Resumen de contenidos para Bosch MultiTalent 3 MCM3 Serie
Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MCM3... MultiTalent 3 Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης...
Página 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- und Bedienhinweise für dieses Gerät zu erhalten. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwen- dungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen. Das Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs m engen und -zeiten benutzen, siehe Abschnitt „Rezepte/Zutaten/Verarbeitung“. Dieses Gerät ist zum Rühren, Kneten, Schlagen, Schneiden und Raspeln von Lebensmitteln geeignet. Bei Verwendung des vom Hersteller zugelassenem Zubehörs sind weitere Anwendungen möglich. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen ...
Página 4
Zu Ihrer Sicherheit Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Reparaturen am Gerät nur durch unseren Kundendienst vornehmen lassen. Sicherheitshinweise für dieses Gerät W Verletzungsgefahr W Stromschlaggefahr Bei Stromunterbrechung bleibt das Gerät eingeschaltet und läuft nach der Unterbrechung wieder an. Das Grundgerät nie in Flüssig- keiten tauchen, nie unter fließendes Wasser halten und nicht in der Spülmaschine reinigen. Vor Behebung einer Störung Netzstecker ziehen. W Verletzungsgefahr durch rotierende Werkzeuge! Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen. Zum Nachdrücken von Zutaten immer den Stopfer verwenden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb noch kurze Zeit nach. Werkzeug nur bei Stillstand des Antriebes wechseln. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Nie in den aufgesetzten Mixer-Becher greifen! Mixer-Becher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. Universalzerklei- nerer-Becher nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen/aufsetzen. W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer! Klingen des Universalmessers nicht mit bloßen Händen berühren. ...
Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Messereinsatz im Mixer- bzw. Universalzerkleinerer-Becher verriegeln. Messereinsatz aus dem Mixer- bzw. Universal z erkleinerer-Becher entnehmen. Messereinsatz mit Mixer-/Zerkleinerungsmesser Messereinsatz mit Mahlmesser 3 Kabelfach Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. 4 Schüssel Weitere Informationen zu unseren 5 Werkzeughalter 6 Werkzeuge* Produkten finden Sie auf unserer Internetseite. a Universalmesser mit Messerschutz b Knethaken...
Bedienen Bedienen Schlagscheibe für Sahne, Eischnee und Gerät und Zubehör vor dem ersten Mayonnaise. Gebrauch gründlich reinigen, siehe Bild B „Reinigen und Pflegen“. ■ Schüssel aufsetzen (Pfeil auf Schüssel Vorbereiten auf Punkt am Gerät) und im Uhrzeiger- ■ Grundgerät auf glatten, stabilen und sinn bis zum Anschlag drehen. sauberen Untergrund stellen. ■ Werkzeugträger in die Schüssel ■ Kabel bis zur benötigten Länge aus dem einsetzen. Grundgerät herausziehen. ■ Universalmesser, Schlagscheibe oder Wichtige Hinweise Knethaken auf den Werkzeugträger – Gerät ausschließlich mit dem Dreh- setzen und loslassen. schalter ein- und ausschalten. Lage der Werkzeuge beim Einsetzen ...
Bedienen Achtung! ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe Die Schneid-Wendescheibe ist nicht stellen. geeignet zum Schneiden von Hartkäse, ■ Schneid- oder Raspelgut einfüllen. Brot, Brötchen und Schokolade. Gekochte, ■ Schneid- oder Raspelgut nur mit leichtem festkochende Kartoffeln nur kalt schneiden. Druck mit Stopfer nachschieben. Stopfer herausnehmen und Zutaten durch Nach- Raspel-Wendescheibe – füllöffnung einfüllen. grob/fein zum Raspeln von Gemüse, Obst Achtung! und Käse, außer Hartkäse (z. B. Parmesan). Schüssel entleeren bevor diese so voll Verarbeitung auf Stufe 1. ist, dass das Schneid- oder Raspelgut die Trägerscheibe erreicht. Bezeichnung auf der Raspel-Wendescheibe: Nach der Arbeit „2“ für die grobe Raspelseite ■ Drehschalter auf P stellen. „4“ für die feine Raspelseite ...
Página 8
Bedienen Achtung! ■ Messereinsatz im Uhrzeigersinn lösen Mixer kann beschädigt werden. Keine (l) und vom Mixer-Becher abnehmen. tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer Pflegen“. betreiben. Universalzerkleinerer Bild D Verwendung (je nach Modell): ■ Dichtung auf den Messereinsatz – Mit dem Messereinsatz mit Mixer-/Zerklei- auflegen. Darauf achten, dass die nerungsmesser p zum Zerkleinern und D ichtung korrekt aufliegt. Hacken von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Wichtige Hinweise Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse. – Mit dem Messereinsatz mit Mahlmesser Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig aufgelegt wurde, kann Flüssigkeit q zum Mahlen und Zerkleinern auslaufen. kleinerer Mengen von Gewürzen (z. B. ...
Reinigen und Pflegen Schüssel mit Zubehör reinigen ■ Netzstecker einstecken. ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe W Verletzungsgefahr durch stellen. scharfe Messer! Hinweis: Je länger das Gerät eingeschaltet Klingen des Universalmessers nicht mit bleibt, desto feiner wird zerkleinert. bloßen Händen berühren. Zum Reinigen Empfehlungen zur Verwendung des eine Bürste benutzen. Nicht in die scharfen Zubehörs können dem Abschnitt „Rezepte/ Messer und Kanten der Zerkleinerungs- Zutaten/Verarbeitung“ entnommen werden. scheiben greifen. Scheiben nur am Rand anfassen! Nach der Arbeit ■ Drehschalter auf P stellen. Alle Teile sind spülmaschinenfest. ■ Netzstecker ziehen. Kunststoffteile in der Spülmaschine nicht ...
