Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ9CC1 de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje ru Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso kk Пайдалану нұсқаулығы إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe uk Українська ru Pycckий kk Қазақша العربية ar ...
Página 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe „OptiMUM“) in Verbindung mit dem Durchlaufschnitzler MUZ9VL1 bestimmt. Gebrauchsanleitungen der Küchen maschine und des Durchlaufschnitzlers beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. A usschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist zum Schneiden von Lebensmitteln in Würfelform geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestandteilen (z. B. Knochen) sein. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr! ...
Auf einen Blick Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen. Bevor das neue Zubehör benutzt werden X Bild A kann, muss dieses vollständig entpackt, 1 WürfelschneiderEinsatz gereinigt und geprüft werden. a Messerschutz Achtung! b Messerscheibe Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb c Schneidgitter (9 x 9 mm) nehmen! d Grundträger ■ Alle Zubehörteile aus der Verpackung e Verschlussklammern nehmen und vorhandenes f Markierung F Verpackungsmaterial entfernen. g Schneidgitter-Reiniger ■ Alle Teile auf Vollständigkeit und Für die Verwendung notwendig: sichtbare Schäden prüfen. X Bild A Durchlaufschnitzler MUZ9VL1 *...
Página 5
– Die Nichteinhaltung dieser Hinweise Zum Schneiden von Kartoffeln (roh kann zu Beschädigungen des oder gekocht), Karotten, Gurken, Würfelschneiders inklusive des Tomaten, Paprika, Zwiebeln, Bananen, Schneidgitters und des rotierenden Äpfeln, Birnen, Erdbeeren, Melonen, Messers führen. Kiwi, Eiern, weicher Fleischwurst (z. B. – Wird der Würfelschneider Mortadella), gekochtem oder gebratenem, zweckentfremdet, abgeändert oder knochenlosem Geflügelfleisch geeignet. unsachgemäß verwendet, kann von Hinweise: der Robert Bosch Hausgeräte GmbH – Der Würfelschneider-Einsatz ist nicht keine Haftung für eventuelle Schäden geeignet zum Schneiden von sehr übernommen werden. Dies schließt weichem Käse (z. B. Mozzarella, auch die Haftung für Schäden aus (z. B. Schafskäse). stumpfe oder deformierte Messer), – Bei Schnittkäse (z. B. Gouda) und die infolge der Verarbeitung nicht Hartkäse (z. B. Emmentaler) darf die in zugelassener Lebensmittel entstehen. einen Arbeitsgang verarbeitete Menge Vorbereitung 3 kg nicht übersteigen.
Verwendung 4. Scheibenträger in das Gehäuse 7. Entriegelungstaste drücken einsetzen. Die beiden Flügel müssen und Schwenk a rm mit dem unten sein. Durchlaufschnitzler bis zum Anschlag 5. Würfelschneider-Einsatz auf den anheben. 8. Schüssel im Uhrzeigersinn drehen, Scheibenträger aufsetzen (,). 6. Messerschutz abnehmen. abnehmen und entleeren. 7. Deckel aufsetzen (,). 9. Entriegelungstaste drücken und 8. Deckel im Uhrzeigersinn bis zum Schwenkarm bis zum Anschlag nach Anschlag drehen (;). unten drücken. 10. Durchlaufschnitzler gegen den Verwendung Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. ■ Alle Teile direkt nach der Verwendung W Verletzungsgefahr reinigen. X „Reinigung und Pflege“ Niemals in den Füllschacht greifen. ...
Página 7
Reinigung und Pflege X Bildfolge D 1. Deckel des Durchlaufschnitzlers gegen den Uhrzeigersinn drehen (,) und abnehmen. 2. Den Messerschutz auf die Messerscheibe setzen. 3. Würfelschneider-Einsatz entnehmen. 4. Die 4 Verschlussklammern nach außen drücken. Messerscheibe mit Messerschutz entnehmen. 5. Eventuell vorhandene Lebensmittel- Reste mit dem Schneidgitter-Reiniger herausdrücken. 6. Das Schneidgitter mit dem Reiniger von unten herausdrücken. ■ Messerschutz, Messerscheibe und Schneidgitter mit Spüllauge und einer weichen Bürste reinigen. ■ Grundträger von Hand reinigen oder in die Spülmaschine geben. ■ Alle Teile trocknen lassen. ■ Die getrockneten Einzelteile des Würfelschneider-Einsatzes zur sicheren ...
Intended use Intended use This accessory is intended for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series) for use with the MUZ9VL1 continuousfeed shredder. Follow the operating instructions for the kitchen machine and the continuousfeed shredder. Never use the accessory for other appliances. O nly use matching parts together. This accessory is suitable for dicing food. Food which is to be processed must not contain any hard components (e.g. bones). The accessory must not be used for processing other objects or substances.
Overview Overview ■ Thoroughly clean and dry all parts before using for the first time. Please fold out the illustrated pages. X “Cleaning and maintenance” see X Fig. A page 11 1 Dicer insert a Blade guard Symbols and markings b Cutter disc c Cutting grid (9 x 9 mm) Symbol Meaning d Base holder Follow the instructions in the e Catches instruction manual. f Marking F Caution! Rotating tools. ...
Página 10
6. Remove the blade guard. tomatoes, onions, apples, kiwifruit 7. Fit the lid (,). Caution! 8. Rotate the lid in a clockwise direction as – If these guidelines are not observed, far as possible (;). the dicer, including the cutting grid and the rotating blade, may be damaged. – If the dicer is not used as intended, is W Risk of injury modified or is used improperly, Robert Never reach into the feed chute. Only use Bosch Hausgeräte GmbH cannot the pusher provided when adding food. assume liability for any resulting Caution! damage. Also excluded is the liability – Prevent the cut ingredients from building for damage (e.g. blunt or deformed up in the outlet opening. blades) which result from processing – Do not apply great force with the pusher. unapproved food. Important: Only prepare the base unit as Preparation described in the main operating instructions. ...
Cleaning and maintenance 7. Press the release button and raise the X Image sequence D swivel arm with the continuous-feed 1. Rotate the lid of the continuous-feed shredder to the stop. shredder in an anticlockwise direction 8. Rotate the bowl clockwise, empty and (,) and remove. remove it. 2. Fit the blade guard onto the cutter disc. 9. Press the release button and push the 3. Remove the dicer insert. swivel arm down to the stop. 4. Press the 4 catches outwards. Remove 10. Rotate the continuous-feed shredder the cutter disc with the blade guard. anticlockwise and remove. 5. Push out any remaining pieces of food ■ Clean all parts directly after use. using the cutting grid cleaner. X “Cleaning and maintenance” see 6.
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM ») en liaison avec l’accessoire râpeur / éminceur MUZ9VL1. Respecter les notices d’utilisation du robot culinaire et de l’accessoire râpeur / éminceur. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. Cet accessoire convient pour découper les produits alimentaires en dés. Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être exempts d’éléments durs (p. ex. os).
