Craftsman 27723 Manual De Las Instrucciones página 36

S
_Turn
the
to "START position".
ignition key
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If
the engine will not start, wait about 10 seconds before the
next try.
_)Zt3ndschl0ssel
auf "START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht eweils I_.ngerals ca. 5 Sekunden bet&ti-
gen. Wenn der Motor n cht anspr ngt, vor dem n_chsten
AnlaRversucb ca. 10 Sekunden warten.
(_Amener
la cle de contact sur la position
"D_marrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser tourner le demarreur plus de 5 secondes
chaque fois. Si le moteur ne d_marre pas imm6diatement,
attendre une dizaine de secondes avant d'effeotuer une
nouvelie tentative.
(_Ponga
la Ilave de encendido
en la posicion de arranque
"START".
NOTA|
No haga funcionar el motor de arranque rods de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
(_Girare
la chiave
"START".
su
NOTA!
Non inserire il motorino di avviamento per piO di 5 senondi
per volta. Se il motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
(_)Draai de startsleutel naar "START"-positie
N.B!
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht den ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
_Let
ignition key return to
position
en-
the
the ION,
when the
gine has started and push in the choke control as soon as
the engine is running smOOthly. Push the gas control to the
required speed. For cutting: full gas,
_)Nach
des MotorsdenZQndsohlt3sselin die
Anspringen
Stellung
"ON"zur_ckgehen lassen. Den Kaltstarthebelzun3ckschieben,
sodaR der Motor gleichm_13igarbeitet. Den Gashebel auf die
gew_nschte Motordrehzahl stellen. Bei M&hen: Vollgas,
(_
Laisser ensuite la cl6 revenir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a demarr6 et repousser la commande de starter d_s
que le moteur tourne r_gulierement. Amener la commande
des gaz &la position correspondante au r_gime moteur ddsir_.
Pourlatonte, positionner cette manette dans rencoche pr_vue
pour obtenir le r(agime optimal pour la tonte (acc_l_ratien
maximale du moteur).
(_Dejar
que la gave de encendido vuelva a la posici6n "ON"
cuando ha arrancade el motor e introducir el estrangulador
tan pronto como el motor funciene con regularidad. Ponga
el acelerador en la posicibn deseada.
AI cortar, a plenos
gases,
Dope rawiamento, riportare la chiave su"ON". Regolare ilgas
sul regime desiderato.
Per il taglio: massimo regime "F".
(_)Draai
de startsleutel terug in"ON"-posotie, wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmati_
Ioopt. Scbuif de gashendel naar het gewenste toerental. B=j
maaien: vol gas.
36
loading