Aufbewahrung Garantiebedingungen Wichtiger Hinweis Sollte sich die Störung so nicht beseitigen Für dieses Gerät gelten die von unserer lassen, wenden Sie sich bitte an den jeweils zuständigen Landes v ertretung Kundendienst (siehe Kundendienst- h erausgegebenen Garantie b edingungen adressen am Ende dieses Heftes). des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin- Aufbewahrung gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, Bild H bei dem Sie das Gerät gekauft haben, Zur Aufbewahrung können die Werkzeuge oder direkt bei unserer Landesvertretung platzsparend in der Schüssel verstaut anfordern. Die Garantie b edingungen für werden. Deutschland und die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses Entsorgung Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie- bedingungen auch im Internet unter der Entsorgen Sie die Verpackung benannten Webadresse hinterlegt. um ...
Página 11
Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Werk- Dreh- Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung zeug zahl Zwiebeln, Knoblauch – ab 1 Zwiebel (geviertelt) bis 300 g – ab 1 Knoblauchzehe bis 300 g ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch Hartkäse (z. B. Parmesan) – 10 g bis 200 g ■ Käse in Würfel schneiden. ■ Bis zum gewünschten Zerkleinerungsgrad verarbeiten. hoch Schokolade – 50 g bis 200 g ■ Schokolade in Stücke schneiden oder brechen. ...
Página 12
Rezepte / Zutaten / Verarbeitung Werk- Dreh- Zeit Rezepte/Zutaten/Verarbeitung zeug zahl niedrig/ Mayonnaise hoch – 1 Ei – 1 TL Senf – 150 bis 200 ml Öl – 1 EL Zitronensaft oder Essig – 1 Prise Salz – 1 Prise Zucker Zutaten sollten gleiche Temperatur haben. ■ Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe 1 mischen. ■ Gerät auf Stufe 2 schalten, ÖI langsam durch die Nachfüll- öffnung gießen und so lange mischen, bis die Masse emulgiert. Mayonnaise bald verbrauchen, nicht aufbewahren. hoch/M Nüsse, Mandeln ...
For your safety For your safety Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance is designed for processing normal household quan- tities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings. Use the appliance for processing normal amounts of food for the household; see “Recipe examples” section. This appliance is suitable for mixing, kneading, beating, cutting and shredding food. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. It must not be used for processing other objects or substances. Use the appliance with original accessories only.
Página 14
For your safety Safety instructions for this appliance W Risk of injury W Risk of electric shock If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored. Never immerse the base unit in liquids or place under running water and do not clean in the dishwasher. Before rectifying a fault, pull out the mains plug. W Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Always use the pusher for adding ingredients. After switching off, the drive continues running for a short time. Change tools only when the drive is at a standstill. W Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never reach into the attached blender jug! Do not remove/attach the blender jug until the drive has stopped. Do ...
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Lock blade insert in the blender or universal cutter jug. Remove blade insert from the blender or universal cutter jug. Blade insert with blender/cutting blade Blade insert with grinding blade Congratulations on the purchase of 3 Cord store your new Bosch appliance. You can find 4 Bowl further information about our products 5 Tool holder on our website. 6 Tools* a Universal blade with blade guard b Kneading hook Contents c Chopping disc...
Operation Operation Fig. B ■ Attach the bowl (arrow on bowl on dot Before operating the appliance and accesso- on the appliance) and rotate as far as ries for the first time, clean thoroughly; see possible in a clockwise direction. “Cleaning and servicing”. ■ Insert tool holder into the bowl. Preparation ■ Insert universal blade, whisking disc or ■ Place the base unit on a smooth, clean kneading hook into the tool holder and surface. release. ■ Pull cable out of the base unit to the Note position of the tools when required length. inserting them! Press tools all the way down.
Página 17
Operation Shredding reversible disc – After using the appliance coarse/fine ■ Set the rotary switch to P. for shredding vegetables, fruit ■ Remove mains plug. and cheese, except for hard cheese ■ Rotate the lid in an anti-clockwise direction (e.g. Parmesan). and remove. Process at setting 1. ■ Remove tool: Take tool holder together with universal Designation on the reversible shredding disc: blade, whisking disc or kneading hook out “2” for the coarse shredding side of the bowl. Remove the tools from the tool “4” for the fine shredding side holder. Warning! ■ Take out the cutting discs by the plastic The reversible shredding disc is not suitable stud in the centre. Take tool holder out of ...
Cleaning and servicing ■ Attach the blender jug (match arrow on Fig. F shows guide values for the maximum the jug to the arrow on the appliance) and quantities and processing times when rotate as far as possible in a clockwise working with the universal cutter. direction. Fig. E ■ Add ingredients. ■ Put down universal cutter jug with the Maximum capacity, liquid = 1.0 litres opening face up. (frothing or hot liquids max. 0.4 litres). ■ Add food, which is to be cut, in the jug. Optimal processing capacity – Note MAX mark on the jug! solids = 80 g. ■ Place seal on the blade insert. Ensure that ■ Attach lid and press firmly. Hold lid while the seal is positioned correctly. working. Important information ■ Insert the mains plug. If the seal is damaged or not correctly ...