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Avant la première utilisation Veuillez déplier les volets illustrés. Avant de pouvoir utiliser le nouvel X Figure A accessoire, le déballer complètement, le 1 Accessoire à découper en dés nettoyer et le contrôler. a Fourreau de lame Attention ! b Disque à découper Ne jamais mettre en service un accessoire c Grille de coupe (9 x 9 mm) endommagé !Ne jamais mettre en service d Support de base un accessoire endommagé ! e Agrafes de fermeture ■ Sortir tous les composants de f Repère F l’accessoire de l’emballage et retirer les ...
– Le non-respect de ces consignes peut (p. ex. mozzarelle, fromage de chèvre). endommager l’accessoire à découper – Dans le cas des fromages en tranches en dés, y compris la grille de coupe et la (p. ex. gouda) et des fromages à pâte lame tournante. dure (p. ex. emmental), la quantité – Si l’accessoire à découper en dés a traitée en une seule fois ne doit pas été utilisé à d’autres fins, modifié ou dépasser 3 kg. utilisé de façon non conforme, la société – Les fruits et légumes ne doivent pas Robert Bosch Hausgeräte GmbH ne être trop mûrs, sinon leur jus risque de pourra assumer aucune responsabilité couler. pour les dommages éventuels. Ceci – Avant de traiter des fruits à pépins exclut aussi la responsabilité pour les et noyaux (pommes, pêches, etc.), dommages (p. ex. lames émoussées ou il convient d’enlever ces pépins et déformées) engendrés par le traitement noyaux. de denrées alimentaires non admises. – Avant de découper les aliments cuits ...
Página 15
Utilisation Attention ! X Suite de la figures C L’accessoire à découper en dés doit être 1. Placer l’accessoire râpeur / éminceur utilisé uniquement en combinaison avec préparé sur l’entraînement frontal jaune l’accessoire râpeur / éminceur MUZ9VL1. comme représenté sur l’illustration. 2. Le pousser vers le bas et le tourner X Suite de la figure B dans le sens horaire jusqu’à la butée. 1. Mettre la grille de coupe dans le 3. Brancher la fiche dans la prise de support de base comme représenté courant. Commuter l’interrupteur rotatif sur l’illustration. Tenir compte des sur la vitesse recommandée. évidements. 4. Introduire les aliments préparés dans 2. Mettre en place le disque de découpe l’orifice de remplissage. avec fourreau sur le support de base.
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien ■ Pour plus de sécurité, assembler les différentes pièces de l’accessoire à Les accessoires utilisés doivent être découper en dés séchés et remettre soigneusement nettoyés après chaque impérativement le fourreau de utilisation. lame avant de ranger l’accessoire. W Risques de blessures X « Préparation » voir page 14 Ne jamais toucher les lames et arêtes ■ Nettoyer les pièces de l’accessoire acérées de l’accessoire à découper en râpeur / éminceur comme décrit dans la dés. Saisir les disques et grille de coupe notice du MUZ9VL1. au niveau des parties en plastique. Pour Remarque : le traitement , p. ex. de nettoyer, utiliser une brosse. carottes, peut entraîner une coloration Attention ! des pièces en plastique qui peut être ...
Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è destinato alla macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”) in abbinamento allo sminuzzatore continuo MUZ9VL1. Osservare le istruzioni per l'uso della macchina da cucina e dello sminuzzatore continuo. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti della macchina da cucina. Questo accessorio è idoneo a tagliare alimenti a forma di cubetti. Gli alimenti da lavorare devono essere privi di parti dure (ad es. ossa). Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Avvertenze di sicurezza W Pericolo di lesioni! ...
Panoramica Panoramica Simboli e marcature Aprire le pagine con le figure. Simbolo Significato X Figura A Seguire le indicazioni del 1 Inserto cubettatrice libretto d’istruzioni. a Coprilama b Disco di taglio Cautela! Utensili rotanti. c Griglia di taglio (9 x 9 mm) Non introdurre le mani nel d Supporto base pozzetto di riempimento. e Mollette di chiusura Applicare il coperchio (,) e f Marcatura F chiuderlo (;). g Pulitore per griglia di taglio Marcatura per applicare l'in- Necessario per l'utilizzo: serto cubettatrice. sminuzzatore continuo MUZ9VL1 * 2 Pestello / misurino Marcatura per applicare ...
Página 19
4. Inserire il portadisco nel corpo. Le due pomodori, cipolle, mele, kiwi alette devono essere in basso. Attenzione! 5. Applicare l'inserto cubettatrice sul – L’inosservanza di queste avvertenze portadisco (,). può causare danni alla cubettatrice, 6. Rimuovere il coprilama. compresa la griglia di taglio e la lama 7. Applicare il coperchio (,). rotante. 8. Ruotare il coperchio in senso orario fino – Robert Bosch Hausgeräte GmbH all’arresto (;). declina ogni responsabilità per Utilizzo eventuali danni derivanti da impiego della cubettatrice per scopi diversi, W Pericolo di lesioni da modifiche o uso improprio. Questo Non introdurre mai le mani nel pozzetto esclude anche la responsabilità di riempimento. Per spingere usare solo il per danni (ad es. lame deformate o pestello fornito in dotazione. che hanno perso il filo), derivanti dalla ...
Pulizia e cura 6. Al termine della lavorazione oppure se Attenzione! gli alimenti lavorati nella ciotola stanno – Non impiegare detergenti a base di per raggiungere l'apertura di uscita, alcol. mettere la manopola su y. Attendere – Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti che l’ingranaggio sia fermo. Staccare la o metallici. spina di alimentazione. – Non usare panni o detergenti abrasivi. 7. Premere il pulsante di sblocco e – Non incastrare le parti di plastica nella sollevare il braccio oscillante con lo lavastoviglie, poiché questo potrebbe sminuzzatore continuo fino all'arresto. causare deformazioni permanenti! 8. Ruotare la ciotola in senso orario, X Sequenza immagini D rimuoverla e svuotarla. 1. Ruotare il coperchio dello sminuzzatore 9. Premere il pulsante di sblocco e continuo in senso antiorario (,) e ...
Página 21
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie “OptiMUM”) in combinatie met de doorloopsnijder MUZ9VL1. De gebruiksaanwijzingen van de keukenmachine en de doorloopsnijder in acht nemen. Deze toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is geschikt om levensmiddelen in blokjes te snijden. De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen (bijv. beenderen) bevatten. Deze toebehoren mogen niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor letsel! ...
In één oogopslag In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina's met afbeeldingen uitklappen. Voordat de nieuwe toebehoren kunnen X Afb. A worden gebruikt, moeten deze volledig 1 Blokjessnijderinzetstuk worden uitgepakt, gereinigd en a Mesbescherming gecontroleerd. b Messchijf Let op! c Snijrooster (9 x 9 mm) Beschadigde toebehoren nooit in gebruik d Basishouder nemen! e Bevestigingsklemmen ■ Alle toebehoren uit de verpakking f Markering F nemen en het aanwezige g Snijroosterreiniger verpakkingsmateriaal verwijderen.
