Resumen de contenidos para Bosch MultiTalent 3 MCM3200
Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch MCM3200 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Mixer e Frullatori Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCM3... MultiTalent 3 de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Página 3
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen, siehe Abschnitt „Rezepte / Zutaten / Verarbeitung“. Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom Hersteller zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen möglich. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Das Gerät nur mit Originalzubehör benutzen. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte Gebrauchsanleitung mitgeben. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Generelle Sicherheitshinweise W Stromschlaggefahr Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden.
Página 4
Zu Ihrer Sicherheit Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. Sicherheitshinweise für dieses Gerät W Verletzungsgefahr W Stromschlaggefahr Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Das Grundgerät nie in Flüssig keiten tauchen, nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen. Vor Behebung einer Störung Netzstecker ziehen. W Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Nie in den aufgesetzten MixerBecher greifen! MixerBecher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. Universalzerklei nererBecher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. ...
Página 5
Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Messereinsatz im Mixer bzw. UniversalzerkleinererBecher verriegeln. Messereinsatz aus dem Mixer bzw. Universal z erkleinererBecher entnehmen. Messereinsatz mit Mixer/Zerkleinerungsmesser Messereinsatz mit Mahlmesser 5 Werkzeughalter Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. 6 Werkzeuge* Weitere Informationen zu unseren a Universalmesser mit Messerschutz Produkten finden Sie auf unserer b Knethaken Internetseite. c Schlagscheibe 7 Zerkleinerungsscheiben* a SchneidWendescheibe – dick/dünn ...
Página 6
Bedienen Bedienen Schlagscheibe für Sahne, Eischnee und Gerät und Zubehör vor dem ersten Mayonnaise. Gebrauch gründlich reinigen, siehe Bild B „Reinigen und Pflegen“. ■ Schüssel aufsetzen (Pfeil auf Schüssel Vorbereiten auf Punkt am Gerät .) und im Uhrzei ■ Grundgerät auf glatten, stabilen und gersinn bis zum Anschlag drehen (,). sauberen Untergrund stellen. ■ Werkzeugträger in die Schüssel ■ Kabel bis zur benötigten Länge aus dem einsetzen. Grundgerät herausziehen. ■ Universalmesser, Schlagscheibe oder Wichtige Hinweise Knethaken auf den Werkzeugträger – Gerät ausschließlich mit dem Dreh setzen und loslassen. schalter ein und ausschalten. Lage der Werkzeuge beim Einsetzen ...
Página 7
Bedienen Achtung! ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe Die SchneidWendescheibe ist nicht stellen. geeignet zum Schneiden von Hartkäse, ■ Schneid oder Raspelgut einfüllen. Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte, ■ Schneid oder Raspelgut nur mit leichtem festkochende Kartoffeln nur kalt schneiden. Druck mit Stopfer nachschieben. Stopfer herausnehmen und Zutaten durch Nach Raspel-Wendescheibe – füllöffnung einfüllen. grob/fein zum Raspeln von Gemüse, Obst Achtung! und Käse, außer Hartkäse (z. B. Parmesan). Schüssel entleeren bevor diese so voll Verarbeitung auf Stufe 1. ist, dass das Schneid oder Raspelgut die Trägerscheibe erreicht. Bezeichnung auf der RaspelWendescheibe: Nach der Arbeit „2“ für die grobe Raspelseite ■ Drehschalter auf P stellen. „4“ für die feine Raspelseite ...
Página 8
Bedienen Achtung! ■ Messereinsatz im Uhrzeigersinn lösen Mixer kann beschädigt werden. Keine (l) und vom MixerBecher abnehmen. tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer Pflegen“. betreiben. Universalzerkleinerer Bild D Verwendung (je nach Modell): ■ Dichtung auf den Messereinsatz – Mit dem Messereinsatz mit Mixer/Zerklei auflegen. Darauf achten, dass die nerungsmesser p zum Zerkleinern und D ichtung korrekt aufliegt. Hacken von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Wichtige Hinweise Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse. Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht – Mit dem Messereinsatz mit Mahlmesser q zum Mahlen und Zerkleinern richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen. kleinerer Mengen von Gewürzen (z. B. ...
Página 9
Reinigen und Pflegen Schüssel mit Zubehör reinigen ■ Universalzerkleinerer aufsetzen (Pfeil am Becher auf Punkt am Gerät .) W Verletzungsgefahr durch und im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag scharfe Messer! drehen (,). Klingen des Universalmessers nicht mit ■ Netzstecker einstecken. bloßen Händen berühren. Bei Nicht ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. gebrauch Universalmesser immer Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet im Messerschutz aufbewahren. Zum bleibt, desto feiner wird zerkleinert. Reinigen eine Bürste benutzen. Nicht Empfehlungen zur Verwendung des in die scharfen Messer und Kanten der Zubehörs können dem Abschnitt „Rezepte/ Zerkleinerungsscheiben greifen. Scheiben Zutaten/Verarbeitung“ entnommen werden. nur am Kunststoffteil in der Mitte anfassen! Nach der Arbeit Alle Teile sind spülmaschinenfest. ...
Página 10
Aufbewahrung Garantiebedingungen Wichtiger Hinweis Sollte sich die Störung so nicht beseitigen Für dieses Gerät gelten die von unserer lassen, wenden Sie sich bitte an den jeweils zuständigen Landes v ertretung Kundendienst (siehe Kundendienst h erausgegebenen Garantie b edingungen adressen am Ende dieses Heftes). des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin Aufbewahrung gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, Bild H bei dem Sie das Gerät gekauft haben, Zur Aufbewahrung können die Werkzeuge oder direkt bei unserer Landesvertretung platzsparend in der Schüssel verstaut anfordern. Die Garantie b edingungen für werden. Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Entsorgung Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie bedingungen auch im Internet unter der Entsorgen Sie die Verpackung benannten Webadresse hinterlegt. um w eltgerecht. Dieses Gerät ist Für die Inanspruchnahme von Garantie...
Página 11
Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Werk- Dreh- Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung zeug zahl Zwiebeln, Knoblauch – ab 1 Zwiebel (geviertelt) bis 300 g – ab 1 Knoblauchzehe bis 300 g ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch Hartkäse (z. B. Parmesan) – 10 g bis 200 g ■ Käse in Würfel schneiden. ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch Schokolade – 50 g bis 200 g ■ Schokolade in Stücke schneiden oder brechen. ...
Página 12
Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Werk- Dreh- Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung zeug zahl niedrig/ Mayonnaise hoch – 1 Ei – 1 TL Senf – 150 bis 200 ml Öl – 1 EL Zitronensaft oder Essig – 1 Prise Salz – 1 Prise Zucker Zutaten sollten gleiche Temperatur haben. ■ Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 1 mischen. ■ Gerät auf Stufe 2 schalten, ÖI langsam durch die Nachfüll öffnung gießen und so lange mischen, bis die Masse emulgiert. Mayonnaise bald verbrauchen, nicht aufbewahren. Nüsse, Mandeln ...
Página 13
For your safety For your safety Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance for processing normal amounts of food for the household; see “Recipes / Ingredients / Processing” section. This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. It must not be used for processing other objects or substances. Use the appliance with original accessories only. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Página 14
For your safety Safety instructions for this appliance W Risk of injury W Risk of electric shock If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored. Never immerse the base unit in liquids or place under running water and do not clean in the dishwasher. Before rectifying a fault, pull out the mains plug. W Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Always use the pusher for adding ingredients. After switching off, the drive continues running for a short time. Change tools only when the drive is at a standstill. W Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never reach into the attached blender jug! Do not remove/attach the blender jug until the drive has stopped. Do ...
Página 15
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Lock blade insert in the blender or universal cutter jug. Remove blade insert from the blender or universal cutter jug. Blade insert with blender/cutting blade Blade insert with grinding blade Congratulations on the purchase of 6 Tools* your new Bosch appliance. You can find a Universal blade with blade guard further information about our products b Kneading hook on our website. c Beating disc 7 Cutting discs* a Slicing reversible disc – thick/thin Contents b Shredding reversible disc – ...
Página 16
Operation Operation Fig. B ■ Attach the bowl (arrow on bowl on dot on Before operating the appliance and accesso the appliance .) and rotate as far as ries for the first time, clean thoroughly; see possible in a clockwise direction (,). “Cleaning and servicing”. ■ Insert tool holder into the bowl. Preparation ■ Insert universal blade, whisking disc or ■ Place the base unit on a smooth, clean kneading hook into the tool holder and surface. release. ■ Pull cable out of the base unit to the Note position of the tools when required length. inserting them! Press tools all the way down.
Página 17
Operation Shredding reversible disc – After using the appliance coarse/fine ■ Set the rotary switch to P. for shredding vegetables, fruit ■ Remove mains plug. and cheese, except for hard cheese ■ Rotate the lid in an anticlockwise direction (e.g. Parmesan). and remove. Process at setting 1. ■ Remove tool: Take tool holder together with universal Designation on the reversible shredding disc: blade, whisking disc or kneading hook out “2” for the coarse shredding side of the bowl. Remove the tools from the tool “4” for the fine shredding side holder. Warning! ■ Take out the cutting discs by the plastic The reversible shredding disc is not suitable stud in the centre. Take tool holder out of ...
Página 18
Cleaning and servicing ■ Attach the blender jug (match arrow on the Fig. F shows guide values for the maximum jug to the dot on the appliance .) and quantities and processing times when rotate as far as possible in a clockwise working with the universal cutter. direction (,). Fig. E ■ Add ingredients. ■ Put down universal cutter jug with the Maximum capacity, liquid = 1.0 litres opening face up. (frothing or hot liquids max. 0.4 litres). ■ Add food, which is to be cut, in the jug. Optimal processing capacity – Note MAX mark on the jug! solids = 80 g. ■ Place seal on the blade insert. Ensure that ■ Attach lid and press firmly. Hold lid while the seal is positioned correctly. working. Important information ■ Insert the mains plug. If the seal is damaged or not correctly ...
Página 19
Troubleshooting W Risk of electric shock Possible cause: Never immerse the base unit in water or Bowl or lid or the accessory has not been place under running water. attached correctly or has become detached. Warning! Remedial action: Surfaces may be damaged. Do not use ■ Set the rotary switch to P. abrasive cleaning agents. ■ Correctly attach bowl/lid or accessory and screw on all the way. Note: If processing e.g. carrots and red ■ Switch the appliance on again. cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be Important information removed with a few drops of cooking oil. If the fault cannot be eliminated, please contact customer service (see customer Cleaning the base unit service addresses at the end of this ...
Página 20
Recipes / Ingredients / Processing Recipes / Ingredients / Processing Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing approx. Yeast dough 12 min – Max. 500 g flour – 25 g yeast or 1 packet of dried yeast – 220 ml milk (room temperature) – 1 egg – 1 pinch of salt – 80 g sugar – 60 g butter – Graded rind of half a lemon ...
Página 21
Recipes / Ingredients / Processing Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing Whipped cream high – 200 g to 400 g ■ Whisk at high speed. low/ Mayonnaise high – 1 egg – 1 tsp. mustard – 150200 ml oil – 1 tbs. lemon juice or vinegar – 1 pinch of salt – 1 pinch of sugar Ingredients should be at the same temperature.
Página 22
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation impor- tantes visant cet appareil. Le nonrespect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales, voir la section « Recettes / Ingrédients / Préparation ». Cet appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits alimentaires. D’autres applications sont possible à condition d’uti liser les accessoires homologués par le fabricant. Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. N’utilisez l’appa reil qu’avec des accessoires d’origine. Rangez soigneusement la notice d’instructions. Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m audessus du niveau de la mer.
Página 23
Pour votre sécurité Consignes de sécurité pour cet appareil W Risque de blessures W Risque d’électrocution Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez pas au lavevaisselle. Avant de supprimer un dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. W Risque de blessures avec les accessoires en rotation ! Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, utilisez toujours le pilon poussoir. Après que vous avez éteint l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Ne changez d’accessoire qu’après avoir immobilisé l’entraînement. W Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation ! N’introduisez jamais les doigts dans le mixeur en place ! Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement. Ne ...
Página 24
Verrouillez l’accessoire portelames dans le bol mixeur ou le gobelet du broyeur universel. Retirez l’accessoire portelames du bol mixeur ou du gobelet du broyeur universel. Insert avec couteau mixeur / couteau broyeur Accessoire portelames de mouture Vous venez d’acheter ce nouvel appareil 5 Porte-accessoire Bosch et nous vous en félicitons 6 Accessoires* cordialement. Sur notre site web, vous a Lame universelle avec fourreau trouverez plus informations sur nos b Crochet pétrisseur produits. c Disquefouet 7 Disques à...
Página 25
Utilisation Crochet pétrisseur Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander pour pétrir la pâte épaisse et incor auprès du service aprèsvente porer les ingrédients qu’il ne faut pas broyer (n° de réf. 12005833). (par exemple les raisons secs, les plaquettes de chocolat). Utilisation Disque-fouet Avant de les utiliser pour la première fois, Pour monter la crème, les blancs nettoyez soigneusement l’appareil et ses d’œuf en neige et la mayonnaise. accessoires, voir le chapitre intitulé Figure B « Nettoyage et entretien ». ■ Mettez le bol mélangeur en place Préparatifs (la flèche du bol doit regarder le point situé sur l’appareil .) puis tournez dans ■ Placez l’appareil de base sur une surface le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à lisse, robuste et propre. la butée (,). ■ De l’appareil de base, sortez la longueur ■ Mettez le porteaccessoires dans le bol de cordon requise.