Troubleshooting Warning! Remedial action: Surfaces may be damaged. Do not use ■ Set the rotary switch to P. abrasive cleaning agents. ■ Correctly attach bowl/lid or accessory and screw on all the way. Note: If processing e.g. carrots and red ■ Switch the appliance on again. cabbage, the plastic parts will become discoloured by a red film which can be Important information removed with a few drops of cooking oil. If the fault cannot be eliminated, please contact customer service (see customer Cleaning the base unit service addresses at the end of this ■ Remove mains plug. booklet). ■ Wipe the base unit with a damp cloth. If required, use a little detergent. Storage ■ Then dry the base unit. Fig.
Recipes / Ingredients / Processing Recipes / Ingredients / Processing Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing approx. Yeast dough 1-2 min – Max. 500 g flour – 25 g yeast or 1 packet of dried yeast – 220 ml milk (room temperature) – 1 egg – 1 pinch of salt – 80 g sugar – 60 g butter – Graded rind of half a lemon ...
Página 21
Recipes / Ingredients / Processing Tool Speed Time Recipes / Ingredients / Processing Beaten egg white – 2 to 6 egg whites ■ Beat at a low speed. Whipped cream high – 200 g to 400 g ■ Whisk at high speed. low/ Mayonnaise high – 1 egg – 1 tsp. mustard – 150-200 ml oil ...
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation impor- tantes visant cet appareil. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non profes- sionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les coins-cuisine du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utili- sation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habi- tation similaire. Utilisez cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales, voir la section « Recettes ». Cet appareil convient pour mélanger, pétrir, fouetter, couper et râper des produits alimentaires. D’autres applications sont possible à condition d’utiliser les accessoires homologués par le fabricant. Il ...
Página 23
Pour votre sécurité Débranchez toujours l’appareil du secteur s’il doit se trouver sans surveillance, avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Veillez à ce que le cordon de branchement ne frotte pas sur des arêtes vives ou des surfaces très chaudes. Afin d’écarter tout danger, seul le fabricant ou son service après-vente ou une personne détenant une qualification équivalente est habilité à remplacer un cordon de branchement endommagé. Les réparations sur l’appareil sont réservées à notre service après-vente. Consignes de sécurité pour cet appareil W Risque de blessures W Risque d’électrocution Si une coupure de courant se produit, l’appareil reste en position allumée et redémarrera dès le retour du courant. Ne plongez jamais l’appareil de base dans des liquides et ne le lavez pas au lave-vaisselle. Avant de supprimer un dérangement, débranchez la fiche mâle de la prise de courant. W Risque de blessures avec les accessoires en rotation ! Pendant le fonctionnement, n’introduisez jamais les doigts dans le bol mélangeur. Pour pousser des ingrédients, utilisez toujours le pilon poussoir. Après que vous avez éteint l’appareil, son moteur ...
Retirez l’accessoire porte-lames du bol mixeur ou du gobelet du broyeur universel. Insert avec couteau mixeur / couteau broyeur Accessoire porte-lames de mouture Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons La notice décrit différentes équipements cordialement. Sur notre site Web, vous de l’appareil. Sur la figure I, vous trou- trouverez des informations avancées sur verez un aperçu des modèles. nos produits. Veuillez déplier les volets illustrés.
Utilisation Bol mélangeur avec 8 Couvercle a Ouverture pour ajout accessoires / Outils b Pilon-poussoir W Risque de blessures avec les Accessoires* accessoires en rotation ! 9 Accessoire porte-lames pour mixeur / Pendant le fonctionnement, n’introduisez couteau broyeur et joint. jamais les doigts dans le bol mélangeur. 10 Accessoire porte-lames de mouture Pour pousser des ingrédients, utilisez ...
Utilisation ■ Ajoutez des ingrédients. Chiffre « 2 » sur le disque réversible à râper, ■ Montez le couvercle avec le pilon-pous- pour désigner le côté servant à râper épais soir (la flèche du couvercle regarde le « 4 » pour le côté servant à râper fin. point sur le bol) puis tournez dans le sens Attention ! des aiguilles d’une montre. La saillie du Le disque à râper réversible ne convient couvercle doit venir reposer jusqu’à la pas pour râper les noix. Ne râpez le butée dans la fente ménagée dans la fromage mou qu’avec le côté épais sur la poignée du bol. position 2. ■ Introduisez la fiche dans la prise de Disque réversible à émincer / courant. râper ■ Réglez l’interrupteur rotatif sur la position pour émincer et râper les fruits, les voulue. légumes et le fromage. ■ Pour rajouter des ingrédients, amenez Travaillez les aliments sur la position 2. ...
Utilisation ■ Ne faites avancer les aliments à émincer Attention ! ou râper qu’en appuyant peu avec le Vous risquez d’endommager le mixeur ! Ne pilon poussoir. Sortez le pilon poussoir et traitez pas d’ingrédients surgelés (sauf les versez les ingrédients par l’orifice d’ajout. glaçons). Ne faites pas tourner le mixeur à vide. Attention ! Pensez à vider le bol mélangeur avant Figure D qu’il ne se remplisse au point que les ■ Posez le joint sur l’accessoire porte- aliments émincés ou râpés atteignent le lames. Veillez à ce que le joint soit disque-support. correctement en applique. Consignes importantes Après le travail Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la été correctement posé, du liquide risque de p osition P. couler.