Página 23
Let op! – Niet-nakoming van deze aanwijzingen Geschikt voor het snijden van aardappels kan leiden tot beschadiging van de (rauw of gekookt), wortels, augurken, blokjessnijder inclusief het snijrooster en tomaten, paprika's, uien, bananen, appels, het roterende mes. peren, aardbeien, meloenen, kiwi's, eieren, – Als er wijzigingen worden aangebracht zachte worst (bijv. mortadella), gekookt of aan de blokjessnijder, of als deze gebraden gevogeltevlees zonder botjes. oneigenlijk of ondeskundig wordt Aanwijzingen: gebruikt, is Robert Bosch Hausgeräte – Het blokjessnijder-inzetstuk is GmbH niet aansprakelijk voor eventuele niet geschikt voor het snijden van schade. Dit sluit aansprakelijkheid voor zeer zachte kaas (bijv. mozzarella, schade uit (bijv. stompe of vervormde schapenkaas). messen) die ontstaat door verwerking – Bij snijdbare kaas (bijv. Goudse kaas) van niet-toegestane levensmiddelen. en harde kaas (bijv. Emmentaler) Voorbereiding mag men niet meer dan 3 kg tegelijk verwerken. W Gevaar voor letsel ...
Gebruik 5. Blokjessnijder-inzetstuk op de 9. Ontgrendelknop indrukken en de schijfhouder plaatsen (,). draaiarm tot de aanslag omlaag 6. Mesbescherming verwijderen. drukken. 7. Deksel aanbrengen (,). 10. Doorloopsnijder tegen de klok in draaien 8. Deksel met de klok mee tot aan de en verwijderen. aanslag draaien (;). ■ Alle onderdelen direct na gebruik reinigen. X “Reiniging en verzorging” Gebruik zie pagina 24 Ophopingen of verstopping verhelpen: W Gevaar voor letsel ■ Apparaat uitschakelen, wachten tot de Nooit in de vulschacht grijpen. Gebruik ...
Página 25
Reiniging en verzorging X Afbeeldingenreeks D 1. Het deksel van de doorloopsnijder tegen de klok in draaien (,) en verwijderen. 2. De mesbescherming op de messchijf plaatsen. 3. Het blokjessnijder-inzetstuk verwijderen. 4. De 4 bevestigingsklemmen op de basishouder naar buiten drukken. De messchijf met de mesbescherming verwijderen. 5. Eventueel aanwezige levensmiddelresten met de snijroosterreiniger eruit drukken. 6. Het snijrooster met de reiniger van onderaf eruit drukken. ■ De mesbescherming, de messchijf en het snijrooster met zeepsop en een zachte borstel reinigen. ■ De basishouder met de hand of in de vaatwasser reinigen. ■ Alle onderdelen laten drogen. ■ De gedroogde losse onderdelen van het blokjessnijder-inzetstuk voor een veilige ...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien ”OptiMUM”) i forbindelse med hurtigsnitteren MUZ9VL1. Følg brugsanvisningerne til køkkenmaskinen og hurtigsnitteren. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Dette tilbehør er egnet til at skære fødevarer i terninger. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestanddele (f.eks. ben). Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade! ■ Stik aldrig fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug udelukkende den medleverede stopper! ...
Overblik Overblik Symboler og markeringer Fold billedsiderne ud. Symbol Betydning X Billede A Følg instrukserne i 1 Terningsnitterindsats brugsanvisningen. a Knivbeskyttelse b Knivskive Vær forsigtig! Roterende c Skæregitter (9 x 9 mm) redskaber. Stik ikke fingrene d Grundholder ind i påfyldningsskakten. e Lukkeklemmer Sæt låget på (,), og drej f Markering F det fast (;). g Skæregitterrengøringsenhed Markering til påsætning af Nødvendig for brug: terningsnitterindsatsen. Hurtigsnitter MUZ9VL1 * 2 Stopper/målebæger Markering til påsætning af ...
Página 28
– En manglende overholdelse af disse skiveholderen (,). henvisninger kan føre til beskadigelser 6. Tag knivbeskyttelsen af. på terningsnitteren inkl. skæregitteret og 7. Sæt låget på (,). den roterende kniv. 8. Drej låget i retning med uret indtil – Bruges terningsnitteren til andre stop (;). formål, ændres den eller anvendes Brug den forkert, fraskriver Robert Bosch Hausgeräte GmbH sig ansvaret for W Fare for at komme til skade eventuelle skader. Hermed fraskrives Stik aldrig fingrene ind i påfyldningsskakten. også ansvaret for skader (f.eks. uskarpe Brug udelukkende den medfølgende eller deformerede knive), der opstår stopper til at skubbe efter med. som følge af en forarbejdning af ikke OBS! godkendte fødevarer. – Undgå ophobning af det, som skæres, i ...
Rengøring og pleje 7. Tryk på oplåsningsknappen, og løft X Billedrække D svingarmen med hurtigsnitteren indtil 1. Drej låget på hurtigsnitteren i retning stop. mod uret (,), og tag det af. 8. Drej skålen i retning med uret, tag den 2. Sæt knivbeskyttelsen på knivskiven. af, og tøm den. 3. Tag terningsnitterindsatsen ud. 9. Tryk på oplåsningsknappen, og tryk 4. Tryk de 4 lukkeklemmer udad. Tag svingarmen nedad indtil stop. knivskiven med knivbeskyttelsen ud. 10. Drej hurtigsnitteren i retning mod uret, og 5. Tryk eventuelle fødevarerester ud med tag den af. skæregitterrengøringsenheden. ■ Rengør alle dele direkte efter brug. 6. Tryk skæregitteret med X ”Rengøring og pleje” se side 29 rengøringsenheden ud nedefra.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet på kjøkkenmaskin MUM9 (serie ”OptiMUM”) i kombinasjon med gjennomløpskutter MUZ9VL1. Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen og gjennomløpskutteren. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret er egnet for skjæring av matvarer i terninger. Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler (f.eks. knoker). Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Sikkerhetshenvisninger W Fare for skade! ■ Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den støteren som fulgte med i leveransen! ■ Grip aldri inn i de skarpe knivene og kantene på terningkutterinnsatsen. Hold kun fast i plastdelen på knivskiven ...
En oversikt En oversikt Symboler og markeringer Vennligst brett ut sidene med bilder. Symbol Betydning X Bilde A Følg instruksjonene i 1 Terningkutterinnsats bruksanvisningen. a Knivbeskyttelse b Knivskive Forsiktig! Roterende c Skjæregitter (9 x 9 mm) verktøy. Grip ikke inn i d Basisbærer påfyllingssjakten. e Låseklemmer Sett på lokket (,) og skru f Markering F det fast (;). g Rens for skjæregitter Markering for påsetting av Nødvendig for bruken: terningkutterinnsatsen.
– Dersom disse henvisningene ikke skiveholderen (,). blir fulgt, kan det føre til skade på 6. Ta knivbeskyttelsen av. terningkutteren samt på skjæregitteret 7. Sett på lokket (,). og den roterende kniven. 8. Drei lokket til stopp med urviseren (;). – Dersom terningkutteren blir brukt til Bruk andre formål, blir forandret på eller brukt på en ikke sakkyndig måte, påtar W Fare for personskader Robert Bosch Hausgeräte GmbH seg Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun ikke noe ansvar for eventuelle skader. den inkluderte støteren for å skyve ned. Dette utelukker også ansvar for skader Obs! (f.eks. sløve eller deformerte kniver) – Det må unngås at materialet som oppstår dersom det blir bearbeidet som skal skjæres hoper seg opp matvarer som ikke er egnet. i utløpsåpningen. Forberedelse – Ikke utøv stort press med støteren.