Página 26
Utilisation Disques à réduire Figure C ■ Mettez le bol mélangeur en place (la W Risque de blessures avec les lames flèche du bol doit regarder le point situé tranchantes ! sur l’appareil .) puis tournez dans le N’approchez pas les doigts des lames et sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la des arêtes, tranchantes, des disques à butée (,). réduire. Saisir les disques uniquement au ■ Mettez le porteaccessoires dans le bol niveau de la partie en plastique située au mélangeur. centre. N’introduisez pas les doigts dans Suivant l’application souhaitée : l ’orifice d’ajout. Pour ajouter des aliments, ■ Posez le disque de broyage sur le n’utilisez que le pilon poussoir. porteaccessoire. Le côté actif de la Disque réversible à...
Página 27
Utilisation ■ Retirez les disques de broyage par leur ■ Posez le bol du mixeur (flèche du bol pommeau central en plastique. Sortez le sur le point situé sur l’appareil .) puis porteaccessoire du bol. tournezle dans le sens des aiguilles ■ Tournez le bol mélangeur en sens inverse d’une montre jusqu’à la butée (,). des aiguilles d’une montre puis retirezle. ■ Ajoutez des ingrédients. ■ Nettoyez toutes les pièces, voir Quantité maximum de liquide = 1,0 litre « Nettoyage et entretien ». (0,4 litre maximum de liquide moussant ou chaud). Mixeur Quantité optimale si l’aliment est ferme = Avec l’accessoire portelames pour mixeur / 80 grammes broyeur, pour mélanger des aliments ■ Mettez le couvercle en place puis liquides ou mifermes, pour broyer / hacher appuyez bien. Tenez fermement le des fruits et légumes crus, et pour réduire couvercle pendant le travail. des aliments en purée. ...
Página 28
Nettoyage et entretien – Avec l’accessoire portelames de Remarque : Plus l’appareil reste allumé mouture q : pour moudre et broyer de longtemps et plus il broie fin. Des recom petites quantités d’épices (p.ex. poivre, mandations sur l’utilisation des accessoires cumin, genévrier, cannelle, anis sec, sont disponibles dans le paragraphe safran), des céréales (p.ex. blé, millet, « Recettes / Ingrédients / Préparation ». graines de lin), du café ou du sucre Après le travail W Risque de blessures avec les lames ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la tranchantes / l’entraînement en p osition P. rotation ! ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de Ne retirez / posez le broyeur universel ...
Página 29
Dérangements et remèdes Nettoyez le bol mélangeur avec Remède : ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la les accessoires p osition P. W Risque de blessures avec les lames ■ Posez correctement le bol / couvercle et/ tranchantes ! ou l’accessoire et tournez à fond jusqu’à Ne touchez pas les lames du couteau la butée. universel avec les mains nues. Lorsque la ■ Remettez l’appareil en service. lame universelle ne sert pas, conservezla Remarque importante toujours dans le fourreau. Pour les nettoyer, Si le dérangement persiste, veuillez vous ...
Página 30
Recettes / Ingrédients / Préparation Recettes / Ingrédients / Préparation Accessoire Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation faible env. 1–2 Pâte à la levure de boulanger minutes – 500 g de farine maxi. – 25 g de levure ou 1 sachet de levure en poudre – 220 ml de lait (à la température ambiante) – 1 œuf – 1 pincée de sel – 80 g de sucre ...
Página 31
Recettes / Ingrédients / Préparation Accessoire Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation Sorbet aux fraises élevé env. 1,5–2 – 250 g de fraises congelées minutes – 100 g de sucre glace – 180 ml de crème (juste le contenu d’un pot). ■ Versez tous les ingrédients dans le bol. Enclenchez immédiatement l’appareil sinon des grumeaux vont se former. Mélangez tout le temps nécessaire à l’obtention d’une glace crémeuse. faible Œufs en neige – 2 à 6 blancs d’œuf ■ Battez au fouet à petite vitesse. élevé...
Página 32
Recettes / Ingrédients / Préparation Accessoire Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation Pâte à tartiner au miel et aux noisettes – 15 g de noisettes – 110 g de miel de fleurs (à la température ambiante) ■ Versez les noix dans le gobelet du broyeur universel puis broyezles en 20 secondes environ, appareil réglé sur M. ■ Retirez le gobelet du broyeur universel, retournezle et retirez l’accessoire portelames. ■ Ajoutez le miel. Refermez le gobelet du broyeur universel avec la lame puis posezle sur l’appareil de base. ■ Attendez que le miel ait entièrement coulé jusqu’en bas via la lame. Ensuite, mélangez le tout pendant ...
Página 33
Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abita zioni private e in ambito domestico. Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità adeguate ed in tempi usuali per la famiglia, vedi capitolo “Ricette / ingredienti / lavorazione”. Questo apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare, tagliare e grattugiare alimenti. Altri impieghi sono possibili se si utiliz zano gli accessori autorizzati dal produttore. I l suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con accessori originali. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare insieme il libretto d’istruzioni per l’uso. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Avvertenze di sicurezza generali W Pericolo di scariche elettriche L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini.
Página 34
Per la vostra sicurezza Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio W Pericolo ferite W Pericolo di scariche elettriche In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie. Prima di eliminare un guasto estrarre la spina di alimentazione. W Pericolo di ferite a causa di utensili in rotazione! Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola. Per spingere gli ingredienti usare sempre il pestello. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora brevemente a girare. Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio fermo. W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel bicchierefrullatore applicato! ...
Página 35
Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Bloccare l’inserto lame nel frullatore o nel bicchiere minitritatutto. Rimuovere l’inserto lame dal frullatore o dal bicchiere minitritatutto. Inserto lama con lama di miscelazione/triturazione Inserto lame con lama di macinazione Congratulazioni per l’acquisto di questo 5 Portautensile nuovo apparecchio di produzione Bosch. 6 Utensili* Trovate ulteriori informazioni sui nostri a Lama universale con coprilama prodotti nel nostro sito Internet. b Braccio impastatore c Disco sbattitore 7 Disco sminuzzatore* Indice a Disco doppia funzione taglio – ...
Página 36
Uso Braccio impastatore Se il mini tritatutto non è compreso nella fornitura, può essere ordinato tramite per impastare pasta pesante e per il servizio assistenza clienti (codice di incorporare ingredienti, che non devono ord. N° 12005833). essere sminuzzati (per es. uva passa, scaglie di cioccolato). Disco sbattitore Al primo uso pulire accuratamente apparec per panna, albume montato a neve chio ed accessori, vedi capitolo “Pulizia e e maionese. cura”. Figura B Preparazione ■ Applicare la ciotola (freccia sulla ciotola ■ Disporre l’apparecchio base su una sopra il punto sull’apparecchio .) e ruotare in senso orario fino s uperficie resistente e pulita. ■ Estrarre il cavo dall’apparecchio base fino all’arresto (,). alla lunghezza necessaria. ■ Applicare il portautensile. ...
Página 37
Disco doppia funzione taglio – A seconda dell’impiego desiderato: spesso / sottile ■ Mettere il disco sminuzzatore sul portau per tagliare frutta e verdura. tensile. Ruotare verso l’alto il disco grat L avorazione alla velocità 1. tugia/di taglio desiderato. Deporre il disco sul portadisco in modo che i trascinatori Riferimento sul disco doppia funzione per del portautensile entrino nell’apertura delle affettare: lame. “grob” per il lato di taglio spesso, ■ Applicare il coperchio con il pestello “fein” per il lato di taglio sottile (freccia sul coperchio in corrispondenza Attenzione! del punto sulla ciotola .) e ruotarlo in Il disco doppia funzione taglio non è idoneo senso orario (,). Il nasello del coperchio per affettare formaggio duro, pane, panini e deve entrare fino all’arresto nella fessura cioccolato. Affettare solo a freddo le patate dell’impugnatura della ciotola. cotte, che nella cottura si mantengono dure. ■ Inserire la spina. Disco doppia funzione grattugia –...
Página 38
Uso W Pericolo di ferite a causa di lame ■ Rimuovere il coperchio ed introdurre gli taglienti / ingranaggio in rotazione! ingredienti Non introdurre mai le mani nel frullatore oppure applicato! Rimuovere/applicare il coperchio ■ togliere l’imbuto ed aggiungere un poco solo quando il motore è fermo. Non toccare alla volta gli ingredienti solidi attraverso a mani nude le lame dell’inserto lame. Per la l’apertura di aggiunta pulizia usare una spazzola. oppure ■ introdurre gli ingredienti liquidi attraverso Pericolo di scottature! l’imbuto. Durante la lavorazione di frullati molto caldi, Dopo il lavoro dal imbuto nel coperchio esce vapore. Intro...
Página 39
Pulizia e cura Avvertenze importanti Avvertenza: Nella lavorazione per es. di Possibile la fuoriuscita di liquido, se la carote e cavolo rosso, sulle parti di plastica guarnizione è danneggiata o non è stata si formano macchie colorate, che possono applicata correttamente. essere rimosse con qualche goccia di olio alimentare. ■ Inserire l’inserto lame (p/q) nel bicchiere minitritatutto e bloccarlo Pulire l’apparecchio base ruotando in senso antiorario (m). ■ Staccare la spina. ■ Capovolgere il minitritatutto (inserto lame ■ Pulire l’apparecchio base con un panno in basso). umido. Se necessario utilizzare un poco di ■ Applicare il minitritatutto (freccia sul detersivo per stoviglie. frullatore sopra il punto sull’apparec ■ Infine asciugare l’apparecchio. chio .) e ruotare in senso orario fino Pulire la ciotola con gli accessori all’arresto (,).
Página 40
Rimedio in caso di guasti Rimedio in caso di guasti Smaltimento Si prega di smaltire le c onfezioni nel W Pericolo di ferite! rispetto dell’ambiente. Questo Prima di eliminare un guasto estrarre la a pparecchio dispone di c ontrassegno spina di alimentazione. ai sensi della direttiva europea Guasto: 2012/19/UE in materia di a pparecchi L’apparecchio non si avvia o si spegne elettrici ed elettronici (waste durante il funzionamento. electrical and electronic e quipment – Causa possibile: WEEE). Questa direttiva definisce le Il contenitore di miscelazione, il coperchio o norme per la raccolta e il riciclaggio l’accessorio non è applicato correttamente o degli apparecchi dismessi valide su si è sbloccato.
Página 41
Ricette / ingredienti / lavorazione Utensile Velocità Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione Cipolle, aglio – da 1 cipolla divisa in quattro a 300 g – da 1 spicchio d’aglio a 300 g ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. Formaggio duro (per es. parmigiano) alta – da 10 g a 200 g ■ Tagliare il formaggio a dadini. ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta Cioccolato – da 50 g a 200 g ...
Página 42
Ricette / ingredienti / lavorazione Utensile Velocità Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione Maionese bassa/ alta – 1 uovo – 1 cucchiaino di senape – da 150 a 200 ml olio – 1 cucchiao succo di limone o aceto – 1 pizzico sale – 1 pizzico di zucchero Tutti gli ingredienti dovrebbero avere la stessa temperatura. ■ Miscelare tutti gli ingredienti (eccetto l’olio) per alcuni secondi a livello 1. ■ Accendere l’apparecchio alla velocità 2, introdurre olio lenta mente attraverso l’apertura di aggiunta ingredienti e miscelare fino ad emulsionare la massa. Consumare la maionese subito.
Página 43
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaan- wijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. Bij nietnaleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aanspra kelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden, zie paragraaf “Recepten / ingrediënten / verwerking”. Dit apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en raspen van levensmiddelen. Bij gebruik van de door de fabrikant goedgekeurd toebehoren zijn andere toepassingen mogelijk. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. Gebruik het apparaat uitsluitend met origineel toebe horen. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Algemene veiligheidsvoorschriften W Gevaar van een elektrische schok Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen.
Página 44
Voor uw veiligheid Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete opper vlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat W Verwondingsgevaar W Gevaar van een elektrische schok Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroom storing gaat het automatisch weer lopen. Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen, niet onder stromend water houden en niet reinigen in de afwasautomaat. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u storingen verhelpt. W Verwondingsgevaar door roterende hulpstukken! Tijdens het gebruik nooit in de mengkom grijpen. Voor het aandrukken van ingrediënten altijd de stopper gebruiken. Na uitschakeling blijft de aandrijving nog even lopen. Hulpstuk uitsluitend verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat. W Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving! Nooit in de aangebrachte mixkom grijpen! De kom van de mixkom alleen verwijderen/aanbrengen wanneer ...
Página 45
Mesinzetstuk vergrendelen in de mixkom resp. in de kom van de universele fijnsnijder. Mesinzetstuk verwijderen uit de mixkom resp. de kom van de universele fijnsnijder. Mesinzetstuk met mixer/fijnmaakmes Mesinzetstuk met maalmes In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer De pagina‘s met afbeeldingen informatie over onze producten vindt u uitklappen a.u.b. op onze internetsite. Afb. A Basisapparaat Inhoud 1 Draaischakelaar P = stop ...
Página 46
Bedienen 10 Mesinzetstuk met maalmes en Attentie! afdichting Bij gebruik van de kom kan het apparaat 11 Universele fijnsnijderbeker alleen worden ingeschakeld wanneer de 12 Mixkom kom is aangebracht en het deksel is aange 13 Deksel voor mixer bracht en vastgedraaid. a Vulopening Universeel mes b Trechter voor fijnmaken, hakken, roeren en * afhankelijk van het model kneden. Met de universele fijnsnijder benut u het volle W Verwondingsgevaar door scherpe dige vermogen van het apparaat (bij naleving messen! van de receptgegevens). U vindt het recept De klingen van het universele mes niet met op de pagina‘s met afbeeldingen (afb.
