea del paciente en el nivel PEEP durante la fase espiratoria está asistida por presión con ∆Psop cuando se encuentra fuera de la ventana de activación. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 279 VT se reduce, la presión inspiratoria ajustado VT. No obstante, promediado a lo largo se reducirá en una cuantía mayor si es necesario. del tiempo, se aplica un volumen tidal que se corresponde con el volumen ajustado VT. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 280: Suministro De O 2 Mínimo

    – Si el flujo de O es inferior a 200 mL/min En caso de fallo de N O, el O seguirá suminis- trándose. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 281: Influencia De La Categoría De Paciente, El Peso Y La Edad En El Comportamiento Del Dispositivo

    – Sensores de flujo Infinity ID funciones adicionales, como la – Absorbedor CLIC Infinity ID monitorización de intervalos de sustitución y la seguridad contra intercambio, no están La funcionalidad Infinity ID puede configurarse, disponibles. véase la página 175. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 282 Infinity ID y sensores de flujo Infinity ID. Durante el chequeo del sistema se indica la expiración del período de uso. Es posible ajustar el intervalo de sustitución de los accesorios Infinity ID conectados. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 283: Diagrama Esquemático De Los Tonos De Alarma

    Este reproduce las volumen constantes. Señales de tono durante el funcionamiento Cuándo Señal Inicio de terapia o cambio del modo de ventilación Tiempo de espera Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 284: Candado De Combinación En El Cajón (Opcional)

    "Pérdida de la combinación" en la página 285. 1 Introduzca la combinación con las ruedas de dígitos. Cambio de combinación 1 Mientras el candado de combinación está abierto, introduzca la combinación actual. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 285: Pérdida De La Combinación

    3 Gire el mando hasta la posición OPEN. Las 4 Gire el mando hasta la posición CLOSE. ruedas de dígitos muestran la combinación La nueva combinación ha sido guardada. actual. Pérdida de la combinación 1 Inserte la llave. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 286: Anexo

    Anexo Anexo Abreviaturas........... 287 Símbolos ............289 Etiquetas de producto........292 Vista general de la estructura del menú..294 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 287: Abreviaturas

    Se muestra cuando se calibra un ración en % basado en flujo ins- valor de medición. piratorio pico Cdin Compliancia dinámica (paciente) Fracción inspiratoria de oxígeno Compatibilidad electromagnética Frecuencia respiratoria FRmín Frecuencia respiratoria mínima Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 288: Explicación

    UMDNS Universal Medical Device Nomenclature System Minuto Nomenclatura para dispositivos Mililitro médicos Bus universal en serie mmHg Milímetro de mercurio Modo BEC Modo de bypass cardíaco Voltio Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 289: Símbolos

    Grupo Tendencias/Datos... Alarma inactiva Grupo Alarmas... Alarma temporalmente inactiva Grupo Procedimientos... Alimentación de red Grupo Configuración sis- tema... Alimentación de red no disponi- Grupo Iniciar.../En espera... Dispositivo encendido/En espera Batería completamente cargada Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 290 Fecha de caducidad Actividad de respiración espon- tánea por parte del paciente Mantener alejado de la luz solar En listas: subir una línea Temperatura de almacena- miento En listas: bajar una línea Humedad relativa Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 291 Identifica las botellas de O El código de color es conforme con la norma vigente local. Identifica las botellas de Aire. El código de color es conforme con la norma vigente local. Salida de gas Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 292: Etiquetas De Producto

    Mantener la distancia mínima correcta de 200 mm (8 in) entre las conexiones eléctricas y la botella de gas. Observar el flujo correcto del sistema de recepción de gas anestésico, véase 136. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 293 Si se utiliza un sistema de no reinhalación, asegu- rarse de que se usa el modo de funcionamiento SGF ext.. Para más información, véase "Formas especiales de terapia" en el capítulo "Funciona- miento". Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 294: Vista General De La Estructura Del Menú

    Pestaña horizontal Pestaña verti- Descripción menú principal Conmutación a otras vistas configura- Vistas... Restablecimiento de la vista actual a los ajustes de inicio Visualización de límites de alarma, uni- dades, mini tendencias y bucles Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 295 Libro de registros Visualización del libro de registros Exportación de datos al dispositivo de Exportar memoria USB 1) Solo durante el funcionamiento, no en el modo En espera 2) Solo en el modo En espera Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 296 Inicio o continuación de un caso Iniciar... Finalización de un caso En espera... 1) Solo en el modo En espera 2) Solo durante el funcionamiento, no en el modo En espera Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 297: Contraseña

    Contraseña Contraseña Contraseña de configuración para Perseus A500 Software 2.0n Recórtese de las instrucciones de uso Perseus Para evitar un cambio no autorizado, los ajustes A500 Software 2.0n de inicio de Perseus A500 están protegidos mediante la siguiente contraseña de configuración:...
  • Página 298 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 299: Índice

    Visualización de los límites de alarma ..110 Exportar ......117 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 300 Fallo en la alimentación eléctrica ..188 Fallo general ......194 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 301 ..... . 31, 37 Interruptor principal..... . . 27 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 302 Puerto espiratorio ......21 Puerto inspiratorio ..... . . 21 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 303 Inserción ......65 Vapor View ......63 Instrucciones de uso Perseus A500 SW 2.0n...
  • Página 304 Estas instrucciones se suministran como información al cliente exclusivamente y sólo actualizarán o sustituirán bajo petición de éste. Directiva 2014/53/UE relativa a equipos radioeléctricos Fabricante Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53-55 23542 Lübeck Alemania +49 451 8 82-0 +49 451 8 82-2080 http://www.draeger.com 9510599 –...

Tabla de contenido