Efco 8250 R Manual De Instrucciones página 20

Italiano
AVVIAMENTO
AVVIAMENTO MOTORE
Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte (A, Fig.
24).
Portare l'interruttore (A, Fig. 25-26) in posizione "I" o
"START".
Portare la leva starter (D, Fig. 27-28B) in posizione "CLOSE".
Appoggiare il decespugliatore sul terreno in posizione stabile.
Verificare che il disco sia libero di girare. Tenendo fermo il
decespugliatore, tirare lentamente la funicella d'avviamento fino
ad incontrare resistenza (Fig. 29). Tirare energicamente alcune
volte fino ad ottenere l'avviamento. Aspettare circa 5÷10 secondi
e quindi tirare la leva acceleratore (B, Fig. 25-26), per riportare
automaticamente la leva starter (D, Fig. 27-28A), nella posizione
originale "OPEN".
ATTENZIONE: Quando il motore è già caldo, non
usare lo starter per l'avviamento.
RODAGGIO MOTORE
Il motore raggiunge la sua massima potenza dopo 5÷8 ore di
lavoro.
Durante questo periodo di rodaggio non fare funzionare il
motore a vuoto al massimo numero di giri per evitare eccessive
sollecitazioni.
ATTENZIONE! - Durante il rodaggio non variare la
carburazione per ottenere un presunto incremento di potenza;
il motore potrebbe esserne danneggiato.
20
24
STARTING THE ENGINE
Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times (A,
Fig. 24).
Put the ON/OFF switch (A, Fig. 25-26) in the "I" - "START"
position.
Put the choke lever (D, Fig. 27-28B) in the CLOSE position. Place
the brush cutter on the ground in a stable position. Check that
the blade is free. Holding the brush cutter down, pull the starting
rope slowly until you meet resistance (Fig. 29). Then pull it hard
several times until the unit starts. When the engine starts, wait
for about 5÷10 seconds and then pull the throttle lever (B, Fig.
25-26), the choke lever (D, Fig. 27-28A) will return automatically
to the original "OPEN" position.
WARNING: Once the engine is warmed up do not use the
choke to start up again.
BREAKING-IN THE ENGINE
The engine reaches the maximum power after 5÷8 hours of
activity.
During this period of breaking-in do not use the engine at wide open
throttle without load, to avoid excessive functioning stress.
WARNING! - During the breaking-in period do not vary
the carburetion to obtain a presumed power increment; the
engine can be damaged.
25
English
STARTING
26
Français
MISE EN ROUTE
DEMARRAGE DU MOTEUR
Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le pompe (A,
Fig. 24).
Mettez l'interrupteur (A, Fig. 25-26) sur "I" - "START". Mettez le
levier starter (D, Fig. 27-28B) sur CLOSE. Posez la débroussailleuse
sur le terrain en position stable et vérifiez si le disque tourne
librement. En tenant la débroussailleuse tirez lentement la
cordelette de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez une certaine
résistance (Fig. 29). Tirez énergiquement plusieurs fois jusque vouz
obtenez la mise en toute. Atteindez environs 5÷10 secondes et
puis tirez le levier de l'accélérateur (B, Fig. 25-26), pour remetter
automatiquement le levier du starter (D, Fig. 27-28A) dans sa
position d' o rigine "OPEN".
ATTENTION: Quand le moteur est chaud n'utilisez pas
le starter pour le faire démarrer.
RODAGE MOTEUR
Le moteur atteint sa puissance maximale au bout de 5 à 8 heures
de travail.
Au cours de cette période de rodage, ne faites pas tourner le
moteur à vide au régime maxi pour lui éviter excessif efforts de
fonctionnement.
ATTENTION! - Durant le rodage, ne modifiez pas la
carburation en vue d'augmenter la puissance; vous risquez
seulement d'endommager le moteur.
27
loading

Este manual también es adecuado para:

8250 rl8250 ic d