Página 47
Bedienen ■ Om ingrediënten toe te voegen de Afb. C draaischakelaar op P zetten. ■ De kom aanbrengen (pijl op de kom tegen ■ De stopper verwijderen en de ingre de stip op het apparaat .) en met de diënten toevoegen via de vulopening. klok mee tot aan de aanslag draaien (,). De stopper kan worden gebruikt als ■ Hulpstukhouder aanbrengen in de kom. maatbeker. Afhankelijk van de gewenste toepassing: ■ Fijnmaakschijf op de hulpstukhouder Fijnmaakschijven leggen. Gewenste snij/raspzijde naar W Verwondingsgevaar door scherpe boven keren. De schijf zodanig op de messen! schijfhouder leggen dat de meenemer Niet in de scherpe messen en randen van van de hulpstukhouder in de opening van de fijnmaakschijven grijpen. De schijven de schijf grijpt. uitsluitend in het midden aan het kunststof ...
Página 48
Bedienen Mixer ■ Deksel aanbrengen en vastdrukken. Deksel vasthouden tijdens het gebruik. Met het mesinzetstuk met mixer/fijn ■ Stekker in wandcontactdoos doen. maakmes voor het mengen van vloeibare ■ Draaischakelaar op de gewenste stand en halfvaste levensmiddelen, het fijnmaken/ zetten. hakken van rauw fruit en rauwe groente en ■ Om ingrediënten toe te voegen de voor het pureren van gerechten. draaischakelaar op P zetten. W Verwondingsgevaar door scherpe ■ Deksel verwijderen en de ingrediënten messen/roterende aandrijving! toevoegen Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De mixer alleen verwijderen of aanbrengen ■ trechter verwijderen en vaste i ngrediënten wanneer de aandrijving stilstaat. De klingen beetje bij beetje toevoegen via de ...
Página 49
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Afb. E ■ De kom van de universele fijnsnijder met Het apparaat behoeft geen verzorging. de opening naar boven neerzetten. Grondige reiniging beschermt het apparaat ■ De fijn te maken levensmiddelen in de tegen beschadiging en zorgt ervoor dat het kom doen. De MAXmarkering op de kom apparaat goed blijft werken. in acht nemen! In afbeelding G vindt u een overzicht ■ Afdichting aanbrengen op de mesinzet van de reiniging van de verschillende stuk. Ervoor zorgen dat de afdichting onderdelen. goed ligt. W Gevaar van een elektrische schok! Belangrijke aanwijzingen Het basisapparaat nooit in water dompelen Als de afdichting beschadigd is of niet of onder stromend water houden. goed wordt aangebracht, kan er vloeistof Attentie! vrijkomen.
Página 50
Hulp bij storingen Afval Mixer / universele fijnsnijder reinigen Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit W Verwondingsgevaar door scherpe apparaat is gekenmerkt in overeen messen! stemming met de Europese richtlijn De klingen van het mesinzetstuk mes niet met blote handen aanraken. Voor het 2012/19/EU betreffende afgedankte reinigen een borstel gebruiken. elektrische en elektronische appara tuur (waste electrical and electronic De mixkom (zonder mesinzetstuk), het equipment – WEEE). De richtlijn deksel en de trechter kunnen in de afwas geeft het kader aan voor de in de EU automaat worden gereinigd. Het mesin geldige t erugneming en verwerking zetstuk niet in de afwasautomaat reinigen, van oude apparaten. Raadpleeg uw maar onder stromend water (niet in water laten liggen). Afdichting ter r einiging gespecialiseerde handelaar voor verwijderen. de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering. Hulp bij storingen Garantie W Verwondingsgevaar!
Página 51
Recepten / ingrediënten / verwerking Recepten / ingrediënten / verwerking Hulpstuk Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking laag ca. 12 Gistdeeg min. – max. 500 g meel – 25 g gist of 1 pakje droge gist – 220 ml melk (kamertemperatuur) – 1 ei – 1 snufje zout – 80 g suiker – 60 g boter ...
Página 52
Recepten / ingrediënten / verwerking Hulpstuk Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking Aardbeiensorbet hoog ca. 1,52 – 250 g koude aardbeien min. – 100 g poedersuiker – 180 ml slagroom (1 beker) ■ Alle ingrediënten in de mengkom doen. Direct inschakelen, anders ontstaan er klonten. Roeren totdat er crèmeachtig ijs ontstaat. laag Geklopt eiwit – eiwit van 2 tot 6 eieren ■ Met laag toerental mixen. Slagroom hoog – 200 g tot 400 g ...
Página 53
Recepten / ingrediënten / verwerking Hulpstuk Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking Honing-hazelnoot-broodbeleg – 15 g hazelnoten – 110 g bloemenhoning (kamertemperatuur) ■ De noten in de kom van de universele fijnsnijder doen en met het mixer/fijnmaakmes in ca. 20 seconden fijnmaken op stand M. ■ De kom van de universele fijnsnijder nemen, omdraaien en de mesinzetstuk eruit nemen. ■ De honing erbij doen. De kom van de universele fijnsnijder weer sluiten met de mes en op het basisappa raat plaatsen. ■ Wachten tot de honing volledig over het mes omlaag is gelopen. Dan alles 5 seconden mengen op de stand M. In afbeelding F vindt u richtwaarden voor de maximumhoeveelheden en verwerkingstijden bij gebruik van de kom van de universele fijnsnijder en de mesinzetstukken. ...
Página 54
For din egen sikkerheds skyld For din egen sikkerheds skyld Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Produ centen fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Benyt kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen, se afsnittet ”Opskrifter / ingredienser / forarbejdning”. Dette apparat er egnet til røring, æltning, piskning, skæring og raspning af fødevarer. Bruges det af producenten tilladte tilbehør, kan apparatet også bruges til andre ting. Må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande hhv. substanser. Apparatet må kun bruges med originalt tilbehør. Opbevar venligst brugsvejledningen. Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Generelle sikkerhedshenvisninger W Fare for elektrisk stød Dette apparat må ikke bruges af børn.
Página 55
For din egen sikkerheds skyld Sikkerhedshenvisninger til dette apparat W Kvæstelsesfare W Fare for elektrisk stød I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. Motorenheden må aldrig dyppes i væsker, aldrig holdes ind under rindende vand og ikke sættes i opvaskemaskinen. Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket trækkes ud. W Kvæstelsesfare som følge af roterende redskaber! Stik aldrig hånden ned i skålen under driften. Anvend altid stopperen til at stoppe ingredienser ned med. Drevet kører kort efter, at apparatet er slukket. Skift kun redskab, når drevet står stille. W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev! Stik aldrig hånden ned i blenderbægeret! Blenderbægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står stille. Minihakkerbægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står stille. W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive! Berør ikke universalknivens klinger med de bare hænder. Når univer...
Página 56
Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra Tilbehør* 9 Knivindsats med blender-/ firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores finhakningskniv og pakning internetside. 10 Knivindsats med malekniv og pakning 11 Minihakkerbæger 12 Blender-bæger Indhold 13 Låg til blender...
Página 57
Betjening Universalkniv Finhakningsskiver til finhakning, hakning, røring og W Kvæstelsesfare som følge af skarpe æltning. knive! W Kvæstelsesfare som følge af skarpe Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og knive! kanter på finhakningsskiverne. Tag kun fat i Berør ikke universalknivens klinger med de plastikdelen i midten på skiverne. Stik ikke bare hænder. Når universalkniven ikke er i fingrene ind i påfyldningsåbningen. Anvend brug, skal den altid opbevares i knivbeskyt kun stopperen til at skubbe efter med. telsen. Tag kun fat i kunststofkanten på Vendbar skæreskive – tyk/tynd universalkniven. til skæring af frugt og grønt. Forarbejdning på trin 1. Æltekrog til æltning af dej og til iblandning af Betegnelse på den vendbare skæreskive: ingredienser, som ikke skal finhakkes ”grob” for den tykke skæreside, ...
Página 58
Betjening Afhængigt af den ønskede anvendelse: W Fare for skoldning! ■ Læg finhakningsskiven på redskabs Ved forarbejdning af varme fødevarer holderen. Vend den ønskede skære/ kommer der damp ud gennem tragten i r aspeside opad. Læg skiven på skivehol låget. Påfyld maksimalt 0,4 liter varm eller deren på en sådan måde, at medbringerne skummende væske. på redskabsholderen griber ind i åbningen OBS! på skiverne. Blenderen kan beskadiges. Forarbejd ■ Sæt låget med stopper på (pilen på låget ikke dybfrossede ingredienser (undtagen skal være ud for punktet på skålen .), og isterninger). Brug ikke blenderen, hvis den drej det i retning med uret (,). Lågnæsen er tom. skal sidde i slidsen på skålegrebet indtil stop. Billede D ■ Sæt netstikket i. ■ Læg pakningen på knivindsatsen. Sørg ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin. for, at pakningen er lagt korrekt på.
Página 59
Rengøring og pleje Efter arbejdet ■ Sæt minihakkeren på (pil på bæger skal være ud for punkt på apparat .) og drej ■ Stil drejekontakten på P. den til højre indtil stop (,). ■ Træk netstikket ud. ■ Sæt netstikket i. ■ Drej blenderen mod venstre indtil stop og ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin. tag den af. ■ Tag låget af. Henvisning: Jo længere apparatet forbliver ■ Løsn knivindsatsen til højre (l) og tag den tændt, desto finere hakkes der. Anbefalinger af blenderbægeret. mht. brug af tilbehøret fremgår af afsnit ■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og pleje”. ”Opskrifter/ingredienser/forarbejdning”. Minihakker Efter arbejdet ...
Página 60
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe kan få nærmere informationer om knive! aktuelle muligheder for bortskaffelse Berør ikke knivindsatsens klinger med de i faghandlen. bare hænder. Benyt en børste til rengøring. Blenderbæger (uden knivindsats), låg og Reklamationsret tragt kan tåle opvaskemaskine. Knivind satsen må ikke sættes i opvaskemaskinen, På dette apparat yder Bosch 2 års rekla men skal rengøres under rindende vand (må mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ikke blive liggende i vand). Tag pakningen af ved indsendelse til reparation, hvis denne til rengøring. ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen Hjælp i tilfælde af fejl altid blive udført mod beregning. W Fare for kvæstelser! Indsendelse til reparation Træk netstikket ud forinden du afhjælper en ...
Página 61
Opskrifter / ingredienser / forarbejdning Opskrifter / ingredienser / forarbejdning Red- Omdrej- Opskrifter / ingredienser / forarbejdning skab ningstal lavt ca. 12 Gærdej – maks. 500 g mel – 25 g gær eller 1 pakke tørgær eller – 220 ml mælk (rumtemperatur) – 1 æg – 1 knivspids salt – 80 g sukker – 60 g smør ...
Página 62
Opskrifter / ingredienser / forarbejdning Red- Omdrej- Opskrifter / ingredienser / forarbejdning skab ningstal højt Piskefløde – 200 g til 400 g ■ Pisk med et højt omdrejningstal. lavt/højt Mayonnaise – 1 æg – 1 tsk sennep – 150 til 200 ml olie – 1 spsk citronsaft eller eddike – 1 knivspids salt – 1 knivspids sukker Ingredienserne skal have samme temperatur. ■ Bland alle ingredienser (undtagen olie) i nogle sekunder på trin 1.
Página 63
For din egen sikkerhet For din egen sikkerhet Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dersom det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for riktig bruk av apparatet, utelukker det produsentens ansvar for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdnings mengder og også innen vanlige bearbeidelsestider, se avsnitt ”Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding”. Dette apparatet er egnet for røring, elting, pisking, skjæring og rasping av matvarer. Ved bruk av tilbehøret som er godkjent av produsenten, er det også mulig med andre anvendelser. Må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser. Appa ratet må kun brukes med originalt tilbehør. Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksveiled ningen leveres med. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Generelle sikkerhetshenvisninger W Fare for strømstøt Dette apparatet må ikke brukes av barn.
Página 64
For din egen sikkerhet Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet W Fare for skade W Fare for strømstøt Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når strømmen kommer tilbake. Basismaskinen må aldri dyppes ned i væsker, aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut. W Fare for skade på grunn av roterende verktøy! Under driften må det aldri gripes inn i bollen. For å trykke ned ingre diensene må det alltid brukes støteren. Etter utkoblingen går drevet etter i kort tid. Verktøyet må kun skiftes når drevet står stille. W Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev! Det må aldri gripes inn i det påsatte miksebegeret! Miksebegeret må kun tas av/settes på når drevet står stille. Begeret ...
Página 65
En oversikt Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye 12 Miksebeger 13 Lokk for mikseren apparatet fra Bosch. Videre informa- sjoner om våre produkter finner du på a Påfyllingsåpning vår nettside. b Trakt * alt etter modell Innhold Med universalkutteren nytter du den fulle ytelsen på apparatet (når anvisningene For din egen sikkerhet ......63 i oppskriften blir overholdt). Du finner ...
Página 66
Betjening Universalkniv Kutteskiver for kutting, hakking, røring og elting. W Fare for skade på grunn av skarpe W Fare for skade på grunn av skarpe kniver! kniver! Det må ikke gripes i de skarpe knivene og Klingene på universalkniven må ikke kantene på kutteskivene. Grip bare tak i berøres med bare hender. Når den ikke plastdelen i midten av skivene. Det må ikke brukes, må universalkniven alltid oppbe gripes inn i påfyllingsåpningen. For å skyve vares i knivbeskyttelsen. Universalkniven ned må det kun brukes støteren. må kun holdes i plasthåndtaket langs Skjære-vendeskive – tykk/tynn kanten. for skjæring av frukt og grønnsaker. Bearbeiding på trinn 1. Eltekrok for elting av deig og for innblanding Betegnelse på skjærevendeskiven: ...