Utilisation Après le travail Consignes importantes Si le joint est endommagé ou s’il n’a pas ■ Amenez l’interrupteur rotatif sur la été correctement posé, du liquide risque de p osition P. couler. ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de courant. ■ Introduisez l’accessoire porte-lames ■ Tournez le mixeur en sens inverse des (p/q) dans le gobelet du broyeur aiguilles d’une montre puis retirez-le. universel et verrouillez-le en tournant ■ Enlevez le couvercle. en sens inverse des aiguilles d’une ■ Desserrez l’accessoire porte-lames dans montre (m). le sens des aiguilles d’une montre (l) et ■ Retournez le broyeur universel détachez-le du bol mixeur.
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Nettoyer le mixeur / le broyeur universel L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un nettoyage soigné protège l’appareil W Risque de blessures avec les lames contre les dégâts et le maintient fonctionnel. tranchantes ! Vous trouverez un aperçu du nettoyage des Ne touchez pas les lames de l’accessoire pièces détachées dans la figure G. porte-lames avec les mains nues. Lorsque la lame universelle ne sert pas, conser- W Risque d’électrocution ! vez-la toujours dans le fourreau. Pour les Ne plongez jamais l’appareil de base dans nettoyer, utilisez une brosse. l’eau et ne le tenez jamais sous l’eau du robinet ! Le bol mixeur (sans porte-lames), le couvercle et l’entonnoir vont au lave- ...
Mise au rebut Mise au rebut Garantie Eliminez l’emballage en respectant Les conditions de garantie applicables l’environnement. Cet appareil est sont celles publiées par notre distributeur marqué selon la directive européenne dans le pays où a été effectué l’achat. Le 2012/19/UE relative aux appareils revendeur chez qui vous vous êtes procuré électriques et électroniques usagés l’appareil fournira les modalités de garantie (waste electrical and electronic equip- sur simple demande de votre part. En cas ment – WEEE). La directive définit de recours en garantie, veuillez toujours le cadre pour une reprise et une vous munir de la preuve d’achat. récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. Sous réserve de modifi cations. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage. Recettes / Ingrédients / Préparation Acces- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation soire faible env. 1–2 ...
Página 31
Recettes / Ingrédients / Préparation Acces- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation soire élevé Persil – de 10 à 50 g ■ Réduisez ces légumes jusqu’à la finesse voulue. élevé Viande, foie (pour un plat de viande hachée, steak tartare, etc.) – 50 à 500 g ■ Retirez les os, cartilages, la peau et les tendons. Découpez la viande en dés. Confection des pâtes de viande, des farces et des pâtés : ■ Dans le bol, versez la viande (de bœuf, cochon, veau, volaille, mais aussi de poisson, etc.) avec les autres ingrédients et épices puis malaxez ces ingrédients jusqu’à obtention d’une pâte. élevé env. 1,5 Sorbet aux fraises à ...
Página 32
Recettes / Ingrédients / Préparation Acces- Vitesse Durée Recettes / Ingrédients / Préparation soire élevé/M Noix, amandes – 50 à 200 g ■ Retirez entièrement les coquilles, sinon les lames du mixer s’émoussent. ■ Réduisez ces légumes jusqu’à la finesse voulue. élevé/M Réduire les fruits ou les légumes en purée – Compote de pomme, purée d’épinards, de carottes, de tomates ; cuits ou crus ■ Versez les ingrédients et les épices dans le mixeur et t ransformez-les en purée. élevé...
Página 33
Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative. Usare l’apparecchio solo per lavorare quantità adeguate ed in tempi usuali per la famiglia, vedi capitolo “Ricette/ingredienti/lavorazione”. Questo apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare, tagliare e grattugiare alimenti. Altri impieghi sono possibili se si utiliz- zano gli accessori autorizzati dal produttore. I l suo uso è vietato per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Usare l’apparecchio solo con accessori originali. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. Nel caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare insieme il ...
Página 34
Per la vostra sicurezza Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo appa- recchio subisce danni, deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in possesso di simile qualifi- cazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparecchio solo dal nostro servizio assistenza clienti. Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio W Pericolo ferite W Pericolo di scariche elettriche In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione. Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie. Prima di eliminare un guasto estrarre la spina di alimentazione. W Pericolo di ferite a causa di utensili in rotazione! Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola. Per spingere gli ingredienti usare sempre il pestello. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora brevemente a girare. Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio fermo. W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione! Non introdurre mai le mani nel bicchiere-frullatore applicato! ...
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Bloccare l’inserto lame nel frullatore o nel bicchiere minitritatutto. Rimuovere l’inserto lame dal frullatore o dal bicchiere minitritatutto. Inserto lama con lama di miscelazione/triturazione Inserto lame con lama di macinazione Congratulazioni per l’acquisto di questo 4 Ciotola nuovo apparecchio di produzione Bosch. 5 Portautensile Trovate ulteriori informazioni sui nostri 6 Utensili* prodotti nel nostro sito Internet. a Lama universale con coprilama b Braccio impastatore Indice c Disco sbattitore 7 Disco sminuzzatore* Per la vostra sicurezza ...
Página 36
Uso Disco sbattitore per panna, albume montato a neve Al primo uso pulire accuratamente apparec- e maionese. chio ed accessori, vedi capitolo “Pulizia e Figura B cura”. ■ Applicare la ciotola (freccia sulla ciotola Preparazione sopra il punto sull’apparecchio) e ruotare ■ Disporre l’apparecchio base su una in senso orario fino all’arresto. s uperficie resistente e pulita. ■ Applicare il portautensile. ■ Estrarre il cavo dall’apparecchio base fino ■ Disporre la lama universale, il disco alla lunghezza necessaria. sbattitore o il gancio impastatore sul Avvertenze importanti portautensile e rilasciare. – Accendere e spegnere l’apparecchio solo Nell’applicazione tenere presente la con la manopola.
