Efco 8250 R Manual De Instrucciones página 24

Italiano
OPERAZIONI PRELIMINARI
CINGHIAGGIO
Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al decespugliatore
di avere un buon bilanciamento ed una adatta altezza dal terreno
(Fig. 40).
- Indossare il cinghiaggio di tipo semplice o doppio.
- Agganciare il decespugliatore al cinghiaggio tramite il moschettone
(A, Fig. 41-42)
- Posizionare il gancio (B, Fig. 41-42) per ottenere il miglior
bilanciamento del decespugliatore.
- Posizionare la fibbia (C, Fig. 43) per ottenere la corretta altezza
del decespugliaotre.
NORME D'USO
- Indossare il cinghiaggio e tenere sempre entrambe le mani sulle
impugnature durante il funzionamento del decespugliatore.
- Utilizzare il decespugliatore come illustrato in Fig. 44.
- Verificare sempre che il disco non subisca incrinature dopo urti
accidentali contro oggetti estranei (sassi, ecc.).
ATTENZIONE: Prima di usare il decespugliatore leggere
attentamente le norme di sicurezza.
ISTRUZIONI MONTAGGIO BRACCIO (Fig. 45)
MONTAGGIO
a - Inserire il semitubo (1) nella ghiera (2) ed assicurarsi che il
riferimento (A) vada a filo della battuta (B), se l'inserimento
risulta difficoltoso, fare ruotare leggermente la testina del
decespugliatore.
b - Avvitare la ghiera (2) in senso antiorario e serrare accuratamente,
ora il decespugliatore è pronto all'uso.
SMONTAGGIO
c - Svitare la ghiera (2) fino a fine corsa.
d - Sfilare il semitubo (1).
24
40
HARNESS
Correct adjustment of the harness permits the brush cutter to be
properly balanced and at an appropriate height from the ground
(Fig. 40).
- Put on the single or double harness.
- Hook the brush cutter to the harness using the hook
(A, Fig. 41-42).
- Position the hook (B, Fig. 41-42) to obtain the best brush cutter
balance.
- Position the buckle (C, Fig. 43) to obtain the correct brush cutter
height.
OPERATION
- Put on the harness and always keep both hands on
the handle while operating the brush cutter.
- Use the brush cutter as illustrated in Fig. 44.
- Always check the blade for cracks after hitting foreign
objects (stones, etc.).
WARNING: Carefully read the safety precautions before
using the brush cutter.
SHAFT ASSEMBLY INSTRUCTIONS (Fig. 45)
ASSEMBLY
a - Insert tube (1) into ring nut (2), make sure that reference (A)
is aligned with plane (B), if you find difficulties to do it, slightly
rotate head with nylon whips.
b - Screw ring nut (2) counter clockwise and tighten carefully, the
machine is now ready to work.
DISASSEMBLY
c - Unscrew ring nut (2) totally.
d - Unthread tube (1).
41
English
PREPARING TO WORK
C
42
Français
PREPARATION
LES COURROIES
Un bon réglage du système de courroies permet à la débroussailleuse
d'avoir un bon équilibre et d'être à une hauteur du sol adéquate (Fig.
40).
- Enfilez la courroie simple ou la double.
- Accrochez la débroussailleuse à la courroie à l'aide du crochet (A,
Fig. (41-42).
- Positionnez le crochet (B, Fig. 41-42) de manière à obtenir le meilleur
équilibre pour la débroussailleuse.
- Placez la boucle (C, Fig. 43) de manière à ce que la débroussailleuse
soit à la bonne hauteur.
REGLES D'USAGE
- Enfilez la courroie et gardez toujours les deux mains sur les poignées
pendant que la débroussailleuse est en marche.
- Utilisez la débroussaillesuse comme il est illustré à la Fig. 44.
- Vérifiez toujours si le disque ne s'est pas fêlé après avoir heurté
accidentellement contre des objets étrangers (cailloux, etc.).
ATTENTION: Avant d'utiliser la débroussailleuse, lisez
attentivements les régles de sécurité.
INSTRUCTIONS ASSEMBLAGE DU TUBE (Fig. 45)
MONTAGE
a - Engager le tube de trasmission (1) dans le tube du manchon (2)
jusqu'à ce que le rèpere (A) soit a fleur du rebord (B) (tourner,
si nécessaire, la tête fil nylon afin de faciliter l'engagement des
cannelures de l'arbre de trasmission).
b - Visser a fond, sans trop forcer, le manchon (2), dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
DEMONTAGE
c - Dévisser le manchon (2) jusqu'à ce qu'il se bloque.
d - Dégager la trasmission (1) du manchon (2).
43
loading

Este manual también es adecuado para:

8250 rl8250 ic d