Turn the ignition key to "START position".
NOTE!
Do not run the start motor more than 5 seconds at once.
If the engine will not start, wait about 10 seconds before
the next try.
ZOndschlOssel
auf "START"
drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I_.nger als ca. 5 Sekunden betAti-
gen. Wenn der Motor nicht anspringt, vor dem n_.chsten
AnlaBversuch
ca. 10 Sekunden warten.
@
Amener
la cle de
contact
sur
la position
"Demarrage"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laisser
tourner
le demarreur
plus de 5 secondes
&
chaque
fois, Si le moteur
ne d6marre
pas immediatement,
attendre
une dizaine
de secondes
avant
d'effectuer
une
nouvelle
tentative.
Ponga
la Ilave de encendido
la
de
posici6n
en
arranque
"START".
NOTA!
No haga funcionar el motor de arranque mas de unos 5
segundos a la vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacer otra tentativa.
Girare
la chiave
su "START".
NOTA!
Non inserire il motorino di avviamento per piQ di 5 secondi
per volta.
Seil
motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
Draai de startsleutel
naar "START"-positie
N.B.E
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wacht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
Let the
return to the "ON"
when the
ignition key
position
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly.
Push the gas control to
the required speed. For cutting: full gas.
Nach
des
Motors
den
ZL_ndschIOssel
in die
Anspringen
Stellung
"ON"
zur0ckgehen
lassen.
Den
Kaltstarthebel
zurL_ckschieben,
so da6
der Motor
gleichmABig
arbeitet.
Den Gashebel
auf die gewQnschte
Motordrehzahl
stellen.
Bei MAhen:
Vollgas.
@
Laisser
ensuite
la cl6 revenir
sur sa position
"On" Iorsque
le moteur
a demarr6
et repousser
la commande
de starter
d6s que le moteur
tourne
r6gulierement.
Amener
la com-
mande
des
gaz
a_ la position
correspondante
au regime
moteur
desir6.
Pour la tonte,
positionner
cette manette
dans
I'encoche
pr6vue
pour obtenir
le r6gime
optimal
pour la tonte
(accel&ration
maximale
du moteur).
@
Dejar que la Ilave de encendido
vuelva
a la posici6n
"ON"
cuando
ha arrancado
el motor e introducir
el estrangulador
tan pronto como
el motor funcione
con regularidad.
Ponga
el acelerador
en la posici6n
deseada.
AI cortar,
a plenos
gases.
Dopol'avviamento,
riportare
su
Regolare
gas
la chiave
_ON
_"
il
sul regime
desiderato.
Per il taglio:
massimo
regime
"F".
@
Draai de startsleutel
terug in"ON"-posotie,
wanneer
de motor
is gestart
en schuif de choke
in zordra
de motor gelijkmatig
Ioopt.
Schuif
de gashendel
naar
het gewenste
toerental.
Bij maaien:
vol gas.
50