Attenzione! ■ Inserire la spina. Il disco doppia funzione taglio non è idoneo ■ Ruotare la manopola sulla velocità per affettare formaggio duro, pane, panini e desiderata. cioccolato. Affettare solo a freddo le patate ■ Introdurre gli alimenti da tagliare o cotte, che nella cottura si mantengono dure. grattugiare. ■ Spingere con il pestello gli alimenti da Disco doppia funzione grattugia – tagliare o grattugiare solo con leggera grosso / fine pressione. Estrarre il pestello ed intro- per grattugiare verdura, frutta e durre gli ingredienti attraverso l’apertura formaggio, tranne il formaggio duro (per es. d’introduzione. parmigiano). Lavorazione alla velocità 1. Attenzione! Vuotare la ciotola prima che sia piena al Indicazione sul disco doppia funzione punto che gli alimenti tagliati o grattugiati grattugiare: ...
Uso Attenzione! ■ Sbloccare l’inserto lame ruotando Evitare danni al frullatore. Non lavorare in senso orario (l) e rimuoverlo dal ingredienti surgelati (tranne cubetti di bicchiere-frullatore. ghiaccio). Non fare girare a vuoto il frullatore. ■ Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”. Figura D Mini tritatutto ■ Mettere la guarnizione dal gruppo lame. Utilizzo (a seconda del modello): Attenzione alla corretta posizione della – Con l’inserto lame con lama frullatore/di guarnizione. triturazione p per sminuzzare e tritare carne, formaggio duro, cipolle, erbe Avvertenze importanti aromatiche, aglio, frutta, verdura. Possibile la fuoriuscita di liquido, se la – Con l’inserto lame con lama di macina- guarnizione è danneggiata o non è stata zione q per macinare e sminuzzare applicata correttamente. piccole quantità di spezie (ad es. pepe, ■ Inserire l’inserto lame con lama frullatore / cumino, ginepro, cannella, anice stellato ...
Pulizia e cura Pulire la ciotola con gli accessori ■ Ruotare la manopola sulla velocità desiderata. W Pericolo di ferite da lame taglienti! Avvertenza: Quanto più a lungo Non toccare a mani nude le lame del l ’apparecchio resta acceso, tanto più fine coltello universale. Per la pulizia usare una diventa l’alimento tritato. Leggere i consigli spazzola. Tenere le mani lontano dalle lame per l’impiego dell’accessorio nel capitolo taglienti e dai bordi dei dischi sminuzzatori. “Ricette / ingredienti/lavorazione”. Afferrare i dischi solo sul bordo! Dopo il lavoro Tutte le parti sono lavabili in lavastoviglie. Per evitare possibili deformazioni, non inca- ■ Ruotare la manopola su P. strare le parti di plastica nella lavastoviglie. ...
Conservazione Conservazione Garanzia Per questo apparecchio sono valide le Figura H Gli utensili possono essere conservati condizioni di garanzia pubblicate dal nostro con risparmio di spazio nel contenitore di rappresentante nel paese di vendita. miscelazione. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben Smaltimento disposto a fornire a richiesta informazioni a p roposito. Per l’esercizio del diritto di Si prega di smaltire le c onfezioni nel garanzia è comunque necessario presen- rispetto dell’ambiente. Questo tare il d ocumento di acquisto. a pparecchio dispone di c ontrassegno ai sensi della direttiva europea Con riserva di modifi ca. 2012/19/UE in materia di a pparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic e quipment – WEEE). Questa direttiva definisce le ...
Página 41
Ricette / ingredienti / lavorazione Uten- Velocità Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione sile alta Formaggio duro (per es. parmigiano) – da 10 g a 200 g ■ Tagliare il formaggio a dadini. ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta Cioccolato – da 50 g a 200 g ■ Tagliare o rompere il cioccolato in pezzetti. ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta Prezzemolo – da 10 g a 50 g ...
Página 42
Ricette / ingredienti / lavorazione Uten- Velocità Tempo Ricette / ingredienti / lavorazione sile alta/M Noci, mandorle – da 50 g a 200 g ■ Eliminare completamente tutti i gusci, che possono danneggiare la lama mixer. ■ Lavorare fino al grado di triturazione desiderato. alta/M Purea di frutta o verdura – passato di mele, purea di spinaci, carote, pomodori; crudi o cotti ■ Introdurre insieme nel frullatore ingredienti e condimenti e lavorarli a purea. alta Latte al cioccolato ...
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaan- wijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. Bij niet-naleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aanspra- kelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat is bedoeld voor hoeveelheden die gebruikelijk zijn in het huishouden en voor huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in perso- neelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden, zie paragraaf “Recepten-voorbeelden”. Dit apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen, snijden en raspen van levensmiddelen. Bij gebruik van de door de fabrikant goedgekeurd toebehoren zijn andere toepassingen mogelijk. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. Gebruik het apparaat uitsluitend met origineel toebe- horen. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
Página 44
Voor uw veiligheid Leid het aansluitsnoer niet langs scherpe randen of hete opper- vlakken. Wanneer het aansluitsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet om gevaren te vermijden het snoer worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Reparaties aan het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat W Verwondingsgevaar W Gevaar van een elektrische schok Bij een stroomstoring blijft het apparaat ingeschakeld; na de stroom- storing gaat het automatisch weer lopen. Het basisapparaat niet in vloeistof dompelen, niet onder stromend water houden en niet reinigen in de afwasautomaat. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u storingen verhelpt. W Verwondingsgevaar door roterende hulpstukken! Tijdens het gebruik nooit in de mengkom grijpen. Voor het aandrukken van ingrediënten altijd de stopper gebruiken. Na uitschakeling blijft de aandrijving nog even lopen. Hulpstuk uitsluitend verwisselen wanneer de aandrijving stilstaat. W Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving! Nooit in de aangebrachte mixkom grijpen! De kom van de mixkom alleen verwijderen/aanbrengen wanneer ...
