3
_)
3. Brems-
und Kupplungspedal
Seim Vorw&rtsdr_cken des Pedals wird das Fahrzeug abge-
bremst. Gleichzeitig wird der Motor ausgekuppelt
und das
Fahrzeug roUtaus.
(_
3. Pddale d'embrayage
et de frein
En appuyant sur cette p_dale, la transmission se d_braye et
le frein entre en action simuitan_ment.
3. Brake and clutch pedal
When the pedalis pusheddownthe brakeis appliedand the
motoris disengaged.
(_
3. Pedal de freno y de embrague
AI apretarlo se frena el vehiculo y al mismo tiempo se desa
copla el motor detenidndose la propulsi6n.
(_)
3. Pedale freno/frizione
Premendo it pedale il trattore si frena, il motore va in folle e
cessa la trazione.
_'_
4. Gear shift
lever
v
The gear box has positions forward, neutral and reverse,
Gear changing can take place from neutral to top gear with-
out stopping in each gear position, Disengage the motor at
each gear position! Start can take place irrespective of the
gear lever position.
NOTE!
Stop the machine before changing from reverse to forward
gear, or the opposite. Gear changing between the forward
gears must not take place when the machine is in motion.
4. Schalthebel
Das Getriebe hat Vorw_.rtsg&nge, Leedauf und R0ck-w&rts-
gang. Das Schalten kann yon Leedauf auf den schnell-sten
Gang ohne Aufenthalt bei den dazwischen liegenden G_ngen
erfolgen. Dabei mul3 der Motor ausgekuppolt seinT Das An-
fahren kann unabh&ngig yon der Stellung des Schalthe-bels
edolgen.
HINWEIS!
Der Aufsitzm&her vor dem Schaiten aus dem RQckwSrtsgang
in einen Vorw&rtsgang, oder umgekehrt, anhalten. Das Um-
schalten zwischen den Vorw_rtsg&ngen daft ebenfalls nur
bei stillstehendem Motor edolgen. Niemals einen Gang mit
Gewalt schaiten!
(_
4. Commande
de la bo_te de vitesses
La bolte de vitesses poss_dent des vitesses avant, une position
neutre (point mort) et une marche arribre. Le passage des vi-
tesses peut s'ef_octuerdupoint mortjusqu'& lavitesse maximale
sans s'arr_ter sur les rapports intermddiaires. Toutefois il est
indispensable d'appuyer sur la p_:lale d'embrayage (et donc
de d_brayer) Iorsqu'on passe d'un rapport 8 un autre, quel qu'il
soit! Leddmarrage du tracteur pouvant inteP/enirinddpendam-
ment de la position du levier de vitesse, ilest indispensable de
bien vddfier que celui--ciest au point mort avant d'actioneer la
clef de contact et de ddmarrer le moteur.
(_
3. Rem- en koppelingspedaal
AIs de pedaal ingedrukt wordt, remt het veertuig.Tegelijker tijd
wordt de motor ontkoppeld en stopt de aandrijving.
REMARQUE!
Toujours stopper le tracteur avant de passer de la marche ar-
d_re _ un rapport de marche avant et inversement. Le passage
entre les diff6rentsrapj0o., rts de marcheavant ne doit amais btre
effectu_ pendant e dep acement du tracteur. Ne jamais forcer
sur le levier Iors du passage d'un rapport dens un autre.
E_
4. Palanca
de cambios
La caja de cambios tiene posiciones hacia adelante, punto
neutro y marcha atrds. Loscamblos pueden efectuarse desde
el punto neutro a la marcha mas alta sin detenerse en cada
posici6n de cambio. Antes de sambiar de marcha, desembra-
gar el motor. El arranque puede hacerse independientemente
de la posici6n de la palanca de cambios,
NOTA!
Pare la rndquinaantes depasar de lamarcha atrds a unamarcha
edelente, o inversamente. El cambio entre las marchas hacia
edelante no debe hacersa si la mdquina esta en movirniento.
No utilice nunca la violencia para engranar una marcha.
(_)
4. Leva del cambio
Marce in avanti, folle e marcia indietro.II cambio b sincro-niz-
zato e dal folle si pub passare direttamente in sesta. Usare la
frizione prima di ogni cambio di marcia. Uawiamento awiene
indipendentemente della marcia inserita.
NOTA!
Prima di passare alia retromareia o viceversa, fermare sam-
pre la macchina. II sambio marcia de_,_awenire sampre a
macchina ferma. Cambiare senza violenza.
(_
4.Versnellingshendel
De versnelingsbak heeft versnellingen vooruit,neutraal-stand
en achteruitstand. Er kan van de neutraalstand recht-streeks
tot de hoogste versnelling geschakeld worden, zonder opon-
thoud bij iedere versnelling. Gebruik de koppeling bi iedere
versnelhng! Het starten kan plaatsvinden onafhankelijk van
de positie van de verseellingspook.
N.B.!
Laat de machine tot stilstand komen door van achteruit naar
vooruit of andersom te schakelen. Schakelen tussen de ver-
snellingen vooruit ma_ niet _ebeuren, wanneer de machine
in beweging is. Gebru=k noolt geweld bij bet schakelen.
26