Página 67
Betjening Alt etter ønsket bruk: W Fare for skade på grunn av skarpe kniver / roterende drev! ■ Kutteskiven legges oppå v erktøyholderen. Den ønskede skjære/ raspesiden vendes Det må aldri gripes inn i den påsatte oppover. Skiven legges slik oppå skive mikseren! Mikseren må kun settes på/tas av holderen at medbringere på verktøyhol når drevet står stille. Klingene på knivinn deren griper inn i åpningen på skivene. satsen må ikke berøres med bare hender. ■ Sett på lokket med støteren (pilen på For rengjøring brukes en børste. lokket ved punktet på bollen .) og drei W Fare for skolding! med urviseren (,). Nesen på lokket må Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, sitte på anslaget i sprekken på håndtaket kommer det damp ut igjennom trakten i ...
Página 68
Rengjøring og pleie ■ Lokket tas av og ingrediensene fylles på Viktige henvisninger eller Dersom pakningen er skadet, eller ikke er ■ trakten tas ut og faste ingredien lagt skikkelig på, kan det renne ut væske. sene fylles etter hverandre ned i ■ Knivinnsatsen (p/q) settes inn i påfyllingsåpningen begeret på universalkutteren og låses fast eller imot klokkens retning (m). ■ flytende ingrediensene fylles på igjennom ■ Universalkutteren dreies om trakten. ( k nivinnsatsen nedover). ■ Universalkutteren settes på (pilen på Etter arbeidet begeret ved punktet på apparatet .) og ■ Dreiebryteren settes på P. dreies i klokkens retning inntil anslag (,). ...
Página 69
Hjelp ved feil Rengjøring av basismaskinen Utbedring: ■ Dreiebryteren settes på P. ■ Støpselet trekkes ut. ■ Bollen/lokket hhv. tilbehøret må settes ■ Basismaskinen tørkes av med en riktig på og dreies fast inntil anslag. fuktig klut. Etter behov brukes litt ■ Apparatet tas i drift igjen. oppvaskmiddel. ■ Deretter tørkes apparatet godt av. Viktig henvisning Dersom feilen ikke lar seg utbedre på dette Rengjøring av bollen med viset, må du henvende deg til kundeservice tilbehør (se adressene for kundeservice på slutten W Fare for skade på grunn av skarpe av dette heftet).
Página 70
Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Verktøy Turtall Tid Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding lavt ca. 12 Gjærdeig – maks. 500 g mel – 25 g gjær eller 1 pakke torrgjær eller – 220 ml melk (romtemperatur) – 1 egg – 1 klype salt – 80 g sukker – 60 g smør – skall av ½ sitron (sitronaroma) ...
Página 71
Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Verktøy Turtall Tid Oppskrifter / ingredienser / bearbeiding Stivpisket eggehvite lavt – 2 til 6 eggehviter ■ Visp med lavt turtall. høyt Stivpisket kremfløte – 200 g til 400 g ■ Piskes med høyt turtall. lavt/ Majones høyt – 1 egg – 1 ts sennep – 150 til 200 ml olje ...
Página 72
För din säkerhet För din säkerhet Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används. Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras, utesluter det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd appa raten endast för sådana bearbetningsmängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Se avsnittet ”Recept / ingredienser / bearbetning”. Denna apparat är lämplig för att blanda, knåda, vispa, skära, riva och strimla livsmedel. När apparaten används tillsammans med av tillverkaren tillåtna tillbehör finns fler användningsområden. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser. Apparaten får endast användas tillsammans med originaltillbehör. Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvisningen följa med apparaten vid ett eventuellt ägarbyte. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Allmänna säkerhetsanvisningar W Risk för elektriska stötar Denna apparat får inte användas av barn.
Página 73
För din säkerhet Säkerhetsanvisningar för denna apparat W Risk för skada W Risk för elektriska stötar Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta när strömmen åter slås på. Doppa aldrig motordelen i vätskor, håll den aldrig under rinnande vatten och rengör den inte i diskmaskin. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du försöker åtgärda ett fel. W Risk för skada pga roterande verktyg! Stoppa aldrig ned handen i blandarskålen när apparaten är igång. Använd alltid påmataren för att mata ner ingredienser. Sedan apparaten stängts av fortsätter drivuttaget rotera en kort stund. Byt verktyg endast när drivuttaget står stilla. Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag! Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta mixerbägaren! Lossa/sätt på mixerbägaren endast när drivuttaget står stilla. Lossa/ sätt på bägaren till minihackaren endast när drivuttaget står stilla. W Risk för skada pga vassa knivar! Berör inte universalknivens klingor med bara händerna.
Página 74
Kort översikt Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en 11 Bägare till minihackaren 12 Mixerbägare apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida 13 Lock till mixer på Internet. a Påfyllningsöppning b Tratt * Beroende på modell Innehåll...
Página 75
Användning Universalkniv Riv- och skärskivor för att finfördela, hacka, blanda och W Risk för skada pga vassa knivar! knåda. Ta inte i de vassa knivarna och skärytorna W Risk för skada pga vassa knivar! på riv och skärskivorna. Fatta skivorna Berör inte universalknivens klingor med enbart i plastdelen i mitten. Stick inte ned bara händerna. Förvara alltid universal fingrarna i påfyllningsöppningen. Använd kniven i knivskyddet när den inte används. bara påmataren för att mata ner. Fatta endast universalkniven i greppkanten Vändbar skärskiva – tjockt/tunt av plast. för att skära frukt och grönsaker. Bearbeta i läge 1. Degkrok för att knåda deg och för att blanda Beteckning på den vändbara skärskivan: ...
Página 76
Användning Beroende på önskad användning: W Risk för skada pga vassa knivar / ■ Lägg riv och skärskivan på verktygshål roterande drivuttag! laren. Vänd skivan med önskad skär eller Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta riv/strimmelsida uppåt. mixern! Lossa/sätt på mixern endast när Placera skivan på skivhållaren så pass att drivuttaget står stilla. Berör inte knivinsat medbringaren på verktygshållaren griper sens klingor med bara händerna. Använd in i öppningen på skivorna. en borste för rengöring. ■ Sätt på locket med påmataren (pilen på W Risk för skållskador! locket mot punkten på blandarskålen .) Vid bearbetning av heta ingredienser i och vrid det medurs (,). Kilen på locket mixern tränger ånga ut genom tratten ska sitta fast i springan på handtaget till i locket. Fyll på maximalt 0,4 liter het eller blandarskålen. skummande vätska. ...
Página 77
Rengöring och skötsel Efter arbetet ■ Sätt på minihackaren (pilen på bägaren mot punkten på apparaten .) och vrid ■ Vrid strömvredet till P. medurs till stoppet (,). ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. ■ Sätt stickkontakten i vägguttaget. ■ Vrid mixern moturs och lossa den. ■ Vrid strömvredet till önskat läge. ■ Lossa locket. ■ Lossa knivinsatsen genom att vrida Obs: Ju längre apparaten förblir påslagen, den medurs (l) och ta av den från desto mera finfördelat blir livsmedlen. mixerbägaren. Rekommendationer om användning av ■ Rengör alla delar, se ”Rengöring och tillbehöret framgår av avsnittet ”Recept/ skötsel”. ingredienser/bearbetning”.
Página 78
Råd vid fel Förvaring Rengöra blandarskålen med tillbehör Bild H Verktygen kan förvaras i blandarskålen för W Risk för skada pga vassa knivar! att spara utrymme. Berör inte universalknivens klingor med bara händerna. Förvara alltid universalk Avfallshantering niven i knivskyddet när den inte används. Använd en borste för r engöring. Ta inte i de Kassera förpackningen på ett vassa knivarna och skärytorna på riv och miljövänligt sätt. Denna enhet är skärskivorna. Fatta skivorna enbart i plast märkt i enlighet med der europeiska delen i mitten. direktivet 2012/19/EU om avfall som Alla delar kan rengöras i diskmaskin. Kläm utgörs av eller innehåller elektro inte fast plastdelaljerna i diskmaskinen niska produkter (waste electrical eftersom de då kan deformeras. and electronic equipment – WEEE). Rengöra mixern/minihackaren Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt ...
Página 79
Recept / ingredienser / bearbetning Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Tid Recept / ingredienser / bearbetning lågt Jäsdeg 12 min – max 500 g vetemjöl – 25 g jäst eller 1 pkt torrjäst eller – 220 ml mjölk (rumsvarmt) – 1 ägg – 1 krm salt – 80 g socker – 60 g smör ...
Página 80
Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Tid Recept / ingredienser / bearbetning Vispgrädde högt – 200 g till 400 g ■ Vispa på högt varvtal. lågt/ Majonnäs högt – 1 ägg – 1 tsk senap – 150 till 200 ml matolja – 1 msk citronsaft eller vinäger – 1 krm salt – 1 krm socker Ingredienserna bör ha samma temperatur. ■ Blanda alla ingredienser (utom oljan) några sekunder i läge 1. ...
Página 81
Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja aikoja, katso kappale ”Ruokaohjeet / ainekset / käsittely”. Tämä laite soveltuu ruokaaineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen, viipalointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää laitetta myös muihin käyttötarkoituksiin. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn. Käytä laitetta vain alkuperäisvarusteiden kanssa. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Yleiset turvallisuusohjeet W Sähköiskun vaara Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta. Henkilöt, joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimin...
Página 82
Turvallisuusasiaa Laitetta koskevat turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara W Sähköiskun vaara Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin, pese sitä juok sevan veden alla tai astianpesukoneessa. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön poistamista. W Varo pyöriviä varusteita – loukkaantumisvaara! Älä tartu kulhoon koneen ollessa toiminnassa. Kun lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyt tämisen jälkeen. Vaihda varuste vasta sitten, kun moottori on pysähtynyt. W Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimen kulhoon! Irrota ja kiinnitä tehosekoittimen kulho vain, kun toiminta on pysäh tynyt. Irrota ja kiinnitä minileikkurin kulho vain, kun toiminta on pysähtynyt. W Varo terävää terää – loukkaantumisvaara! Älä koske yleisterän teräosaan paljain käsin. Kun et käytä yleis...
Página 83
Laitteen osat Onneksi olkoon valintasi on Bosch. 10 Teräosa, jossa on sekoitusterä ja tiiviste Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme. 11 Minileikkurin kulho 12 Tehosekoittimen kulho 13 Tehosekoittimen kansi Sisältö a Täyttöaukko b Suppilo Turvallisuusasiaa ........81 * mallista riippuen Laitteen osat ..........83 Käyttö ............83 Minileikkurilla voit käyttää hyödyksi laitteen ...
Página 84
Käyttö Yleisterä Hienonnusterät hienontaa, silppuaa, sekoittaa ja W Varo terävää terää – vaivaa jopa taikinat. loukkaantumisvaara! W Varo terävää Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai terää – loukkaantumisvaara! syrjiin. Koske teriin vain niiden keskellä Älä koske yleisterän teräosaan paljain olevasta muoviosasta. Kun lisäät aineksia, käsin. Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä käytä aina syöttöpaininta. terän suojuksessa. Tartu yleisterään vain Käännettävä viipalointiterä – muovikahvan reunasta. paksu/ohut viipaloi hedelmät ja kasvikset. Taikinakoukku K äyttönopeus 1. vaivaa paksut taikinat ja sekoittaa taikinaan ainekset, joita ei tarvitse Käännettävän viipalointiterän merkinnät: hienontaa (esim. rusinat, suklaalastut). ”grob” paksuille viipaleille, ”fein” ohuille viipaleille Vatkainkiekko Huomio! vatkaa kerma ja valkuaisvaahdon ...
Página 85
Käyttö Käyttötarkoituksen mukaan: W Palovamman vaara! ■ Aseta hienonnusterä paikoilleen varuste Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos enpitimeen haluamasi viipalointi/raastin höyryä sekoitettaessa kuumia aineksia. puoli ylöspäin. Aseta terä teränpitimeen Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai niin, että varusteenpitimen vääntiöt kuohuvaa nestettä enintään 0,4 litraa. tarttuvat terässä olevaan reikään. Huomio! ■ Aseta kansi ja syöttöpainin paikoilleen Tehosekoitin voi vaurioitua. Älä käsittele (kannen nuoli ja kulhossa oleva piste pakasteita (paitsi jääpaloja). Älä käytä vastatusten .) ja käännä myötäpäivään tehosekoitinta tyhjänä. (,). Kannen nokan tulee kiinnittyä Kuva D kulhon kahvassa olevaan kiinnityskoh ■ Kiinnitä tiiviste paikoilleen teräosaan. taan vasteeseen asti. Varmista, että tiiviste on kunnolla ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. paikoillaan. ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. Tärkeitä...
Página 86
Puhdistus Käytön jälkeen ■ Aseta minileikkuri paikalleen (kulhon nuoli ja laitteen nuoli vastatusten .) ja käännä ■ Aseta valitsin asentoon P. myötäpäivään vasteeseen asti (,). ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. ■ Irrota tehosekoitin vastapäivään ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. kääntäen. ■ Irrota kansi. Huomautus: Mitä kauemmin laite on käyn ■ Avaa teräosa kääntämällä myötäpäivään nistettynä, sitä hienomman lopputuloksen (l) ja irrota tehosekoittimen kulhosta. saat. Lisälaitteiden käyttösuositukset voit ■ Puhdista kaikki osat, katso kohta katsoa kohdasta ”Ruokaohjeet/ainekset/ ”Puhdistus”. käsittely”. Minileikkuri Käytön jälkeen ...