Rengjøring og pleie 7. Trykk på utløsningstasten og løft X Bildesekvens D svingarmen med gjennomløpskutteren 1. Drei lokket på gjennomløpskutteren mot til stopp. urviseren (,) og ta det av. 8. Drei bollen med urviseren, ta den av og 2. Sett knivbeskyttelsen på knivskiven. tøm den. 3. Ta ut terningkutterinnsatsen. 9. Trykk på utløsningstasten og press 4. Trykk de 4 låseklemmene utover. Ta av svingarmen ned til stopp. knivskiven med knivbeskyttelsen. 10. Drei gjennomløpskutteren mot urviseren 5. Press ut eventuelle rester av matvarer og ta den av. med rengjøringsinnretningen for ■ Rengjør alle delene rett etter bruk. skjæregitteret. X ”Rengjøring og pleie” se side 33 6.
Página 34
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”) i kombination med grönsaksskäraren MUZ9VL1. Följ bruksanvisningarna för köksmaskinen och grönsaksskäraren. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Detta tillbehör lämpar sig för att tärna matvaror. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda beståndsdelar (t.ex. ben). Tillbehöret får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. Säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. Använd bara den påmatare som följer med apparaten! ...
Översikt Översikt Symboler och markeringar Vik ut bilduppslaget! Symbol Innebörd X Bild A Följ instruktionerna i 1 Tärningsskärinsats bruksanvisningen. a Knivskydd b Knivskiva Försiktigt! Roterande verktyg. c Skärgaller (9 x 9 mm) Stick aldrig in handen i d Hållare påfyllningsröret. e Spärrar Sätt på locket (,) och vrid f Markering F fast det (;). g Rengörare till skärgallret Markering för påsättning av Behövs vid användningen: tärningsskärinsatsen. Grönsaksskärare MUZ9VL1 * 2 Påmatare / mätbägare Markering för påsättning av ...
Página 36
Varning! skivhållaren (,). – Om du inte följer anvisningarna kan 6. Ta av knivskyddet. tärningsskäraren inklusive skärgallret 7. Sätt på locket (,). och den roterande kniven skadas. 8. Vrid locket medurs till stopp (;). – Om du använder tärningsskäraren för Användning något annat ändamål än det avsedda, ändrar den eller använder den felaktigt W Risk för personskador! påtar sig Robert Bosch Hausgeräte Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. GmbH inget ansvar för eventuella Använd bara den medföljande påmataren skador. Detta gäller också ansvar för för att trycka ned matvarorna. skador (t.ex. slöa eller deformerade Varning! knivar) som har uppkommit genom – Se till att skärgodset inte stockar sig i bearbetning av icke godkända matvaror. utloppsöppningen. Förberedelser – Tryck inte hårt med påmataren.
Rengöring och skötsel 7. Tryck på frigöringsknappen och lyft upp X Bildserie D sväng a rmen med grönsaksskäraren till 1. Vrid grönsakssärarens lock moturs (,) stopp. och ta av det. 8. Vrid skålen medurs, ta av den och töm 2. Sätt knivskyddet på knivskivan. den. 3. Ta ut tärningsskärinsatsen. 9. Tryck på frigöringsknappen och tryck 4. Tryck de 4 spärrarna utåt. Ta ut ned svängarmen till stopp. knivskivan med knivskyddet. 10. Vrid grönsaksskäraren moturs och ta av 5. Tryck ut eventuella rester av matvaror den. med skärgallerrengöraren. ■ Rengör alla delarna direkt efter 6. Tryck ut skärgallret med rengöraren användningen. X ”Rengöring och underifrån.
Página 38
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa yhdessä vihannesleikkurin MUZ9VL1 kanssa. Noudata yleiskoneen ja vihannesleikkurin käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Tämä varuste soveltuu elintarvikkeiden kuutiointiin. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita). Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn. Turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara! ■ Älä koske täyttösuppilon sisälle. Käytä aina oheista syöttöpaininta! ■ Älä milloinkaan koske kuutioleikkurin teräviin teriin tai syrjiin. Tartu teräosaan ja säleikköön vain muoviosasta. Käytä puhdistamiseen harjaa. ■ Kun et käytä kuutioleikkuria, säilytä se aina koottuna ja teränsuojus kiinnitettynä.
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Symbolit ja merkinnät Käännä esiin kuvasivut. Symboli Merkitys X Kuva A Noudata käyttö ohjeita. 1 Kuutioleikkuri a Teränsuojus b Teräosa Varo! Pyörivät välineet. c Säleikkö (9 x 9 mm) Älä koske täyttösuppilon d Kannatin sisälle. e Kiinnittimet Aseta kansi paikalleen (,) f Merkintä F ja kierrä se kiinni (;). g Säleikön puhdistin Merkki kuutioleikkurin paikal- Käyttöön vaaditaan: leen asettamista varten. Vihannesleikkuri MUZ9VL1 * 2 Syöttöpainin / mittaastia Merkki kuutioleikkurin ...
Página 40
6. Irrota teränsuojus. Huomio! 7. Laita kansi paikalleen (,). – Jollet noudata ohjetta, kuutioleikkuri 8. Käännä kantta myötäpäivään sekä sen säleikkö ja pyörivä terä vasteeseen asti (;). saattavat vioittua. Käyttö – Jos käytät kuutioleikkuria väärään käyttötarkoitukseen, teet siihen W Loukkaantumisvaara muutoksia tai käytät sitä ohjeiden Älä koske täyttösuppilon sisälle. vastaisesti, Robert Bosch Hausgeräte Työnnä ainekset sisäänpäin ainoastaan GmbH ei vastaa mahdollisista pakkaukseen sisältyvällä syöttöpainimella. vahingoista. Vastuu on poissuljettu Huomio! myös silloin, kun vahingot (esim. – Varo, että hienonnettavat ainekset eivät tylsät tai muotoaan muuttaneet terät) kasaannu poistoaukkoon. aiheutuvat ei sallittujen elintarvikkeiden – Syöttöpaininta ei saa painaa liian käsittelystä. voimallisesti.
Puhdistus ja hoito 6. Kun ainesten käsittely on päättynyt tai X Kuvasarja D elintarvikkeet ulottuvat lähes kulhon 1. Irrota vihannesleikkurin kansi poistoaukkoon asti, käännä kierrettävä vastapäivään kääntäen (,). valitsin asentoon y. Odota, kunnes 2. Kiinnitä teräsuojus teräosaan. käyttöakseli pysähtyy. Irrota pistoke 3. Poista kuutioleikkuri. pistorasiasta. 4. Paina 4 kiinnitintä ulospäin. Poista 7. Paina avaamispainiketta ja nosta varsi teräosa ja teränsuojus. yhdessä vihannesleikkurin kanssa 5. Paina kiinni tarttuneet elintarvikkeet irti yläasentoon. säleikön puhdistimella. 8. Kierrä kulhoa myötäpäivään, poista ja 6. Paina säleikkö puhdistimen avulla ulos tyhjennä se. alhaalta päin. 9. Paina avaamispainiketta ja paina varsi ■ Puhdista teränsuojus, teräosa ja ala-asentoon.