Niet in de vulopening grijpen. Mesinzetstuk vergrendelen in de mixkom resp. in de kom van de universele fijnsnijder. Mesinzetstuk verwijderen uit de mixkom resp. de kom van de universele fijnsnijder. Mesinzetstuk met mixer-/fijnmaakmes Mesinzetstuk met maalmes Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop 2 Aandrijving van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 3 Snoeropbergvak informatie over onze producten vindt u 4 Kom op onze internetsite. 5 Hulpstukhouder 6 Hulpstuk* Inhoud a Universeel mes met meshouder b kneedhaak Voor uw veiligheid........43...
Bedienen Kneedhaak Als de universele fijnsnijder niet standaard bij het apparaat geleverd wordt, kunt u deze voor het kneden van dik deeg en bestellen bij de klantenservice (bestelnr. het mengen van ingrediënten die niet fijnge- 12005833). maakt moeten worden (bijv. rozijnen, chocolaatjes). Bedienen Gardeschijf Het apparaat en het toebehoren grondig voor slagroom, geklopt eiwit en reinigen voordat u deze voor het eerst mayonaise. gebruikt, zie “Reiniging en onderhoud”. Afb. B Voorbereiden ■ De kom aanbrengen (pijl op de kom tegen de stip op het apparaat) en met de ■ Basisapparaat op een gladde, stevige en klok mee tot aan de aanslag draaien. schone ondergrond zetten. ■ Hulpstukhouder aanbrengen in de kom. ■ Snoer tot de gewenste lengte uit het ■ Het universele mes, de gardeschijf of basisapparaat trekken. de kneedhaak op de hulpstukhouder Belangrijke aanwijzingen plaatsen en loslaten. ...
Página 47
Bedienen Snijschijf – dik / dun ■ Het deksel met de stopper aanbrengen voor het snijden van fruit en (de pijl op het deksel tegen de pijl op de groente. Verwerking op stand 1. kom) en met de klok mee draaien. De uitstulping van het deksel moet tot aan Aanduiding op de snij-draaischijf: de aanslag in de gleuf van de komhand- “grob” voor de dikke snijzijde, greep zitten. “fein” voor de dunne snijzijde. ■ Stekker in wandcontactdoos doen. Attentie! ■ Draaischakelaar op de gewenste stand De snij-draaischijf is niet geschikt voor het zetten. snijden van harde kaas, brood, broodjes en ■ Snij- of raspgoed toevoegen. chocolade. Gekookte vastkokende aard- ■ Snij- of raspgoed slechts met lichte appels in koude toestand snijden. druk aanduwen met de stopper. De Raspschijf – grof/fijn stopper verwijderen en de ingrediënten ...
Bedienen W Verwondingsgevaar door scherpe ■ Deksel verwijderen en de ingrediënten messen/roterende aandrijving! toevoegen Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De mixer alleen verwijderen of aanbrengen ■ trechter verwijderen en vaste i ngrediënten wanneer de aandrijving stilstaat. De klingen beetje bij beetje toevoegen via de van het mesinzetstuk mes niet met blote vulopening handen aanraken. Voor het reinigen een borstel gebruiken. ■ vloeibare ingrediënten toevoegen via de trechter. W Risico van brandwonden! Bij verwerking van hete mixvloeistoffen Na gebruik komt er stoom uit de trechter in het deksel. ■ Draaischakelaar op P zetten. Maximaal 0,4 liter hete of schuimende ...
Reiniging en onderhoud ■ Afdichting aanbrengen op de mesinzet- W Gevaar van een elektrische schok! stuk. Ervoor zorgen dat de afdichting Het basisapparaat nooit in water dompelen goed ligt. of onder stromend water houden. Belangrijke aanwijzingen Attentie! Als de afdichting beschadigd is of niet De oppervlakken kunnen beschadigd goed wordt aangebracht, kan er vloeistof raken. Geen schurende reinigingsmiddelen vrijkomen. gebruiken. ■ Mesinzetstuk (p/q) aanbrengen in N.B.: Bij het verwerken van bijv. wortels de kom van de universele fijnsnijder en en rodekool komt er een rood laagje op de tegen de klok in vergrendelen (m). kunststof delen. Dit kunt u verwijderen met ■ Universele fijnsnijder omdraaien een beetje slaolie. ( m esinzetstuk naar onderen). Basisapparaat reinigen ...
Hulp bij storingen Hulp bij storingen Afval Gooi verpakkingsmateriaal op een W Verwondingsgevaar! milieuvriendelijke manier weg. Dit Trek de stekker uit het stopcontact voordat apparaat is gekenmerkt in overeen- u storingen verhelpt. stemming met de Europese richtlijn Storing: 2012/19/EU betreffende afgedankte Het apparaat gaat niet lopen of het appa- elektrische en elektronische appara- raat schakelt uit tijdens het gebruik. tuur (waste electrical and electronic Mogelijke oorzaak: equipment – WEEE). De richtlijn Kom, deksel of toebehoren is niet goed geeft het kader aan voor de in de EU aangebracht of is losgeraakt. geldige t erugneming en verwerking Oplossing: van oude apparaten. Raadpleeg uw ■ Draaischakelaar op P zetten. gespecialiseerde handelaar voor ■ Kom, deksel of toebehoren goed de geldende voorschriften inzake aanbrengen en tot de aanslag afvalverwijdering. vastdraaien.