Página 87
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Kulhon ja varusteiden puhdistus Tärkeä ohje Jos vika ei korjaannu ohjeiden avulla, ota W Varo terävää terää – yhteys huoltopalveluun (katso huoltoliik loukkaantumisvaara! keiden osoitteet vihkon lopusta). Älä koske yleisterän teräosaan paljain käsin. Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä Säilytys terän suojuksessa. Käytä puhdistamiseen harjaa. Älä koske hienonnusterien teräviin Kuva H teriin tai syrjiin. Koske teriin vain niiden Varusteita voit säilyttää kulhossa tilan keskellä olevasta muoviosasta. säästämiseksi. Kaikki osat ovat konepesun kestäviä. Jätehuolto Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa Hävitä pakkaus ympäristöystäväl muuttua pesun aikana. lisesti. Tämän laitteen merkintä Tehosekoittimen ja minileikkurin perustuu käytettyjä sähkö ja e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical puhdistus and electronic equipment – WEEE) ...
Página 88
Ruokaohjeet / ainekset / käsittely Ruokaohjeet / ainekset / käsittely Työvä- Nopeus Käyttö- Ruokaohjeet / ainekset / käsittely line aika Hiivataikina alhainen n. 12 min – max. 500 g jauhoja – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa – 220 ml maitoa (huoneenlämpöisenä) – 1 muna – ripaus suolaa – 80 g sokeria – 60 g voita ...
Página 89
Ruokaohjeet / ainekset / käsittely Työvä- Nopeus Käyttö- Ruokaohjeet / ainekset / käsittely line aika Valkuaisvaahto alhainen – 26 munanvalkuaista ■ Käytä alhaista kierroslukua. korkea Kermavaahto – 200400 g ■ Vatkaa suurella nopeudella. alhainen/ Majoneesi korkea – 1 muna – 1 tl sinappia – 150200 ml öljyä ...
Página 90
Observaciones para su seguridad Observaciones para su seguridad Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad por los daños que ello pudiera ocasionar. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funciona miento habituales para uso doméstico. Véanse a este respecto los ejemplos que se facilitan en el apartado «Recetas / Ingredientes / Elaboración». El presente aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar, batir, cortar y rallar alimentos. En caso de usar los accesorios opcionales autorizados y homologados por el fabricante, puede ampliarse el campo de aplicación del aparato. Por lo tanto no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Usar el aparato sólo ...
Página 91
Observaciones para su seguridad El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo o limpiarlo. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes. Con objeto de evitar posibles situa ciones de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal técnico del fabricante o de su Servicio Técnico. Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca. Advertencias de seguridad para este aparato W ¡Peligro de lesiones! W ¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato permanece conectado y continúa su marcha tras restablecerse la alimentación de corriente. No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lava vajillas. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, extraer el cable de conexión de la toma de corriente. W ¡Peligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en ...
Página 92
Cuchilla para batir y triturar Cuchilla para moler Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informa- Despliegue, por favor, las páginas con las ciones sobre nuestros productos las ilustraciones. podrá hallar en nuestra página web. Fig. A...
Página 93
Manejo del aparato Recipiente de mezcla con 7 Cuchillas picadoras* a Cuchilla reversible para cortar accesorios – gruesa/fina W ¡Peligro de lesiones a causa de los b Cuchilla reversible para rallado accesorios giratorios! – grueso/fino ¡No introducir nunca las manos en el reci c Disco reversible para cortar y rallar piente mientras esté en funcionamiento el 8 Tapa aparato! Usar siempre el empujador para a Abertura para incorporar ingredientes empujar los ingredientes. Tras desconectar b Empujador el aparato, el accionamiento del mismo Accesorios* continúa girando durante unos instantes. Por ...
Página 94
Manejo del aparato ■ Montar la cuchilla universal, el disco para Cuchilla reversible para cortar – gruesa / fina batir o el garfio amasador en el soporte portaaccesorios y soltarlo. para cortar frutar y verdura. ¡Al colocar los accesorios, prestar Procesar en el escalón 1. atención a su posición correcta! Identificación del disco reversible para cortar: Presionar los accesorios hacia abajo, «grob» caracteriza el lado de corte grueso, hasta el tope. «fein» caracteriza el lado de corte delgado ¡Atención! del disco. Agregar los alimentos siempre después de ¡Atención! colocar los accesorios.
Página 95
Manejo del aparato Según la aplicación concreta que desee ■ Limpiar todas las piezas. Véase a este respecto el capítulo «Cuidados y hacer: ■ Colocar el disco para picar en el porta limpieza». accesorios. Colocar el disco reversible Batidora para cortar y rallar con la cara que se Con la cuchilla para batir/picar montada se desea utilizar hacia arriba. Colocar el pueden batir alimentos líquidos disco de tal modo en el portadiscos que o semisólidos, picar fruta y verdura crudas y los arrastradores del porta accesorios triturar alimentos para hace purés. enganchen en la abertura de los discos. W ¡Peligro de lesiones a causa de las ■ Montar la tapa con empujador (la flecha de cuchillas cortantes/el accionamiento la tapa debe coincidir con la marca en forma giratorio! de punto del recipiente de mezcla .) y ¡No introducir nunca las manos en la bati...
Página 96
Manejo del aparato ■ Poner los ingredientes en la jarra batidora. W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/el accionamiento Máxima cantidad de líquido admisible = giratorio! 1,0 litro (en caso de líquidos calientes o con propensión a formar espuma, la Desmontar/montar el accesorio picador universal solo con el accionamiento parado. cantidad máxima admisible es de 0,4 litro). Optima cantidad de elaboración para ¡No tocar ni manipular las cuchillas con las productos sólidos = 80 gramos. manos! ¡Usar siempre un cepillo para limpiar ■ Montar la tapa sobre el vaso y apretarla. las cuchillas! Sujetar la tapa durante el trabajo con la En la figura F se facilitan los valores de máquina. referencia relativos a las máximas canti ■ Introducir el cable de conexión en la toma dades admisibles y los tiempos de elabora de corriente. ción con la picadora universal.
Página 97
Cuidados y limpieza Limpiar la base motriz Tras concluir el trabajo ■ Colocar el mando giratorio en la posición ■ Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. ■ Extraer el cable de conexión de la toma de ■ Limpiar la base motriz con un paño corriente. húmedo. En caso necesario, agregar un ■ Girar la picadora universal hacia la poco de lavavajillas manual. izquierda (sentido de marcha contrario al de ■ Secar la base motriz. las agujas de reloj) y retirarla del aparato. Limpiar el recipiente de mezcla ■ Dar la vuelta a la picadora universal con accesorios (cuchilla hacia arriba).
Página 98
Para la efectividad de esta garantía es Para ahorrar sitio se pueden guardar los imprescindible acreditar por parte del usua accesorios en el recipiente de mezcla. rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon Eliminación diente FACTURA DE COMPRA que el usua rio acompañará con el aparato cuando ante la Elimine el embalaje respetando el eventualidad de una avería lo tenga que lle medio ambiente. Este aparato está var al Taller Autorizado. marcado con el símbolo de cum La intervención en el aparato por perso plimiento con la Directiva Europea nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado 2012/19/UE relativa a los aparatos por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. eléctricos y electrónicos usados GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE (Residuos de aparatos eléctricos COMPRA. y electrónicos RAEE). La directiva Todos nuestros técnicos van provistos del proporciona el marco general válido correspondiente carnet avalado por ANFEL en todo el ámbito de la Unión Euro (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec pea para la retirada y la reutilización trodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de Bosch. de los residuos de los aparatos eléc tricos y electrónicos. Infórmese sobre Reservado el derecho a cambios y las vías de eliminación actuales en su m odifi caciones sin previo aviso.
Página 99
Recetas / Ingredientes / Elaboración Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Duración Recetas / Ingredientes / Elaboración necesario de trabajo Masa de levadura baja aprox. 12 min – 500 gramos de harina – 25 gramos de levadura ó 1 paquetito de levadura seca – 220 ml de leche (a temperatura ambiente) – 1 huevo – 1 pizca de sal – 80 gramos de azúcar ...
Página 100
Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Duración Recetas / Ingredientes / Elaboración necesario de trabajo alta aprox. Helado (sorbete) de fresa 1,52 – 250 gramos de fresas congeladas – 100 gramos de azúcar glas – 180 ml de nata (1 vaso aprox.) ■ Poner todos los ingredientes en el bol. Conectar la máquina inmediatamente, a fin de evitar que se formen grumos. Batir hasta obtener un helado cremoso. baja Claras de huevo a punto de nieve ...
Página 101
Recetas / Ingredientes / Elaboración Accesorio Velocidad Duración Recetas / Ingredientes / Elaboración necesario de trabajo Crema de miel y avellana para untar en el pan – 15 gramos de avellanas – 110 gramos de miel de flores (a temperatura ambiente) ■ Colocar las avellanas en el recipiente de la picadora universal y picar las avellanas con la cuchilla para batir/picar durante 20 segundos en la posición «M» (accionamiento momentáneo). ■ Retirar el recipiente de la picadora universal, darle la vuelta y extraer la cuchilla. ■ Agregar la miel. Cerrar el recipiente de la picadora universal con la cuchilla ...
Página 102
Para sua segurança Para sua segurança Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho, para conhecer importantes indicações de segurança e de serviço. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho apenas para as quantidades e tempos usuais no sector doméstico. Ver capítulo “Receitas / Ingredientes / Confecção”. Este aparelho é adequado para mexer, amassar, bater, cortar e raspar alimentos. São possíveis outras aplicações mediante utilização de acessórios homologados pelo fabricante. Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objectos ou substâncias. Utilizar o aparelho somente com os acessórios originais. Favor, guardar as Instruções de serviço. No caso do aparelho mudar de dono, as Instruções de serviço devem acompanhálo. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações gerais de segurança W Perigo de choque eléctrico A utilização deste aparelho não é permitida a crianças.
Página 103
Para sua segurança Indicações de segurança para este aparelho W Perigo de ferimentos W Perigo de choque eléctrico No caso duma falha de corrente, o aparelho continua ligado e volta a funcionar, logo que volte a corrente. Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocálo sob água corrente nem laválo na máquina de lavar loiça. Antes de tentar eliminar uma anomalia, desligar a ficha da tomada. W Perigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação Durante o funcionamento, nunca tente agarrar a tigela. Para pres sionar ingredientes, utilizar sempre o calcador. Depois de desligado, o accionamento ainda gira por breves instantes. Substituir a ferra menta só com o aparelho completamente parado. W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos accionamentos em rotação! Nunca inserir a mão no copo do misturador já montado! Só ...
Página 104
Retirar o elemento de lâminas do copo do misturador ou do picador universal. Muitos parabéns por ter comprado um 6 Ferramenta* novo aparelho da marca Bosch. Na nossa a Lâmina universal com protecção b Vara para massas grossas página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os nossos produtos. c Disco de bater 7 Discos de triturar* a Disco reversível de cortar – ...
Página 105
Utilização Utilização Disco de bater para natas, claras em castelo e Limpar bem o aparelho e os acessórios, maionese. antes da primeira utilização, ver capítulo “Limpeza e manutenção”. Fig. B ■ Colocar a tigela (a seta no tigela tem que Preparação coincidir com o ponto no aparelho .) e ■ Colocar o aparelho base sobre uma rodar no sentido dos ponteiros do relógio superfície inferior lisa, resistente e limpa. até ao batente (,). ■ Puxar o comprimento necessário do cabo ■ Aplicar o suporte de ferramentas na tigela. para fora do aparelho base. ■ Montar e libertar a lâmina universal, o Indicações importantes disco de batidos ou as varas para massas – Ligar e desligar o aparelho exclusivamente pesadas no suporte de ferramentas. ...
Página 106
Utilização Atenção! ■ Com o calcador, empurrar suavemente O disco reversível de cortar não é adequado o produto para cortar ou ralar. Retirar para cortar queijo duro, pão, pãezinhos nem o calcador e introduzir os ingredientes chocolate. Batatas cozidas ou muito cozidas através da abertura de enchimento. só devem ser cortadas frias. Atenção! Disco reversível de ralar – Esvaziar a tigela antes desta estar dema grosso / fino siado cheia e o produto para cortar ou ralar Para ralar legumes, fruta e queijo, alcançar o disco de suporte. excepto queijo rijo (p. ex. Parmesão). Depois do trabalho Processamento na fase 1. ■ Posicionar o selector em P. Designação no disco reversível de ralar: ■ Desligar a ficha da tomada. “2” para o lado de raspar mais grosso ■ Rodar a tampa em sentido contrário ao “4” para o lado de ralar mais fino dos ponteiros do relógio e desmontála.
Página 107
Utilização Atenção! ■ Limpar todos os componentes, ver O misturador pode ficar danificado. Não “Limpeza e manutenção”. processar ingredientes ultracongelados Picador universal (excepto cubos de gelo). Não utilizar o Utilização (em função do modelo): misturador vazio. – Usando o elemento com lâmina para Fig. D misturador/triturar p, podese triturar e ■ Colocar o vedante no elemento de picar carne, queijo duro, cebolas, ervas lâminas. Assegurar que o vedante está aromáticas, alho, fruta e legumes. correctamente colocado. – Usando o elemento com lâmina de moer Indicações importantes q, podese moer e triturar quantidades Se o vedante estiver danificado ou não menores de especiarias (p. ex., pimenta, estiver bem colocado, pode derramar líquido. cominhos, zimbro, canela, estrelas de anis secas, açafrão), cereais (p. ex., ■ Colocar o elemento com lâmina para trigo, painço, sementes de linho), café ou ...
