Würth ISS 30-L CLASSIC Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original página 18

Ocultar thumbs Ver también para ISS 30-L CLASSIC:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33
D
Setzen Sie den Filter für Trocken-
vakuum ein (5817 046 008)
Insert the Filter for Dry Vacuum
(5817 046 008)
Inserire il filtro per vuoto a secco
(5817 046 008)
Insérer le filtre pour aspirateur à
sec (5817 046 008)
Inserte el filtro para vacío en
seco (5817 046 008)
Insira o filtro para vácuo seco
(5817 046 008)
Plaats het filter voor droog
vacuüm (5817 046 008)
Isæt filteret til tørt vakuum (5817
046 008)
Sett inn filteret for tørt vakuum
(5817 046 008)
Aseta kuivaimurin suodatin paiko-
illeen (5817 046 008)
Sätt i filtret för torrt vakuum
(5817 046 008)
Εισαγάγετε το φίλτρο για ξηρό
κενό (5817 046 008)
Kuru Vakum için Filtreyi Takın
(5817 046 008)
Włóż filtr do suchej próżni
(5817 046 008)
Helyezze be a száraz vákuum
szűrőjét (5817 046 008)
Vložte filtr pro suché vakuum
(5817 046 008)
Vložte filter pre suché vákuum
(5817 046 008)
Introduceți filtrul pentru vid uscat
(5817 046 008)
Vstavite filter za suh vakuum
(5817 046 008)
Поставете филтъра за сух
вакуум (5817 046 008)
Sisestage kuivvaakumi filter
(5817 046 008)
Įdėkite sauso vakuumo filtrą
(5817 046 008)
Ievietojiet sausā vakuuma filtru
(5817 046 008)
Вставьте фильтр для сухого
вакуума (5817 046 008)
Umetnite filtar za suhi vakuum
(5817 046 008)
Umetnite filtar za suhi vakuum
(5817 046 008)
18
E
Befestigen Sie den Stecker am
unteren Fach
Attach the plug on the lower
compartment
Fissare la spina sullo scomparto
inferiore
Fixez la fiche sur le compartiment
inférieur
Colocar el tapa en el comparti-
mento inferior
Fixar a ficha no compartimento
inferior
Bevestig de stekker op het onderste
compartiment
Sæt stikket på den nedre sektion
Fest pluggen til den nedre delen
Kytke pistoke alalokeroon
Fäst stickproppen på det nedre
facket
Συνδέστε το φις με το κάτω τμήμα
Fişi alt bölümüne takın
Podłączyć wtyczkę do dolnej
komory
Erősitse oda a villásdugót az alsó
rekeszhez
Připojte zástrčku k dolnímu dílu
Pripojte zástrčku k dolnému
priečinku
Ataşaţi ștecherul la compartimentul
inferior
Vtič pritrdite na spodnji predel
Прикрепете пластмасовата тапа
към долното отделение
Kinnitage pistik alumise sektsiooni
külge
Prijunkite kištuką prie apatinio
skyriaus
Pievienojiet spraudni apakšējam
nodalījumam
Прикрепить штекер к нижнему
отделению
Pričvrstite utikač na donji odeljak
Pričvrstite utikač na donji odjeljak
F
2 in 1 Schlauchpaket (5817 046
071)
2 in 1 Hose Assembly (5817 046
071)
Gruppo tubo flessibile 2 in 1
(5817 046 071)
Ensemble de tuyaux 2 en 1 (5817
046 071)
Conjunto de mangueras 2 en 1
(5817 046 071)
Mangueira 2 em 1 (5817 046
071)
2 in 1 slangassemblage (5817
046 071)
Slangesamling 2 i 1 (5817 046
071)
Slangesammenstilling 2 i 1 (5817
046 071)
Kaksi yhdessä -letkukokoonpano
(5817 046 071)
2 i 1 slangmontering (5817 046
071)
Ευκαμπτος σωλήνας 2 σε 1 (5817
046 071)
2'si 1 arada hortum montajı (5817
046 071)
2 w 1 zespół węża (5817 046
071)
Tömlőszerkezet 2 az 1-ben (5817
046 071)
Sestava hadic 2 v 1 (5817 046
071)
Zostava hadice 2 v 1(5817 046
071)
Ansamblul furtunului 2 u 1 (5817
046 071)
Sklop cevi 2 v 1 (5817 046 071)
Състав на маркуча 2 в 1 (5817
046 071)
Kaks-ühes voolikute komplekt
(5817 046 071)
Žarnos rinkinys „du viename"
(5817 046 071)
Caurules montāža divi vienā
(5817 046 071)
2 в 1 сборке шлангов (5817
046 071)
Sklop creva 2 u 1 (5817 046
071)
Sklop crijeva 2 u 1 (5817 046
071)
loading