Página 51
Recepten / ingrediënten / verwerking Hulp- Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking stuk Uien, knoflook – vanaf 1 ui, in 4 stukken max. 300 g – vanaf 1 teentje knoflook, max. 300 g ■ Verwerken tot de gewenste grootte. hoog Harde kaas (bijv. parmezaan) – 10 g tot 200 g ■ Kaas in blokjes snijden. ■ Verwerken tot de gewenste grootte. hoog Chocolade – 50 g tot 200 g ...
Página 52
Recepten / ingrediënten / verwerking Hulp- Toerental Tijd Recepten / ingrediënten / verwerking stuk laag/hoog Mayonaise – 1 ei – 1 theelepel mosterd – 150 tot 200 ml olie – 1 eetlepels citroensap of azijn – 1 snufje zout – beetje suiker De ingrediënten moeten dezelfde temperatuur hebben. ■ Alle ingrediënten (behalve de olie) enkele seconden op stand 1 mengen. ■ Het apparaat op stand 2 schakelen, de olie langzaam in de vulopening gieten en mixen tot de massa emulgeert. De houdbaarheid van de mayonaise is beperkt. hoog/M Noten, amandelen ...
For din egen sikkerheds skyld For din egen sikkerheds skyld Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat. Produ- centen fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af anvisningerne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat er beregnet til forarbejdning af mængder som er almin- delige i husholdningen til brug i husholdningen eller til husholdnings- lignende, ikke-kommercielle anvendelser. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i medarbej- derkøkkener i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssige og andre kommercielle virksomheder samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv. Benyt kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen, se afsnittet ”Opskrifter/ingredienser/ forarbejdning”. Dette apparat er egnet til røring, æltning, piskning, skæring og raspning af fødevarer. Bruges det af producenten tilladte tilbehør, kan apparatet også bruges til andre ting. Må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande hhv. substanser. Apparatet må kun bruges med originalt tilbehør. Opbevar venligst brugsvejledningen. Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer.
Página 54
For din egen sikkerheds skyld Sikkerhedshenvisninger til dette apparat W Kvæstelsesfare W Fare for elektrisk stød I tilfælde af strømsvigt forbliver apparatet tændt og går automatisk i gang igen, når strømmen vender tilbage. Motorenheden må aldrig dyppes i væsker, aldrig holdes ind under rindende vand og ikke sættes i opvaskemaskinen. Forinden en fejl afhjælpes skal netstikket trækkes ud. W Kvæstelsesfare som følge af roterende redskaber! Stik aldrig hånden ned i skålen under driften. Anvend altid stopperen til at stoppe ingredienser ned med. Drevet kører kort efter, at apparatet er slukket. Skift kun redskab, når drevet står stille. W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive/roterende drev! Stik aldrig hånden ned i blenderbægeret! Blenderbægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står stille. Minihakker-bægeret må kun tages af/sættes på, når drevet står stille. W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive! Berør ikke universalknivens klinger med de bare hænder. Når univer- salkniven ikke er i brug, skal den altid opbevares i knivbeskyttelsen. ...
Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra Tilbehør* 9 Knivindsats med blender-/ firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores finhakningskniv og pakning internetside. 10 Knivindsats med malekniv og pakning 11 Minihakkerbæger Indhold 12 Blender-bæger 13 Låg til blender...
Página 56
Betjening Universalkniv Finhakningsskiver til finhakning, hakning, røring og W Kvæstelsesfare som følge af skarpe æltning. knive! W Kvæstelsesfare som følge af skarpe Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og knive! kanter på finhakningsskiverne. Tag kun fat i Berør ikke universalknivens klinger med de kanten på skiverne! Stik ikke fingrene ind i bare hænder. Når universalkniven ikke er i påfyldningsåbningen. Anvend kun stopperen brug, skal den altid opbevares i knivbeskyt- til at skubbe efter med. telsen. Tag kun fat i kunststofkanten på Vendbar skæreskive – tyk/tynd universalkniven. til skæring af frugt og grønt. Forarbejdning på trin 1. Æltekrog til æltning af dej og til iblandning af Betegnelse på den vendbare skæreskive: ingredienser, som ikke skal finhakkes ”grob” for den tykke skæreside, (f.eks. rosiner, tynde chokoladeblade).
Betjening Afhængigt af den ønskede anvendelse: W Fare for skoldning! ■ Læg finhakningsskiven på redskabs- Ved forarbejdning af varme fødevarer holderen. Vend den ønskede skære-/ kommer der damp ud gennem tragten i r aspeside opad. Læg skiven på skivehol- låget. Påfyld maksimalt 0,4 liter varm eller deren på en sådan måde, at medbringerne skummende væske. på redskabsholderen griber ind i åbningen OBS! på skiverne. Blenderen kan beskadiges. Forarbejd ■ Sæt låget med stopper på (pil på låg skal ikke dybfrossede ingredienser (undtagen være ud for pil på skål) og drej til højre. isterninger). Brug ikke blenderen, hvis den Lågnæsen skal sidde i slidsen på skåle- er tom. grebet indtil stop. Billede D ■ Sæt netstikket i. ■ Læg pakningen på knivindsatsen. Sørg ...