Página 108
Limpeza e manutenção ■ Montar o picador universal (a seta no ■ De seguida, secar bem o aparelho com copo tem que coincidir com o ponto no um pano. aparelho .) e rodar no sentido dos Limpeza da tigela com os ponteiros do relógio até ao batente (,). acessórios ■ Ligar a ficha à tomada. ■ Regular o selector para a fase pretendida. W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada! Indicação: Quanto mais tempo o aparelho Não tocar nas arestas cortantes da lâmina estiver ligado, mais fino fica o alimento tritu universal com as mãos desprotegidas. rado. É possível consultar recomendações Quando a lâmina universal não estiver a ser para utilização do acessório na secção utilizada, guardála sempre na respectiva “Receitas/Ingredientes/Confecção”. protecção. Para a sua limpeza, utilizar uma ...
Página 109
Arrumação Eliminação do aparelho Como remediar: ■ Posicionar o selector em P. Eliminar a embalagem de forma ■ Montar correctamente a tigela, a tampa ou ecológica. Este aparelho está o acessório e apertálos até ao batente. marcado em conformidade com a ■ Voltar a colocar o aparelho em Directiva 2012/19/UE relativa aos funcionamento. resíduos de equipamentos eléctricos Indicação importante! e electrónicos (waste electrical and Se não for possível eliminar a anomalia, electronic equipment – WEEE). contactar os serviços técnicos (consultar A directiva estabelece o quadro para os respectivos endereços no final deste a criação de um sistema de recolha caderno). e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Arrumação Membros da União Europeia. Fig. H Contactar o revendedor especializado Para poupar espaço ao guardar, podese ...
Página 110
Receitas / Ingredientes / Confecção Ferramenta Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção Cebolas, alhos – a partir de 1 cebola, partida em quartos, até 300 g – a partir de 1 dente de alho até 300 g. ■ Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado. Queijo rijo (p. ex. Parmesão) elevada – 10 g a 200 g ■ Cortar o queijo em cubos. ■ Trabalhar até obter o grau de fragmentação desejado. elevada Chocolate – 50 g a 200 g ...
Página 111
Receitas / Ingredientes / Confecção Ferramenta Velocidade Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção Maionese baixa / elevada – 1 ovo – 1 cl. de chá de mostarda – 150200 ml de óleo – 1 colher de sopa de sumo de limão ou vinagre – 1 pitada de sal – 1 pitada de açúcar Os ingredientes devem estar à mesma temperatura. ■ Misturar todos os ingredientes (menos o óleo) durante alguns segundos na fase 1. ■ Regular o aparelho para a fase 2 e deitar lentamente o óleo através da abertura de enchimento, continuando a mexer até obter uma massa emulsionada.
Página 112
Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την παρούσα συσκευή. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν από αυτή. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους, συνή θεις για το νυκοκοιριό, βλ. στο κεφάλαιο «Συνταγές / Υλικά / Εκτέ λεση». Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάδευση, το ζύμωμα, χτύπημα, κόψιμο και τρίψιμο τροφίμων. Με τη χρήση των από τον κατασκευαστή εγκεκριμένων εξαρτημάτων είναι δυνατές περαιτέρω εφαρμογές. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων αντι κειμένων ή αντίστοιχα ουσιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα αυθεντικά εξαρτήματα. Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες χρήσης. Κατά την παραχώ ρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί τις οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε ...
Página 113
Για την ασφάλειά σας Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την αντί στοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή W Κίνδυνος τραυματισμού W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενερ γοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή μέσα σε υγρά, μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από τρεχούμενο νερό ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Πριν την αντιμετώπιση κάποιας βλάβης βγάζετε το φις από την πρίζα. W Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα εργαλεία! Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο μπολ. Για το σπρώξιμο υλικών χρησιμοποιείτε πάντοτε τον πιεστή. Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας εξακολουθεί να λειτουργεί η κίνηση για λίγο χρόνο ακόμη. Αλλάζετε τα εργαλεία μόνον, όταν η κίνηση είναι ακινητοποιημένη. W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/ την...
Página 114
κόφτη γενικής χρήσης. Αφαιρείτε το ένθετο μαχαιριού από το ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα από το μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/κοπής Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι άλεσης Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Εικόνα A Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα Βασική συσκευή προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα 1 Περιστρεφόμενος διακόπτης μας. P = Στοπ ...
Página 115
Χειρισμός Μπολ με εξαρτήματα/Εργαλεία 8 Καπάκι a Άνοιγμα για τη συμπλήρωση υλικών W Κίνδυνος τραυματισμού από b Πιεστής περιστρεφόμενα εργαλεία! Εξαρτήματα* Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι 9 Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι μίξερ / σας μέσα στο μπολ. Για το σπρώξιμο μαχαίρι κοπής και τσιμούχα υλικών χρησιμοποιείτε πάντοτε τον πιεστή. 10 Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι άλεσης Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας εξακολουθεί και τσιμούχα να λειτουργεί η κίνηση για λίγο χρόνο ...
Página 116
Χειρισμός Προσοχή! Δίσκος τριψίματος με δύο όψεις – χοντρό/ψιλό τρίψιμο Προσθέτετε τα προς επεξεργασία αγαθά πάντοτε μετά την τοποθέτηση των για το τρίψιμο λαχανικών, φρούτων εργαλείων. και τυριού, εκτός από σκληρό τυρί (π. χ. παρμεζάνα). ■ Ρίχνετε τα υλικά. Επεξεργασία στη βαθμίδα 1. ■ Τοποθετείτε το καπάκι με τον πιεστή (το βέλος στο καπάκι να συμπίπτει με την Ονομασία στον δίσκο τριψίματος διπλής κουκκίδα στο μπολ .) και το στρέφετε όψης: στη φορά των δεικτών του ρολογιού (,). «2» για τη μεριά για χοντρό τρίψιμο Η μύτη στο καπάκι πρέπει να βρίσκεται «4» για τη μεριά για ψιλό τρίψιμο μέχρι το τέρμα στη σχισμή της λαβής του Προσοχή! μπολ. Ο δίσκος τριψίματος διπλής όψης δεν είναι ■ Βάζετε το φις στην πρίζα. κατάλληλος για το τρίψιμο ξηρών καρπών. ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη Τρίβετε το μαλακό τυρί μόνο με την πλευρά...
Página 117
Χειρισμός ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη W Κίνδυνος ζεματίσματος! στην επιθυμητή βαθμίδα. Όταν δουλεύετε καυτά υλικά, εξέρχεται ■ Βάζετε τα αγαθά για το κόψιμο ή το τρίψιμο. ατμός από το χωνί στο καπάκι. Γεμίζετε ■ Σπρώχνετε κατόπιν τα αγαθά για κόψιμο το ποτήρι του μίξερ με 0,4 λίτρα καυτό ή ή τρίψιμο μόνο με ελαφριά πίεση με τον αφρίζον υγρό το πολύ. πιεστή. Αφαιρείτε τον πιεστή και προσθέ Προσοχή! τετε υλικά από το άνοιγμα συμπλήρωσης Το μίξερ μπορεί να πάθει ζημιά. υλικών. Μη δουλεύετε κατεψυγμένα υλικά (εκτός Προσοχή! από παγάκια). Μη λειτουργείτε το μίξερ Αδειάζετε το μπολ προτού γεμίσει και τα άδειο. κομμένα ή τριμμένα αγαθά φθάσουν στον Εικόνα D φέροντα δίσκο. ■ Τοποθετείτε την τσιμούχα επάνω στο Μετά την εργασία ένθετο μαχαιριού. Προσέχετε να είναι ...
Página 118
Χειρισμός ■ Αφαιρέστε το καπάκι και συμπληρώστε Εικόνα E τα υλικά ■ Αποθέτετε το μπολ του κόφτη γενικής ή χρήσης με το άνοιγμα προς τα πάνω. ■ αφαιρείτε το χωνί και ρίχνετε λίγα λίγα ■ Ρίξτε τα τρόφιμα που πρόκειται να τα στερεά υλικά σταδιακά μέσα από το κοπούν/τριφτούν μέσα στο ποτήρι. άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών Προσέξτε το σημάδι MAX στο μπολ! ή ■ Τοποθετείτε την τσιμούχα επάνω στο ■ χύνετε τα υγρά υλικά μέσω του χωνιού. ένθετο μαχαιριού. Προσέχετε να είναι σωστά τοποθετημένη η τσιμούχα. Μετά την εργασία Σημαντικές υποδείξεις ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη Αν η τσιμούχα είναι κατεστραμμένη ή δεν στο P.
Página 119
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μίξερ/κόφτη γενικής χρήσης Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. Ο ριζικός καθαρισμός προστατεύει τη W Κίνδυνος τραυματισμού από το συσκευή από ζημιές και διατηρεί την κοφτερό μαχαίρι! ι κανότητα λειτουργίας. Μια γενική άποψη Μην αγγίζετε τις λεπίδες του ένθετου μαχα για τον καθαρισμό των επιμέρους μερών ριού με γυμνά τα χέρια. Για τον καθαρισμό μπορείτε να βρείτε στην Εικόνα G. χρησιμοποιείτε βούρτσα. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το ποτήρι μίξερ (χωρίς το ένθετο μαχαίρι), Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ μέσα το καπάκι και το χωνί πλένονται στο σε νερό ούτε να την κρατήσετε κάτω από πλυντήριο πιάτων. τρεχούμενο νερό. Το ένθετο μαχαιριού μην το πλένετε στο πλυντήριο πιάτων, αλλά κάτω από τρεχού Προσοχή! μενο νερό (μην το αφήσετε να παραμείνει ...
Página 120
Φύλαξη Φύλαξη Απόσυρση Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο Εικόνα H φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η Για τη φύλαξη τα εργαλεία μπορούν να τοποθετούνται για οικονομία χώρου μέσα συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με στο μπολ. την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής που ισχύουν επί του παρόντος, θα σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές. Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση στροφών χαμηλή περ. 12 Ζύμη με μαγιά λεπτά...
Página 121
Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση στροφών υψηλή Σοκολάτα – 50 έως 200 g ■ Κόψτε ή σπάστε τη σοκολάτα σε κομμάτια. ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. υψηλή Μαϊντανός – 10 έως 50 g ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. υψηλή Κρέας, συκώτι (για κιμά κλπ.) – 50 έως 500 g ■ Αφαιρείτε τα κόκαλα, τους χόνδρους, τις πέτσες και τους τένοντες. Κόβετε το κρέας σε κύβους.
Página 122
Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργαλείο Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση στροφών υψηλή/M Φουντούκια, καρύδια, αμύγδαλα – 50 έως 200 g ■ Αφαιρείτε τις φλούδες, διότι διαφορετικά θα στομωθεί το μαχαίρι του μίξερ. ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. Πουρές φρούτων ή λαχανικών υψηλή/M – μους μήλων, πουρές από σπανάκι, καρότα, ντομάτες, από ωμά ή βρασμένα λαχανικά ■ Βάζετε τα υλικά και τα καρυκεύματα μαζί μέσα στο μίξερ και τα πολτοποιείτε. υψηλή Μιλκ-σέικ σοκολάτας ...
Página 123
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Página 124
Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz. Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilme mesi veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu değildir. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evde gerekli olan işleme miktar ve süreleri için kullanınız. Bakınız bölüm “Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi”. Bu cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması, çırpılması, kesilmesi ve rendelenmesi için uygundur. Üretici tarafından izin verilmiş aksesuarın kullanılması halinde, başka uygulamalar da mümkündür. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için kullanılamaz. Cihazı sadece orijinal aksesuarları ile birlikte kullanınız. Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya satacak olursanız, kullanma kılavuzunu da veriniz. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Genel güvenlik bilgi ve uyarıları W Elektrik çarpma tehlikesi Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihaz ve bağlantı ...
Página 125
Kendi güvenliğiniz için Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları W Yaralanma tehlikesi W Elektrik çarpma tehlikesi Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Ana cihaz asla suya sokulmamalıdır, asla akan su altında tutulmama lıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi çekilip prizden çıkarılmalıdır. W Dönen alet ve takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının, yani çanağın içine kesin likle sokmayınız. Malzemeleri cihazın içine itmek için daima tıkacı kullanınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Cihaza takılan aletleri sadece cihazın tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. W Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı...
Página 126
Elinizi malzeme ilave etme ağzı ünitesi içine sokmayınız. Bıçak ünitesini mikser ya da genel Öğütme bıçaklı bıçak ünitesi doğrayıcı kabı içinde kilitleyiniz. Bıçak ünitesini mikser ya da genel doğrayıcı kabından çıkarınız. EEE yönetmeliğine uygundur. Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 5 Alet tutucu için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz 6 Aletler* hakkında daha fazla bilgi için, lütfen a Bıçak koruyucu parçası ile birlikte internet sitemize bakınız. üniversal bıçak b Yoğurma kancası c Çırpma diski İçindekiler...
Página 127
Cihazın kullanılması Yoğurma kancası Eğer genel doğrayıcı cihazın teslimat kapsa mına dahil değilse, yetkili servis üzerinden Ağır hamurların yoğrulması ve ısmarlanabilir (sipariş no. 12005833). doğranmaması gereken malzeme lerin (örn. kuru üzüm, çikolata parçacıkları) Cihazın kullanılması hamura karıştırılması için kullanılır. Çırpma diski Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan önce, Kremşanti, yumurta akı kreması, cihazı ve aksesuarlarını iyice temizleyiniz, mayonez için kullanılır. bkz. “Temizlenmesi ve Bakımı”. Hazırlanması Resim B ■ Kabı yerine takınız (kabın üzerindeki ok ■ Ana cihazı düz, sağlam ve temiz bir zemin işareti cihazdaki noktaya bakmalı .) ve üzerine yerleştiriniz. sonuna kadar saatin çalışma yönünde ■ Elektrik kablosunu ihtiyaç duyduğunuz çeviriniz (,). uzunluğa kadar çekip ana cihazdan dışarı ■ Alet tutucuyu kabın içine yerleştiriniz. çıkarınız.