Página 42
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado para el uso con el robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM») combinado con el cortador rallador MUZ9VL1. Observar las instrucciones de uso del robot de cocina y del cortadorrallador. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. U tilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. ...
Descripción del aparato Descripción del aparato Antes de usar el aparato por primera vez Desplegar las páginas con las ilustraciones. X Figura A Antes de utilizar el accesorio por primera 1 Cortadora de dados vez, desembalarlo completamente, limpiarlo a Protector de la cuchilla y comprobarlo. b Cuchilla ¡Atención! c Rejilla cortadora (9 x 9 mm) ¡No poner nunca en funcionamiento un d Base motriz accesorio dañado! e Cierres ■ Extraer todos los accesorios del f Marca F embalaje y retirar el material de ...
¡Atención! – El incumplimiento de estas advertencias Para cortar patatas (crudas o cocidas), puede causar importantes da daños en zanahorias, pepinos, tomates, pimientos, la cortadora de dados, incluida la rejilla cebollas, plátanos, manzanas, peras, cortadora y la cuchilla giratoria. fresas, melones, kiwis, huevos, embutidos – En caso de hacer un uso inadecuado blandos (p. ej. mortadela), carne de ave o incorrecto de la cortadora de deshuesada cocida o asada. dados, o modificarla, la casa Robert Notas: Bosch Hausgeräte GmbH no incurre – La cortadora de dados no es adecuada en responsabilidad alguna por los para cortar queso muy blando (p. ej. posibles daños que ello pudiera mozzarella, queso de cabra). ocasionar. Igualmente está excluida la – En el caso de quesos en lonchas (p. ej. responsabilidad por posibles daños (por gouda) y curados (p. ej. emmental), ejemplo cuchillas romas o deformadas) la cantidad procesada en un ciclo de en caso de usar la máquina para la trabajo no deberá sobrepasar los 3 kg. elaboración de alimentos no adecuados – La fruta y verdura no deberá estar ...
Utilización 5. Colocar la cortadora de dados sobre el 9. Pulsar la tecla de desbloqueo y soporte portadiscos (,). presionar hacia abajo el brazo giratorio 6. Retirar el protector de la cuchilla. hasta el tope. 7. Colocar la tapa (,). 10. Girar el cortador-rallador en sentido 8. Girar la tapa en sentido horario hasta el antihorario y retirarlo. tope (;). ■ Limpiar todas piezas directamente después de su uso. X «Limpieza y Utilización cuidado» véase la página 45 Eliminar retenciones u obstrucciones: W Peligro de lesiones ■ Apagar el aparato, esperar a que se No introducir nunca las manos en la boca ...
Página 46
Limpieza y cuidado X Secuencia de imágenes D 1. Girar la tapa del cortador-rallador en sentido antihorario (,) y retirarlo. 2. Colocar el protector de la cuchilla en la cuchilla. 3. Retirar la cortadora de dados. 4. Empujar los 4 cierres hacia afuera. Retirar la cuchilla con el protector de la cuchilla. 5. En caso de haber restos de alimentos, extraerlos con el limpiador de la rejilla cortadora. 6. Extraer la rejilla de corte empujándola por abajo con el limpiador. ■ Limpiar el protector de la cuchilla, la cuchilla y la rejilla de corte con detergente lavavajillas diluido en agua y un cepillo. ■ Limpiar a mano la base motriz o introducirla en el lavavajillas. ■ Dejar secar todas las piezas. ■ Para guardar las piezas de la cortadora de dados con seguridad, ...
Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série “OptiMUM”) para utilização em conjunto com o dispositivo para cortar e ralar MUZ9VL1. Observar as instruções de serviço do robô de cozinha e do dispositivo para cortar e ralar.
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações. Antes de poder utilizar o acessório novo, X Fig. A tem de o desembalar por completo, limpar 1 Conjunto da cortadora de cubos e testar. a Proteção da lâmina Atenção! b Lâmina circular Nunca coloque um acessório em c Grelha de corte (9x9 mm) funcionamento caso se encontre danificado! d Suporte base ■ Retirar da embalagem todos os e Grampos de fecho acessórios e remover o material de f Marcação F embalagem existente.
Conjunto da cortadora de Atenção! – A não observância destas indicações cubos pode provocar danos na cortadora de Adequado para cara cortar batatas (cruas cubos, inclusivamente na grelha de ou cozidas), cenouras, pepinos, tomates, corte e na lâmina rotativa. pimentos, cebolas, bananas, maçãs, peras, – Se a cortadora de cubos for utilizada morangos, melões, quivis, ovos, enchidos para outros fins, for alterada ou utilizada de carne tenra (p. ex., mortadela), carne de de forma incorreta, a Robert Bosch frango sem osso cozida ou assada. Hausgeräte GmbH não pode assumir qualquer responsabilidade por eventuais Notas: prejuízos daí resultantes. Isto exclui – O conjunto da cortadora de cubos não é também a responsabilidade por danos adequado para cortar queijo muito mole (p. ex. lâminas rombas ou deformadas), (p. ex., mozzarela, queijo de ovelha). surgidos devido ao processamento de – No caso de queijo fatiado (p. ex., alimentos não recomendados. Gouda) e queijo duro (p. ex., Emental), ...
Utilização 5. Colocar o conjunto da cortadora de 8. Rodar a tigela no sentido dos ponteiros cubos no suporte dos discos (,). do relógio, retirar e esvaziar. 6. Retirar a proteção da lâmina. 9. Acionar a tecla de desbloqueamento 7. Colocar a tampa (,). e premir o braço móvel para baixo até 8. Rodar a tampa no sentido dos ponteiros prender. do relógio até prender (;). 10. Rodar o dispositivo para cortar e ralar em sentido contrário ao dos ponteiros do Utilização relógio e retirá-lo. ■ Limpar todas as peças imediatamente W Perigo de ferimentos após a sua utilização. X “Limpeza e Nunca tocar no canal de enchimento. manutenção” ver página 50 Para empurrar os alimentos utilizar, Eliminar acumulação ou entupimento: exclusivamente, o calcador fornecido com ...
Página 51
Limpeza e manutenção X Sequência de imagens D 1. Rodar (,) a tampa do dispositivo para cortar e ralar em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retirá-la. 2. Colocar a proteção da lâmina na lâmina circular. 3. Retirar o conjunto da cortadora de cubos. 4. Pressionar os 4 grampos de fecho para fora. Retirar a lâmina circular com a proteção da lâmina. 5. Pressionar para fora os eventuais restos de alimentos com objeto de limpeza da grelha de corte. 6. Pressionar a grelha de corte por baixo com o objeto de limpeza. ■ Limpar a proteção da lâmina, a lâmina circular e a grelha de corte com uma solução à base de detergente e uma escova macia. ■ Limpar o suporte base à mão ou na máquina de lavar louça. ■ Deixar secar bem todas as peças. ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM») σε συνδυασμό με τον πολυκόφτη συνεχούς ροής MUZ9VL1. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής και του πολυκόφτη συνεχούς ροής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα. Το παρόν εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κοπή τροφίμων σε σχήμα κύβου. Τα προς επεξεργασία τρόψιμα πρέπει να μην περιέχουν καθόλου σκληρά συστατικά (π.χ. κόκκαλα).
