Efco 8250 R Manual De Instrucciones página 23

Deutsch
MOTOR ABSTELLEN - ARBEITSVORKEHRUNG
MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32-33) und einige Sekunden
warten, damit der Motor abkühlt.
Den Motor abstellen, indem der Ein-/Aus-Schalter (A) in STOP - Stellung
gebracht wird.
VERGASER
Vor dem Vergasereinstellen den Luftfilter reinigen (C, Abb. 34) und den
Motor warmlaufen lassen.
Die Leerlaufstellschraube T (Abb. 35) ist so eingestellt, daß zwischen
Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum
besteht.
Dieser Motor wurde in Konformität mit den Vorschriften der Richtlinie
97/68/EG und 2002/88/EG konzipiert und gebaut.
ACHTUNG: Keine Änderungen am Vergaser vornehmen.
ACHTUNG: Wenn der Motor im Leerlauf dreht (2500÷2800 U/min),
darf das Schneidwerkzeug nicht mitdrehen (abgesehen von Maschinen
mit gebogener Antriebswelle). Es wird empfohlen, den Vergaser durch
lhren Händler oder durch eine Vertragswerkstatt einstellen zu lassen.
ACHTUNG: Klima und Höhenveränderungen können die
Vergasereinstellung beeinflussen.
TRANSPORT
ACHTUNG: Für den Transport und die Lagerung des Motorsensen
muss die Schneideblatt-Schutzverkleidung (M) p.n. 4196086 wie auf den Abb.
36-37 dargestellt montiert werden.
ARBEITSVORKEHRUNG
ACHTUNG! - Befolgen Sie immer die Sicherheitsvorkerungen. Der
Motorsense darf nur für den Schnitt von gras oder kleinen Sträuchern
eingesetzt werden. Es ist absolut verboten, andere Arten von Materialien
zu schneiden. Benutzen Sie den Motorsense nicht als Hebel zum Anheben,
Versetzen oder zum Zerkleinern von Gegenständen; befestigen Sie ihn auch
nicht an starren Halterungen. Es ist verboten, am Antrieb des Motorsense
Geräte oder Zusätze anzubringen, die nicht vom Hersteller für diesen
Zweck ausdrücklich angegeben sind.
36
PARADA DEL MOTOR - NORMAS DE TRABAJO
PARADA DEL MOTOR
Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 32-33) y espere algunos
minutos para que el motor se enfríe un poco. Apague el motor poniendo el
interruptor de masa (A) en la posición STOP.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpie el filtro del aire (C, Fig. 34) y caliente
el motor.
El tornillo de ralenti T (Fig. 35) ha sido regulado para que haya un buen margen
de seguridad entre el régimen mínimo y el régimen de embrague.
Este motor cumple las directivas 97/68/EC y 2002/88/EC.
ATENCIÓN – No altere de ninguna manera el carburador.
ATENCIÓN: Con el motor en ralenti (2500÷2800 r.p.m.) el disco
no tiene que girar (excluidas las máquinas con eje de transmisión curvo).
Le aconsejamos que haga regular la carburación en un Taller autorizado
o Revendedor.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o altimétricas pueden
provocar variaciones en la carburación.
TRANSPORTE
ATENCIÓN: Para transportar o guardar la desbrozadora, monte la
protección del disco (M) p.n. 4196086 como ilustran las Fig. 36-37.
NORMAS DE TRABAJO
ATENCIÓN! - Respetar siempre las normas de seguridad. La
desbrozadora debe ser utilizada solamente para cortar césped o pequeños
arbustos. Está prohibida su utilización para cortar cualquier otro tipo de
material. No utilizar la desbrozadora como palanca para levantar, desplazar
o para romper objetos, ni bloquearlo sobre sostenes fijos. Está prohibida la
aplicacíon a la toma de fuerza de la desbrozadora de utensilios o accesorios
que no sean los indicatos por el fabricante.
37
Español
Nederlands
HET STOPPEN VAN DE MOTOR -
ARBEIDSVOORSCHRIFTEN
HET STOPPEN VAN DE MOTOR
Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32-33) los te laten. Laat
de motor even stationair lopen om deze enigszins af te laten koelen. Zet de
motor uit door de aan/uit schakelaar (A) in de STOP positie te zetten.
CARBURATEUR
Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het luchtfilter schoon
zijn (C, Fig. 34) en de motor moet op bedrijfstemperatuur zijn.
Schroef T (Fig. 35) (stationairschroef) is dusdanig afgesteld dat er een goede
veiligheidsmarge is tussen het stationair toerental en het aangrijptoerental
van de centrifugaalkoppeling.
Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming met de
voorschriften van de richtlijnen 97/68/EG en 2002/88/EG.
LET OP: De carburateur mag niet onklaar gemaakt worden.
LET OP: Wanneer de motor stationair draait (2500÷2800
omwentelingen/min) mag het maaiblad meedraaien (met uitzondering van
de machines met gebogen aandrijfas). Wij adviseren u om aanpassingen aan
de carburateur te laten doen door uw dealer of een bevoegd monteur.
LET OP: Weersomstandigheden kunnen invloed hebben op de
carburateurafstelling.
TRANSPORT
LET OP: Monteer bij transport of opslag de beschermkap (M)
p.n. 4196086 van de maaischijf op de bosmaaier zoals op de Fig. 36-37 is
weergegeven.
ARBEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP! - Altijd de veiligheidsvoorsschriften volgen. De bosmaaier
moet siechts gebruikt worden voor het knippen van gras en kleine heesters.
Het is verboden ieder ander materiaal te knippen. De bosmaaier niet
gebruiken om voorwerpen op te lichten, te verplaatsen, te versplinteren.
Niet blokkeren op een vaste steun. Het is verboden om aan het hoofdcontact
van de bosmaaier andere hulpstukken te verbinden als die door de fabrikant
aangegeven worden.
23
loading

Este manual también es adecuado para:

8250 rl8250 ic d