Página 128
Cihazın kullanılması Çevrilebilen kesme diski – ■ Tıkaçlı kapağı takınız (kapaktaki ok işareti kalın/ince kabın üzerindeki noktaya bakmalıdır .) Meyve ve sebze kesmek için kulla ve saat dönüş yönünde çeviriniz (,). nılır. İşleme 1. kademede yapılmalıdır. Kapağın dili sonuna kadar kabın tutama ğındaki yuvaya girip oturmalıdır. Çevrilebilen kesme diski üzerindeki tanım: ■ Elektrik fişini prize takınız. Kalın kesme tarafı için “grob”, ■ Döner şalteri istediğiniz kademeye ince kesme tarafı için “fein” ayarlayınız. Dikkat! ■ Kesme veya rendeleme malzemesini Çevrilebilen kesme diski, sert peynir, ekmek, doldurunuz. sandviç ekmeği ve çikolata kesmek için ■ Kesilecek veya raspalanacak besin tıkaç uygun değildir. Pişirilmiş, dağılmadan pişen ile sadece hafif bastırılarak cihazın içine türden patatesleri sadece soğukken kesiniz. itelenmelidir. Tıkacı çıkarınız ve malzeme Çevrilebilen rendeleme diski – leri ilave etme ağzı üzerinden doldurunuz.
Página 129
Cihazın kullanılması İşiniz sona erdikten sonra W Haşlanma tehlikesi! Mikserde sıcak malzeme işlendiği zaman, ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. kapakdaki huniden sıcak buhar çıkar. ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. En fazla 0,4 litre sıcak veya köpüren sıvı ■ Mikseri saatin çalışma yönünün tersine doldurunuz. doğru çeviriniz ve çıkarınız. ■ Kapağı çıkarınız. Dikkat! ■ Bıçak ünitesini saatin çalışma yönünde Mikser zarar görebilir. Bu cihaz ile, derin çevirip çözünüz (l) ve mikser kabından dondurulmuş malzemeler (küp buz çıkarınız. hariç) işlemeyiniz. Mikseri kesinlikle boş ■ Tüm parçaları temizleyiniz, bakınız çalıştırmayınız. “Cihazın temizlenmesi ve bakımı”. Resim D Genel doğrayıcı...
Página 130
Cihazın temizlenmesi ve bakımı Bilgi: Örn. havuç ve kırmızı lahana gibi ■ Bıçak ünitesini (p/q) genel doğrayıcı besinlerin işlenmesinde, plastik parçalarda kabının içine yerleştiriniz ve saatin renk alma söz konusu olabilir; bu renkler, çalışma yönünün tersine doğru çevirerek yemekler için kullanılan az miktarda likit yağ kilitleyiniz (m). ■ Genel doğrayıcıyı ters çeviriniz ile silinebilir. (bıçak ünitesi aşağıya doğru). Ana cihazın temizlenmesi ■ Genel doğrayıcıyı yerine takınız (kabın ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. üzerindeki ok işareti cihazdaki noktaya ■ Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz. bakmalı .) ve sonuna kadar saatin G erekirse biraz bulaşık deterjanı çalışma yönünde çeviriniz (,). kullanınız. ■ Elektrik fişini prize takınız. ■ Ardından cihazı silip kurulayınız. ...
Página 131
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık W Yaralanma tehlikesi! Ürünün Elden Çıkarılması Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi çekilip prizden çıkarılmalıdır. Ambalaj malzemesini çevre kural larına uygun şekilde imha ediniz. Arıza: Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Cihaz harekete geçmiyor veya çalıştırma Bakanlığı tarafından yayımlanan esnasında kapanıyor. “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Muhtemel nedeni: Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen Kap veya kapak ya da aksesuar doğru zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. t akılmamış veya çözülmüş. AEEE yönetmeliğine uygundur. Giderilmesi: Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanıla ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. bilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve mal...
Página 132
Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Aletler Devir Süre Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı Mayalı hamur düşük yakl. 12 – Azami 500 g un dakika – 25 g maya veya 1 paket kuru maya veya – 220 ml süt (oda sıcaklığında) – 1 yumurta – 1 tutam tuz – 80 g şeker ...
Página 133
Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Aletler Devir Süre Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı Yumurta akı kreması düşük – 26 yumurta akı ■ Düşük devirde çalıştırınız. yüksek Kremşanti – 200400 g ■ Yüksek devir sayısı ile çırpınız. düşük / Mayonez yüksek – 1 yumurta – 1 kahve kaşığı hardal – 150200 ml sıvı yağ ...
Página 136
Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeń- stwa i obsługi. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane brakiem przestrzegania instrukcji w związku z prawidłowym zastosowa niem urządzenia. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać tylko dla takiej ilości produktów i czasu przygotowania, które są typowe dla gospodarstwa domowego, patrz rozdział „Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie”. Niniejsze urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania, ubijania, cięcia na plasterki i tarcia na wiórki produktów spożywczych. Przy zastosowaniu wyposażenia dozwolonego przez producenta możliwe są dalsze zastosowania. Nie używać do przetwarzania innych artykułów lub substancji oprócz tych zaleconych przez producenta. Urządzenie eksploatować tylko z oryginalnym wyposażeniem. Proszę starannie przechowywać instrukcję obsługi. Proszę przekazać instrukcję wraz z urządzeniem ewentualnemu kolejnemu właścicielowi. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperatu rze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Nie wolno dzieciom obsługiwać tego urządzenia. Urządzenie wraz z ...
Página 137
Dla własnego bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożeń w przypadku uszkodzenia przewodu zasilają cego należy zlecić jego wymianę wyłącznie producentowi albo jego autoryzowanemu serwisowi lub osobie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach. Naprawy urządzenia może przeprowa dzić tylko nasz autoryzowany punkt serwisowy. Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem W Niebezpieczenstwo skaleczenia W Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym W przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włą czone i po przerwie wznawia pracę. Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nigdy nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Przed przystąpieniem do usuwania usterek należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. W Niebezpieczeństwo skaleczenia obracającymi się narzędziami! Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do miski. Do popy chania składników używać tylko i wyłącznie popychacza. Po wyłącze niu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Narzędzia wymieniać tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony i nieruchomy. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami/obracającym się...
Página 138
Wkładka nożowa z nożem do dzbanku miksera lub w kubku roz mielenia drabniacza uniwersalnego. Wkładkę nożową wyjąć z dzbanka miksera lub z kubka rozdrabniacza uniwersalnego. Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 6 Narzędzia* nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze a Nóż uniwersalny z osłoną informacje dotyczące naszych produk- b Haki do zagniatania tów znajdą Państwo na naszej stronie c Tarcza do ubijania internetowej. 7 Tarcze rozdrabniające* a Dwustronna tarcza do cięcia – ...
Página 139
Obsługa Obsługa Tarcza do ubijania do bitej śmietany, piany z białek i Urządzenie i wyposażenie należy przed majonezu. pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić, Rysunek B patrz „Czyszczenie urządzenia”. ■ Nałożyć miskę (strzałkę na misce na Przygotowanie punkt na urządzeniu .) i przekręcić aż ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej, do oporu w kierunku zgodnym z ruchem stabilnej i czystej powierzchni. wskazówek zegara (,). ■ Z modułu napędowego wyciągnąć kabel ■ Włożyć nośnik narzędzi do miski. na potrzebną długość. ■ Nóż uniwersalny, tarczę do ubijania lub hak Ważne wskazówki do zagniatania nałożyć na nośnik narzędzi – Urządzenie włączać i wyłączać tylko i puścić. ...
Página 140
Obsługa Dwustronna tarcza do cięcia – ■ Nałożyć pokrywę z popychaczem (strzałkę grubo/cienko na pokrywie na punkt na misce .) i przekrę do cięcia owoców i warzyw. Przetwarzać na cić w kierunku zgodnym z ruchem wskazó zakresie 1. wek zegara (,). Nosek pokrywy musi wejść aż do oporu do wycięcia w uchwycie miski. Oznaczenie na tarczy dwustronnej tnącej ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. w plasterki: ■ Nastawić przełącznik obrotowy na żądany „grob” na stronie do grubych plasterków, zakres. „fein” na stronie do cienkich plasterków ■ Włożyć składniki przeznaczone do cięcia Uwaga! lub tarcia. Tarcza dwustronna tnąca na plasterki nie ■ Produkty przeznaczone do cięcia lub tarcia nadaje się do cięcia twardego sera, chleba, popychać popychaczem lekko naciskając, bułek i czekolady. Ugotowane ziemniaki twar bez używania siły. Wyjąć popychacz i dego gatunku kroić tylko na zimno.
Página 141
Obsługa Po pracy W Niebezpieczeństwo poparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. przez lejek w pokrywie wydostaje się para. ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Napełniać maksymalnie 0,4 litra gorących lub ■ Przekręcić mikser w kierunku przeciwnym pieniących się płynów. do ruchu wskazówek zegara i zdjąć. Uwaga! ■ Zdjąć pokrywę. Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie wolno ■ Odłączyć wkładkę nożową przekręcając ją przetwarzać żadnych zamrożonych produk w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek tów (z wyjątkiem kostek lodu). Nie włączać zegara (l) i zdjąć z dzbanka miksera. pustego miksera. ■ Wyczyścić wszystkie części, patrz rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja”. Rysunek D ...
Página 142
Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie korpusu urządzenia ■ Obrócić rozdrabniacz uniwersalny (wkładka nożowa na dole). ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. ■ Nałożyć rozdrabniacz uniwersalny (strzałka ■ Urządzenie wytrzeć wilgotną ścierką. na kubku wskazuje na kropkę na module W razie potrzeby użyć trochę płynu do napędowym .) i przekręcić w kierunku mycia naczyń. zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż ■ Wytrzeć urządzenie do sucha. do oporu (,). Czyszczenie miski i wyposażenia ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ■ Nastawić przełącznik obrotowy na żądany ostrymi nożami! zakres.
Página 143
Przechowywanie Ekologiczna utylizacja Ważna wskazówka Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć To urządzenie jest oznaczone zgodnie występujących usterek, proszę zwrócić się z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE do naszego autoryzowanego punktu serwiso oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia wego (patrz spis adresów punktów serwiso 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek wych na koñcu instrukcji). trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z Przechowywanie dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Rysunek H Takie oznakowanie informuje, że Narzędzia można przechowywać w misce, sprzęt ten, po okresie jego użytko dzięki czemu nie zajmują wiele miejsca. wania nie może być umieszczany Gwarancja łącznie z innymi odpadami pocho dzącymi z gospodarstwa domowego. Dla urządzenia obowiązują warunki Użytkownik jest zobowiązany do gwarancji wydane przez nasze przed oddania go prowadzącym zbieranie stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. zużytego sprzętu elektrycznego Dokładne informacje otrzymacie Państwo i elektronicznego. Prowadzący zbie w każdej chwili w punkcie handlowym, ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, ...
Página 144
Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Narzę- Obroty Czas Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie dzie wysoka Pietruszka zielona – 10 g do 50 g ■ Przetwarzać do żądanego stopnia rozdrobnienia. Mięso, wątróbka (na mięso siekane, tatar itd.) wysoka – 50 g do 500 g ■ Usunąć kości, chrząstki, skórę i ścięgna. Mięso pokroić w kostkę. Ciasta mięsne, farsze i pasztety: ■ Mięso (wołowina, wieprzowina, cielęcina, drób, jak również ryba itd.) włożyć do miski razem z pozostałymi składnikami i przyprawami i mieszać, aż do wyrobienia ciasta. wysoka Sorbet truskawkowy 1,52 ...
Página 145
Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Narzę- Obroty Czas Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie dzie niska / Majonez wysoka – 1 jajko – 1 łyżeczki musztardy – 150200 ml oliwy – 1 łyżka soku cytrynowego lub octu – 1 szczypta soli – 1 szczypta cukru Wszystkie składniki powinny mieć taką samą temperaturę. ■ Wszystkie składniki (oprócz oliwy) zamieszać kilka sekund na zakresie 1. ■ Urządzenie włączyć na 2 stopień, powoli wlewać olej przez otwór do napełniania i tak długo mieszać, aż masa ulegnie ...
Página 146
Для Вашої безпеки Для Вашої безпеки Прочитайте уважно цю інструкцію перед використанням, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки і управління для цього приладу. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виниклі внаслідок цього. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад можна використовувати тiльки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількості і відрізках часу, див. розділ «Рецепти / інгредієнти / переробка». Цей прилад придатний для перемішування, замішування, збивання, нарізання і шаткування продуктів. Інші види застосування можливі завдяки приладдю, дозволеному для використання виробником приладу. Hе використовувати для переробки інших предметів чи речовин. Прилад можна використовувати тiльки з оригінальним приладдям. Зберігайте, будь ласка, інструкцію з використання. Передати цю інструкцію з використання наступним користувачам разом з приладом. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Загальні вказівки з техніки безпеки W Небзпека...