Με μια ματιά Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. Προτού να μπορούν να χρησιμοποιηθούν X Εικ. A τα νέα εξαρτήματα, πρέπει πρώτα να 1 Εξάρτημα κόφτη κύβων ξεπακεταριστούν πλήρως, να καθαριστούν a Προστασία μαχαιριού και να ελεγχθούν. b Δίσκος μαχαιριού Προσοχή! c Πλέγμα κοπής (9 x 9 mm) Μη θέσετε σε λειτουργία ποτέ ένα εξάρτημα d Βασικός φορέας που έχει βλάβη! e Συνδετήρες κλεισίματος ■ Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από f Μαρκάρισμα F τη συσκευασία και απομακρύνετε τα g Καθαριστής πλέγματος κοπής...
Página 54
του εξαρτήματος κόφτη κύβων ματών, πιπεριών, κρεμμυδιών, μπανανών, συμπεριλαμβανομένου του πλέγματος μήλων, αχλαδιών, φράουλων, πεπονιών, κοπής και του περιστρεφόμενου ακτινιδίων, αυγών, μαλακών αλλαντικών μαχαιριού. (π.χ. μορταδέλας), βρασμένου ή ψημένου – Αν το εξάρτημα κόφτη κύβων κρέατος πουλερικών χωρίς κόκκαλα. χρησιμοποιηθεί για διαφορετικούς Υποδείξεις: σκοπούς, τροποποιηθεί ή – Το εξάρτημα κόφτη κύβων δεν είναι χρησιμοποιηθεί ανάρμοστα, τότε η κατάλληλο για την κοπή πολύ μαλακού Robert Bosch Hausgeräte GmbH δεν τυριού (π.χ. μοτσαρέλα, τυρί φέτα). μπορεί να αναλάβει καμία ευθύνη για – Σε τυρί φέτες (π.χ. γκούντα) και σκληρό ενδεχόμενες ζημιές. Αυτό αποκλείει την τυρί (π.χ. έμενταλ) η επεξεργαζόμενη ευθύνη για ζημιές (π. χ. στομωμένα ποσότητα σε μια διαδικασία δεν ή παραμορφωμένα μαχαίρια), οι επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 3 kg. οποίες προκύπτουν ως συνέπεια – Τα φρούτα/λαχανικά δεν θα πρέπει να της επεξεργασίας μη εγκεκριμένων είναι πολύ ώριμα, γιατί διαφορετικά τροφίμων. μπορεί να τρέχει ο χυμός τους.
Página 55
Χρήση 3. Πιέστε τους 4 σφιγκτήρες προς τα μέσα 6. Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία ή μέχρι να ασφαλίσουν. τα επεξεργαζόμενα τρόφιμα στο μπολ 4. Τοποθετήστε το φορέα του δίσκου στο φθάσουν σχεδόν στο άνοιγμα εξόδου, περίβλημα. Τα δύο πτερύγια πρέπει να θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη είναι κάτω. στο y. Περιμένετε την ακινητοποίηση 5. Τοποθετήστε το εξάρτημα κόφτη κύβων του μηχανισμού κίνησης. Αποσυνδέστε στο φορέα δίσκου (,). το φις. 6. Αφαιρέστε την προστασία μαχαιριού. 7. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και 7. Τοποθετήστε το καπάκι (,). σηκώστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα 8. Γυρίστε το καπάκι προς τη φορά των με το τον πολυκόφτη συνεχούς ροής δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα (;). μέχρι τέρμα. 8. Γυρίστε το μπολ προς τη φορά των Χρήση δεικτών του ρολογιού, αφαιρέστε το και αδειάστε το. W Κίνδυνος τραυματισμού 9.
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα ■ Συναρμολογήστε ξανά τα στεγνά ξεχωριστά εξαρτήματα του Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει εξαρτήματος κόφτη κύβων για την να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε ασφαλή φύλαξη και τοποθετήστε χρήση. οπωσδήποτε την προστασία μαχαιριού. W Κίνδυνος τραυματισμού X «Προετοιμασία» βλέπε στη Μην απλώνετε τα χέρια σας ποτέ στα σελίδα 54 κοφτερά μαχαίρια και στις κοφτερές ακμές ■ Καθαρίστε τα εξαρτήματα του του εξαρτήματος κόφτη κύβων. Πιάνετε το πολυκόφτη συνεχούς ροής, όπως δίσκο μαχαιριού και το πλέγμα κοπής μόνο περιγράφεται στις οδηγίες MUZ9VL1. από το πλαστικό μέρος. Για τον καθαρισμό Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία π.χ. Τα χρησιμοποιείτε μια βούρτσα. καρότα μπορούν να προκαλέσουν αλλαγές Προσοχή! στο χρώμα στα πλαστικά μέρη, που – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που μπορούν να απομακρυνθούν με μερικές περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. σταγόνες από λάδι φαγητού. ...
Página 57
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar, MUM9 mutfak robotunun (“OptiMUM” serisi) MUZ9VL1 doğrayıcı ile birlikte kullanılması için üretilmiştir. Mutfak robotunun ve doğrayıcının kullanım kılavuzlarını dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili parçaları kullanınız. Bu aksesuar besinleri küp şeklinde kesmek için uygundur. İşlenecek besinler, içerdikleri sert kısımlardan (örn. kemik) arındırılmış olmalıdır. Bu aksesuar, başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi! ...
Genel Bakış Genel Bakış Semboller ve işaretler Lütfen resimli sayfaları açınız. Sembol Anlamı X Resim A Kullanım kılavuzundaki 1 Küp kesici ünitesi talimatlara uyunuz. a Bıçak koruması b Bıçak diski Dikkat! Dönen aletler. c Kesme ızgarası (9 x 9 mm) Dolum ağzını kesinlikle d Ana mesnet tutmayınız. e Kilitleme mandalları Kapağı takınız (,) ve f F işareti sonuna kadar çevirip g Kesme ızgarası temizleyici sıkınız (;). Kullanım için gerekli olanlar: Küp kesici ünitesini yerleş- Doğrayıcı...
Página 59
– Bu bilgi ve uyarılara uyulmaması 6. Bıçak koruyucuyu çıkartınız. durumunda küp kesicinin, kesme 7. Kapağı takınız (,). ızgarasının ve döner bıçağın zarar 8. Kapağı, dayanma noktasına kadar saat görmesi söz konusu olabilir. dönüş yönünde çeviriniz (;). – Küp kesici amacı dışında kullanılırsa, Kullanımı yapısı değiştirilirse veya gerektiği gibi kullanılmazsa, oluşabilecek hasarlardan W Yaralanma tehlikesi Robert Bosch Hausgeräte GmbH Dolum ağzını kesinlikle tutmayınız. Malze- sorumlu tutulamaz. İşlenmesine izin meleri cihazın içine itmek için sadece ürün verilmeyen besinlerin işlenmesinden ile birlikte teslim edilen tıkacı kullanınız. dolayı oluşan hasarlar (örn. körelmiş Dikkat! veya deforme olmuş bıçaklar) için de – Kesilen besinin çıkış deliğinde herhangi bir sorumluluk kabul edilmez. yığılmasını önleyiniz. Hazırlık – Tıkaç ile çok fazla baskı uygulamayınız.
Temizlik ve bakım 7. Kilit açma tuşuna basınız ve doğrayıcı X Resim sırası D ile birlikte çevirme kolunu dayanak 1. Doğrayıcının kapağını saat dönüş noktasına kadar kaldırınız. yönünün tersine doğru çeviriniz (,) ve 8. Kabı saat dönüş yönüne doğru çeviriniz, çıkartınız. çıkartınız ve boşaltınız. 2. Bıçak koruyucuyu bıçak diski üzerine 9. Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme takınız. kolunu dayanak noktasına kadar 3. Küp kesici ünitesini çıkartınız. aşağıya doğru bastırınız. 4. 4 kilitleme mandalını dışarı doğru 10. Doğrayıcıyı saat dönüş yönünün tersine bastırınız. Bıçak diskini bıçak koruyucu doğru çeviriniz ve cihazdan çıkartınız. ile birlikte çıkartınız. ■ Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra 5. Besin artığı kalmışsa, bunları kesme temizleyiniz. X “Temizlik ve bakım” bkz. ızgarası temizleyici ile dışarı doğru sayfa 60 bastırınız.
Página 61
Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначено для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM») у поєднанні з наскрізною шатківницею MUZ9VL1. Дотримуйтесь інструкцій з експлуатації кухонного комбайна та наскрізної шатківниці. Ніколи не використовуйте це приладдя для інших приладів. Застосовуйте тільки сумісні деталі. Це приладдя призначене для нарізання продуктів кубиками. З перероблюваних продуктів потрібно видалити тверді частки (наприклад, кістки). Це приладдя не можна використовувати для переробки інших предметів чи речовин. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування! ...
Стислий огляд Стислий огляд Перед першим використанням Розгорніть сторінки з малюнками. X Малюнок A Перед початком експлуатації нового 1 Насадка для нарізання кубиками приладдя його потрібно повністю a Захисний чохол ножа розпакувати, очистити та перевірити. b Дисковий ніж Увага! c Різальна решітка (9 x 9 мм) Заборонено вводити в експлуатацію d Основа пошкоджене приладдя! e Фіксувальні скоби ■ Вийміть усе приладдя з упаковки та f Позначка F зніміть пакувальний матеріал. g Пристрій для очищення різальної ...
Página 63
Насадка для нарізання кубиками Насадка для нарізання Увага! – Недотримання цих вказівок може кубиками привести до пошкоджень насадки Призначається для нарізання картоплі для нарізання кубиками, зокрема (сирої або вареної), моркви, огірків, різальної решітки та обертового ножа. помідорів, перцю, цибулі, бананів, яблук, – У разі використання насадки груш, полуниці, динь, ківі, яєць, м’яких для нарізання кубиками не за м’ясних ковбас (таких як мортадела), призначенням, у зміненому стані або вареного або смаженого м’яса птиці без неналежним чином компанія Rоbеrt кісток. Bоsсh Hаusgеrätе GmbH не несе жодної відповідальності за можливі Вказівки пошкодження. Це виключає також – Насадка для нарізання кубиками не відповідальність за пошкодження підходить для переробки дуже м’якого (наприклад, затуплення або сиру (такого як моцарела або овечий деформування ножів), які виникають сир). у результаті переробки непридатних ...
Застосування 4. Вставте тримач диска в корпус. 7. Натисніть кнопку розблокування Обидві лопаті мають бути знизу. та підніміть відкидний кронштейн з 5. Установіть насадку для нарізання наскрізною шатківницею до упору. кубиками на тримач диска (,). 8. Поверніть чашу за годинниковою 6. Зніміть захисний чохол ножа. стрілкою, зніміть і спорожніть її. 7. Установіть кришку (,). 9. Натисніть кнопку розблокування та до 8. Поверніть кришку за годинниковою упору опустіть відкидний кронштейн. стрілкою до упору (;). 10. Поверніть наскрізну шатківницю проти годинникової стрілки та зніміть її. Застосування ■ Одразу після використання очистьте всі деталі. X «Чищення та догляд» W Небезпека травмування див. стор. 64 Не вставляйте пальці й руки в горловину. Усунення заторів або засмічень Для підштовхування користуйтеся ...
Página 65
Чищення та догляд X Ряд малюнків D 1. Поверніть кришку наскрізної шатківниці проти годинникової стрілки (,) та зніміть її. 2. Надіньте на дисковий ніж захисний чохол. 3. Вийміть насадку для нарізання кубиками. 4. Відтисніть чотири фіксувальні скоби назовні. Вийміть дисковий ніж із захисним чохлом. 5. За наявності решток продуктів витисніть їх, користуючись пристроєм для очищення різальної решітки. 6. Витисніть різальну решітку разом із пристроєм для її очищення знизу. ■ Очистьте чохол для ножа, дисковий ніж і різальну решітку в лужному розчині за допомогою м’якої щітки. ■ Очистьте основу руками або помийте в посудомийній машині. ■ Дайте всім деталям висохнути. ■ Щоб окремі деталі насадки для нарізання кубиками...
Использование по назначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM9 (серия «OptiMUM») в сочетании с универсальной резкой MUZ9VL1. Соблюдайте инструкции по эксплуатации кухонного комбайна и универсальной резки. Категорически запрещается использовать эту принадлежность для других приборов. Используйте только подходящие друг к другу части. Данная принадлежность предназначена для нарезки продуктов кубиками. Из перерабатываемых продуктов должны быть удалены полностью твердые компоненты (например, косточки). Эту принадлежность запрещается использовать для переработки других предметов или веществ. Указания по технике безопасности W Не...
Комплектный обзор Комплектный обзор Перед первым использованием Откройте страницы с рисунками. X Рисунок A Перед использованием новой 1 Насадка для нарезки кубиками принадлежности ее необходимо a Защитный кожух ножа полностью распаковать, очистить и b Диск-нож проверить. c Режущая решетка (9 x 9 мм) Внимание! d Основа Вводить в действие поврежденные e Зажимы принадлежности категорически f Метка F запрещено! g Приспособление для чистки ■ Выньте все части принадлежности режущей решетки...
Насадка для нарезки кубиками Насадка для нарезки Рекомендации по настройке скорости кубиками например, вареный картофель, морковь и яйца, огурцы, бананы, Для нарезания картофеля (сырого или клубника, дыни вареного), моркови, огурцов, помидоров, паприки, лука, бананов, яблок, груш, например, сырой картофель клубники, дынь, киви, яиц, мягкой вареной и морковь, мягкая вареная колбасы (например, «Мортаделла»), колбаса (например, вареного или жареного мяса птицы без «Mортаделла»), нарезной сыр, костей. твердый сыр, паприка, помидоры, Указания лук, яблоки, киви – Насадка для нарезки кубиками не Внимание! годится для нарезания очень мягкого – Hесоблюдение этих указаний может сыра (например, «Моцарелла», привести к повреждению насадки для овечьего сыра). нарезки кубиками, включая режущую – Kоличество перерабатываемого решетку и вращающийся нож. ...