Página 147
Для Вашої безпеки Вказівки з техніки безпеки для цього приладу W Hебезпека поранення W Небезпека враження електричним током Під час перерви в подачі струму прилад залишається ввiмкненим та продовжує працювати далi після перерви. Hіколи не занурювати основний блок у рідини, ніколи не тримати під проточною водою та не мити в посудомийній машині. Вийняти штепсельну вилку з розетки перед тим як приступати до усунення неполадки. W Hебезпека поранення обертовими насадками! Під час роботи ніколи не встромляти руки до чаші. Для підштовхування інгредієнтів користуватися завжди штовха чем. Після вимкнення привід ще деякий час продовжує рухатися. Hасадки можна міняти тільки після зупинки приводу. W Hебезпека поранення гострими ножами/обертовим приводом! Hіколи не встромляти рук до встановленого келиха блендера! Келих блендера можна знімати/встановлювати тільки після зупинки приводу. Келих універсального подрібнювача можна зні...
Página 148
блендера чи універсального перемелювання подрібнювача. Ніжвставку вийняти з келиха блендера чи універсального подрібнювача. Щиро вітаємо Вас з покупкою нового 4 Чаша приладу фірми Bosch. Додаткову 5 Утримувач насадок інформацію про нашу продукцію Ви 6 Насадки* знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. a Універсальний ніж із захисним кожухом b Гачок для замішування c Диск для Зміст...
Página 149
Управлiння Гачок для замішування Якщо універсальний подрібнювач не входить до комплекту, тоді Ви можете для замішування тіста та для під замовити його через службу сервісу мішування інгредієнтів, які не повинні (номер для замовлення: 12005833). подрібнюватися (напр.: родзинок, шоко ладних пластівців). Управлiння Диск для збивання Перед першим використанням прилад для вершків, збитих білків та та приладдя слід ретельно почистити, майонезу. див. «Очищення і догляд». Малюнок B Підготовка ■ Встановити чашу (стрілка на чаші ■ Встановити основний блок на рівній, навпроти крапки на приладі .) та стабільній та чистій поверхні. повернути її за годинниковою стрілкою ■ Кабель витягнути з основного блоку на до упору (,). необхідну довжину. ■ Вставити тримач насадок в чашу. ...
Página 150
Управлiння Двосторонній диск для В залежності від бажаного виду нарізання – на товсті / застосування: тонкі скибки ■ Диск для подрiбнення покласти на для нарізання фруктів та овочів. тримач насадок. Повернути бажаною Переробка на ступені «1». стороною для нарізання/шаткування догори. Диск розмістити на тримачеві Позначення на двосторонньому диску для дисків так, щоб захоплювачi на трима нарізання: чеві насадок заходили до отвору дисків. «grob» – сторона для нарізання на товсті ■ Установіть кришку зі штовхачем (стрілка скибки, на кришці має опинитися навпроти «fein» – сторона для нарізання на тонкі позначки на чаші .) та поверніть за скибки годинниковою стрілкою (,). Носик Увага! кришки повинен ввійти до упору в проріз Двосторонній диск для нарізання не при ручки чаші. датний для нарізання твердого сиру, ...
Página 151
Управлiння Блендер ■ Встановити кришку і притиснути її. Під час роботи кришку притримувати. З ножемвставкою з ножем блендера/ ■ Вставити штепсельну вилку в розетку. ножем для подрібнення для перемішу ■ Встановити поворотний перемикач на вання рідких або напівтвердих продуктів, бажаний ступінь. для подрібнення/сiчення сирих фруктів і ■ Для додавання інгредієнтів встановити овочів та для приготування пюре. поворотний перемикач на «P». W Hебезпека поранення гострими ■ Зняти кришку і заповнити інгредієнти ножами/обертовим приводом! або Hіколи не встромляти рук до встановле ■ вийняти воронку і заповнювати тверді ного блендеру! Блендер можна знімати/ інгредієнти поступово через завантажу встановлювати тільки після зупинки при вальний отвiр...
Página 152
Очищення і догляд Очищення і догляд На малюнку F приведені орієнтовні дані для максимальної кількості і часу Прилад не потребує технічного догляду. переробки для роботи з універсальним Ретельне очищення попереджає пошко подрібнювачем. дження приладу та забезпечує збере Малюнок E ження його працездатності. Огляд для ■ Келих універсального подрібнювача чищення окремих деталей приведений на поставити отвором догори. малюнку G. ■ Завантажити продукти, призначені для W Небезпека враження електричним подрібнення, до келиху. Звертати увагу током! на позначку «MAX» на келиховi! Основний блок ні в якому разі не занурю ■ Розмістити ущільнювач на ножівставці. вати в воду і ніколи не тримати під проточ Простежити за правильним розміщен ною водою. ням ущільнювача. Увага! Важливі...
Página 153
Допомога при неполадках Зберігання Очищення блендера/ універсального подрібнювача Малюнок H W Hебезпека поранення гострими Для зберігання насадки можна скласти у ножами! чашу з метою економії місця. Не торкатися лез ножавставки голими Утилізація руками. Для очищення користуватися щіткою. Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви Kелих блендера (без ножавставки), 2012/19/EU стосовно електронних кришку та воронку можна мити в посу домийній машині. Ніжвставку не мити в та електроприладів, що були у посудомийній машині, а під проточною використанні (waste electrical and водою (не залишати лежати в воді). electronic equipment – WEEE). Ущільнювач для чищення зняти. Директивою визначаються можли вості, які є дійсними у межах Допомога при неполадках Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації W Hебезпека поранення! бувших у використанні приладів. ...
Página 154
Рецепти / інгредієнти / переробка Рецепти / інгредієнти / переробка Hасадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка оборотів Дріжджове тісто низьке прибл. 12 хв. – макс. 500 г борошна – 25 г дріжджів або 1 пакунок сухих дріжджів або – 220 мл молока (кімнатної температури) – 1 яйце – 1 щiпка солі – 80 г цукру – 60 г вершкового масла ...
Página 155
Рецепти / інгредієнти / переробка Hасадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка оборотів високе прибл. Полуничний щербет 1,52 хв. – 250 г замороженоï полуниці – 100 г цукрової пудри – 180 мл вершків (1 неповний стакан) ■ Усі інгредієнти покласти в чашу. Відразу ж ввімкнути прилад, інакше утворяться грудочки. Перемішувати до утворення морозива кремової консистенції. низьке Збиті білки – вiд 2 до 6 білків ■ Збивати при низькій частоті обертання. високе Збиті...
Página 156
Рецепти / інгредієнти / переробка Hасадка Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка оборотів Бутербродна маса з медом і лісовими горіхами – 15 г лісових горіхів – 110 г квіткового меду (кімнатної температури) ■ Горіхи покласти в келих універсального подрібнювача і подрібнювати ножем блендера/ножем для подріб нення протягом прибл. 20 секунд на ступені «M». ■ Келих універсального подрібнювача зняти, перевер нути і вийняти ніжвставку. ■ Додати мед. Келих універсального подрібнювача закрити знову ножем і установити на основному блоці. ■ Зачекати поки мед повністю стече донизу через ніж. Потім перемішувати все протягом 5 секунд на ступенi «M».
Página 157
Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Перед использованием внимательно прочтите данную инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации для данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз никшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства, см. раздел «Рецепты / ингредиенты / переработка». Данный прибор пригоден для перемешивания, замешивания, взбивания, нарезки и шинковки продуктов. При использовании разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Hе использовать для переработки других предметов или веществ. Прибор можно использовать только с оригинальными принадлежностями. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации. При пере даче прибора третьему лицу необходимо также передать ему инструкцию по эксплуатации. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной ...
Página 158
Для Вашей безопасности Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет повре жден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе. Указания по технике безопасности для данного прибора W Опасность травмирования W Опасность поражения электрическим током При перебоях электроснабжения прибор остается включенным и после возобновления электроснабжения снова начинает рабо тать. Основной блок никогда не погружать в жидкости, никогда не держать под проточной водой и не мыть в посудомоечной машине. Перед устранением неисправности извлечь штепсель ную вилку из розетки. W Опасность травмирования вращающимися насадками! Во время эксплуатации никогда не опускать руки в смесительную чашу. Для подталкивания ингредиентов всегда использовать тол катель. После выключения привод еще некоторое время продол жает работать. Насадки можно заменять только после остановки привода. W Опасность травмирования об острые ножи/ вращающийся...
Página 159
универсального измельчителя. Ножвставка с ножом блендера/ножом для измельчения Ножвставка с ножом для перемалывания Kомплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Пожалуйста, откройте страницы Bosch. Дополнительную информацию с рисунками. о нашей продукции Вы найдете на Рисунок A нашей странице в Интернете. Основной блок 1 Поворотный переключатель Оглавление...
Página 160
Эксплуатация 7 Диски-измельчители* – Прибор можно включать только a Двусторонний дискрезка – после полной установки насадок или толстые/тонкие ломтики принадлежностей. b Двусторонний дискшинковка – Смесительная чаша с крупно/мелко принадлежностями / насадками c Двусторонний дискрезка/шинковка 8 Kрышка W Опасность травмирования a Загрузочное отверстие вращающимися насадками! b Толкатель Принадлежности* Во время эксплуатации никогда не 9 Нож-вставка с ножом блендера / опускать руки в смесительную чашу. ...
Página 161
Эксплуатация ■ Установить универсальный нож, диск Двусторонний диск-шинковка – крупно/мелко для взбивания или месильную насадку на держатель для насадок и отпустить. для шинковки овощей, фрук Обратить внимание на расположение тов и сыра, кроме твердого сыра насадок при установке! Насадки (напр., «Пармезана»). прижать вниз до упора. Перерабатывать на ступени «1». Обозначения на двустороннем Внимание! дискешинковке: Продукты для переработки загружать «2» – сторона для крупной шинковки только после установки насадок. «4» – сторона для мелкой шинковки ■ Загрузить ингредиенты. Внимание! ■ Установить крышку с толкателем Двусторонний дискшинковка не пригоден ...
Página 162
Эксплуатация ■ Загрузить продукты для нарезки или W Опасность ошпаривания! При переработке в блендере горячих про шинковки. ■ Продукты для нарезки или шинковки дуктов через воронку в крышке выходит лишь слегка подталкивать толкателем. пар. Заполнять максимум 0,4 литра горя чей или сильнопенящейся жидкости. Извлечь толкатель и загрузить ингреди енты через загрузочное отверстие. Внимание! Внимание! Блендер можно повредить. Не перера батывать замороженные ингредиенты Смесительную чашу следует опустошать прежде, чем она наполнится настолько, (за исключением кубиков льда). Не вклю что нарезанные или нашинкованные чать пустой блендер. продукты начнут доставать до диска для Рисунок D крепления вставок. ■ Положить уплотнитель на ножвставку. Проследить за правильным расположе После работы нием уплотнителя. ■ Установить поворотный переключатель Важные...
Página 163
Эксплуатация После работы Важные примечания Если уплотнитель поврежден или непра ■ Установить поворотный переключатель вильно расположен, может вытекать на «f». жидкость. ■ Извлечь штепсельную вилку из розетки. ■ Повернуть блендер против часовой ■ Ножвставку (p/q) вставить в стакан стрелки и снять его. универсального измельчителя и зафик ■ Снять крышку. сировать против часовой стрелки (m). ■ Ножвставку открутить по часовой ■ Перевернуть универсальный измельчи стрелке (l) и снять со стакана тель (ножомвставкой вниз). блендера. ■ Универсальный измельчитель устано ...
Página 164
Чистка и уход Чистка и уход Чистка блендера / универсального измельчителя Данный прибор не нуждается в техниче ском обслуживании. Тщательная чистка W Опасность травмирования об защищает прибор от повреждений и острые ножи! сохраняет его работоспособность. Не касаться голыми руками лезвий ножа Обзор для чистки отдельных деталей вставки. Для чистки использовать щетку. приведен на рисунке G. Стакан блендера (без ножавставки), W Опасность поражения крышку и воронку можно мыть в посудо электрическим током! моечной машине. Ножвставку мыть не в Основной блок ни в коем случае не погру посудомоечной машине, а под проточной жать в воду и никогда не держать под водой (не оставлять лежать в воде). Для проточной водой. чистки снять уплотнитель. Внимание! Помощь при устранении Поверхности прибора могут быть повреж...
Página 165
Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи отметку о соответствии европей вания Вы можете в Вашем ближайшем ским нормам 2012/19/EU утили авторизованном сервисном центре, или зации электрических и электрон в сервисном центре от производителя ных приборов (waste electrical and ООО «БСХ Бытовые Приборы», или electronic equipment – WEEE). Дан в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую щие на территории Евросоюза пра Мы оставляем за собой право на вила возврата и утилизации старых в несение изменений. приборов. Информацию об акту альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов...
Página 166
Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов высокое Шоколад – 50 г до 200 г ■ Нарезать или поломать шоколад на кусочки. ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое Петрушка – 10 г до 50 г ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое Mясо, печень (для фарша, тартара и т.д.) – 50 г до 500 г ■ Удалить кости, хрящи, кожу и сухожилия. Hарезать мясо кубиками. Приготовление мясного фарша, начинок и паштетов: ...
Página 167
Рецепты / ингредиенты / переработка Hасадка Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка оборотов высокое/M Орехи, миндаль – 50 г до 200 г ■ Полностью удалить скорлупу, иначе нож блендера затупится. ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. Пюрирование овощей или фруктов высокое/M – яблочный мусс, шпинат, пюре из моркови, томатов; сырых или вареных ■ Ингредиенты и приправы загрузить вместе в блендер и перерабатывать их до пюреобразного состояния. высокое Шоколадное молоко ...
Página 168
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 169
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 170
Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
Página 182
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:[email protected] Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Página 183
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: [email protected] spare parts and accessories or for mailto:[email protected] Ersatzteile: [email protected] product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Página 184
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:[email protected] BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Página 185
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 186
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001076881* 8001076881 970621...