Página 69
Применение Внимание! X Ряд рисунков C Насадку для нарезки кубиками 1. Установите подготовленную разрешается использовать только в универсальную резку, как показано на комплекте с универсальной резкой рисунке, на передний привод желтого MUZ9VL1. цвета. 2. Прижмите книзу и поверните по X Ряд рисунков B часовой стрелке до упора. 1. Вставить режущую решетку в основу, 3. Вставьте вилку сетевого кабеля в как показано на рисунке. Обратить розетку. Установите поворотный внимание на выемки. переключатель на рекомендуемую 2. Установите диск-нож с защитным скорость. кожухом ножа на основу. 4. Загрузите подготовленные для 3. Поверните 4 зажима до фиксации переработки продукты в загрузочный внутрь.
Очистка и уход Очистка и уход ■ Дайте высохнуть всем частям. ■ Высохшие детали насадки для После каждого применения нарезки кубиками для надежного использованные принадлежности должны хранения снова соберите, обязательно быть тщательно очищены. установив защитный кожух ножа. W Не исключена опасность X «Подготовка» см. стр. 68 травмирования ■ Очистите части универсальной резки, Hи в коем случаe не касайтесь руками как описано в инструкции к MUZ9VL1. острых ножей и краев насадки для Указание. При переработке, например, нарезки кубиками. Диск-нож и режущую моркови на пластмассовых деталях решетку брать только за пластмассовую может появиться цветной налет, который часть! Для чистки использовать щетку. удаляется с помощью нескольких капель Внимание! растительного масла. – Не используйте моющие средства, содержащие алкоголь или спирт.
Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл көмекші құрал MUZ9VL1 әмбебап кескішімен бірге MUM9 («OptiMUM» сериясындағы) асүйлік комбайнына арналған. Асүйлік комбайн және асүйлік майдалағышпен пайдалану нұсқаулықтарын орындаңыз. Осы көмекші құралда ешқашан басқа құрылғылар үшін пайдаланбаңыз. Тек жинақтағы бөлшектерді пайдаланыңыз. Осы көмекші құрал азық-түліктерді текше пішінінде кесуге арналған. Өңделетін азық-түліктерде қатты бөлшектер болмауы тиіс (мысалы, сүйек). Бұл керек-жарақтарды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Қауіпсіздік нұсқалары W Жарақаттану қаупі бар! ■ Толтыру шахтасына тимеңіз. Тек жинақтағы басқышты пайдаланыңыз! ...
Жалпы мәліметтер Жалпы мәліметтер Бірінші пайдаланудан алдын Беттік жағынан жайып ашыңыз. X A суреті Жаңа керек-жарақтарды пайдаланудан 1 Текшелеп турағыш қондырма алдын оны толық ашып, тазалап тексеру a Пышақ қорғауышы тиіс. b Пышақ дискі Назар аударыңыз! c Кесу торы (9 x 9 мм) Зақымдалған керек-жарақтарды ешқашан d Негізгі бекіткіш іске қоспаңыз! e Жапқыш қыстырмалар ■ Барлық керек-жарақтарды орамдан f F белгісі шығарып бар орам материалын алып g Кесу торы тазартқышы қойыңыз. Пайдалану...
Página 73
Назар аударыңыз! – Осы нұсқауларды орындамау қондырма текшелеп турағыштың, кескіш Картоп (шикі немесе пісірілген), сәбіз, тордың және айналатын пышақтың қияр, қызанақ, тәтті бұрыш, пияз, зақымдалуына алып келуі мүмкін. банан, алма, алмұрт, құлпынай, қауын, – Егер текшелеп кескіш мақсаты киви, жұмыртқа, жұмсақ еттік шұжық бойынша пайдаланбаса, өзгертілсе (мысалы, мортаделла), пісірілген немесе немесе тиісті ретте пайдаланбаса, қуырылған сүйексіз туық етін кесуге Robert Bosch Hausgeräte GmbH арналған. компаниясы мүмкін зақымдар үшін жауапкерліктен бас тартады. Бұл Нұсқаулар: рұқсат етілмеген азық-түліктерді – Текшелеп турағыш қондырма тым өңдеу нәтижесінде пайда боладыт жұмсақ ірімшікті кесуге арналмаған зақымдарда да (мысалы, өтпейтін (мысалы, моцарелла, сүзбе ірімшік). немесе пішіні өзгертілген пышақтар) – Тілімдік ірімшік (мысалы, гоуда) құрайды. және қатты ірімшік болса (мысалы, эменталер) бір әдісте өңделетін ...
Пайдалану 5. Текшелеп турағыш қондырма диск 10. Асүйлік майдалағышты сағат ұстағышына салыңыз (,). бағытына қарсы бұрап, алып тастаңыз. 6. Пышақ қорғауышын алып тастаңыз. ■ Барлық бөлшектерді пайдаланудан 7. Қақпақты орнатыңыз (,). соң тазалаңыз. X «Тазалау және 8. Қақпақты сағат бағытында тірелгенше күту» мына бетті қараңыз: 74 бұраңыз (;). Бөгеліс немесе бітелуді жою үшін: ■ Құрылғыны өшіріңіз, жетек тоқтағанға Пайдалану дейін күтіңіз және ашаны тартып алыңыз. W Жарақат алу қаупі ■ Асүйлі майдалағышты қақпақты Толтыру шахтасына тимеңіз. Жылжыту шешіңіз және толтыру шахтасын үшін тек жинақтағы басқышты босатыңыз.
Página 75
Тазалау және күту X суреттер қатары D 1. Асүйлік майдалағыштың қақпағын сағат бағытына қарсы бұрап (,) алып тастаңыз. 2. Пышақ қорғауышын пышақ дискісіне салыңыз. 3. Текшелеп турағыш қондырманы шешіңіз. 4. 4 жапқыш қыстырмаларды тірелгенше сыртына басыңыз. Пышақ дискісін пышақ қорғағышымен шығарыңыз. 5. Мүмкін азық-түліктер қалдықтарын кесу торының тазартқышымен басып шығарыңыз. 6. Кесу торын тазартқышпен төменнен басып шығарыңыз. ■ Пышақ қорғағышын, пышақ дискісін және кесу торын сілті ерітіндісімен және жұмсақ шүберекпен тазалаңыз. ■ Негізгі бекіткішті қолмен жуыңыз немесе ыдыс жуғыш машинаға салыңыз. ■ Барлық бөлшектерді кептіріңіз. ...
Página 80
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ar – 1 اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت «( ﺑﺎﻻرﺗﺑﺎط ﺑﺎﻟﺧراطﺔOptiMUM» )ﻓﺋﺔMUM9 ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ . اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ واﻟﺧراطﺔMUZ9VL1 اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ .اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ .ال تستخدم ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣطﻠﻘ ً ا ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم إال اﻷﺟزاء ذات الﺻﻠة ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﺻالﺢ لتﻘطيﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة. الﻣواد الﻐذاﺋية التﻲ يتم ﻣعالﺟتﮭا يﻠزم .(أن تﻛون خالية ﻣن اﻷﺟزاء والﻣﻛوﻧات الﺻﻠبة )ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال العظام .ال يسﻣﺢ باستخدام ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن !اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ !ال تدخل يدك ﻣطﻠﻘ...
Página 82
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001058452* 8001058452 970117...