Rengøring og pleje Efter arbejdet ■ Sæt minihakkeren på (pil på bæger skal være ud for punkt på apparat) og drej den ■ Stil drejekontakten på P. til højre indtil stop. ■ Træk netstikket ud. ■ Sæt netstikket i. ■ Drej blenderen mod venstre indtil stop og ■ Stil drejekontakten på det ønskede trin. tag den af. ■ Tag låget af. Henvisning: Jo længere apparatet forbliver ■ Løsn knivindsatsen til højre (l) og tag den tændt, desto finere hakkes der. Anbefalinger af blenderbægeret. mht. brug af tilbehøret fremgår af afsnit ■ Rengør alle dele, se ”Rengøring og pleje”. ”Opskrifter/ingredienser/forarbejdning”. Minihakker Efter arbejdet ...
W Kvæstelsesfare som følge af skarpe indlevering og recycling af kasserede knive! apparater gældende for hele EU. Du Berør ikke knivindsatsens klinger med de kan få nærmere informationer om bare hænder. Når universalkniven ikke er i aktuelle muligheder for bortskaffelse brug, skal den altid opbevares i knivbeskyt- i faghandlen. telsen. Benyt en børste til rengøring. Blenderbæger (uden knivindsats), låg og Reklamationsret tragt kan tåle opvaskemaskine. Knivind- satsen må ikke sættes i opvaskemaskinen, På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- men skal rengøres under rindende vand (må mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ikke blive liggende i vand). Tag pakningen af ved indsendelse til reparation, hvis denne til rengøring. ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen Hjælp i tilfælde af fejl altid blive udført mod beregning. W Fare for kvæstelser! Indsendelse til reparation Træk netstikket ud forinden du afhjælper en Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, fejl.
For din egen sikkerhet For din egen sikkerhet Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet. Dersom det ikke blir tatt hensyn til anvisningene for riktig bruk av apparatet, utelukker det produsentens ansvar for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet er beregnet for bearbeiding av vanlige hushold- ningsmengder i husholdningen eller for husholdningspreget, ikke industrielt bruk. Husholdningspreget bruk omfatter f.eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider, se avsnitt ”Oppskrifter/ingredienser/ bearbeiding”. Dette apparatet er egnet for røring, elting, pisking, skjæring og rasping av matvarer. Ved bruk av tilbehøret som er godkjent av produsenten, er det også mulig med andre anvendelser. Må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser. Appa- ratet må kun brukes med originalt tilbehør. Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksveiled- ningen leveres med.
Página 63
For din egen sikkerhet Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet W Fare for skade W Fare for strømstøt Ved strømbrudd forblir apparatet innkoblet og starter igjen når strømmen kommer tilbake. Basismaskinen må aldri dyppes ned i væsker, aldri holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut. W Fare for skade på grunn av roterende verktøy! Under driften må det aldri gripes inn i bollen. For å trykke ned ingre- diensene må det alltid brukes støteren. Etter utkoblingen går drevet etter i kort tid. Verktøyet må kun skiftes når drevet står stille. W Fare for skade på grunn av skarpe kniver/roterende drev! Det må aldri gripes inn i det påsatte miksebegeret! Miksebegeret må kun tas av/settes på når drevet står stille. Begeret ...
En oversikt Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye Tilbehør* 9 Knivinnsats med mikser-/kuttekniv apparatet fra Bosch. Videre informa- sjoner om våre produkter finner du på og pakning vår nettside. 10 Knivinnsats med malekniv og pakning Innhold 11 Beger på universalkutter 12 Miksebeger For din egen sikkerhet ......62...
Página 65
Betjening Universalkniv Kutteskiver for kutting, hakking, røring og elting. W Fare for skade på grunn av skarpe W Fare for skade på grunn av skarpe kniver! kniver! Det må ikke gripes i de skarpe knivene og Klingene på universalkniven må ikke kantene på kutteskivene. Skivene må kun berøres med bare hender. Når den ikke holdes i kanten! Det må ikke gripes inn i brukes, må universalkniven alltid oppbe- påfyllingsåpningen. For å skyve ned må det vares i knivbeskyttelsen. Universalkniven kun brukes støteren. må kun holdes i plasthåndtaket langs Skjære-vendeskive – tykk/tynn kanten. for skjæring av frukt og grønnsaker. Bearbeiding på trinn 1. Eltekrok for elting av deig og for innblanding ...
Betjening W Fare for skade på grunn av skarpe ■ Kutteskiven legges oppå v erktøyholderen. kniver / roterende drev! Den ønskede skjære-/ raspesiden vendes oppover. Skiven legges slik oppå skive- Det må aldri gripes inn i den påsatte holderen at medbringere på verktøyhol- mikseren! Mikseren må kun settes på/tas av deren griper inn i åpningen på skivene. når drevet står stille. Klingene på knivinn- ■ Lokket med støteren settes på (pilen på satsen må ikke berøres med bare hender. lokket ved pilen på bollen) og dreies i For rengjøring brukes en børste. klokkens retning. Nesen på lokket må W Fare for skolding! sitte på anslaget i sprekken på håndtaket Ved bearbeiding av varme mikseprodukter, på bollen. kommer det damp ut igjennom trakten i ...
Rengjøring og pleie eller Viktige henvisninger ■ flytende ingrediensene fylles på igjennom Dersom pakningen er skadet, eller ikke er trakten. lagt skikkelig på, kan det renne ut væske. ■ Knivinnsatsen (p/q) settes inn i Etter arbeidet begeret på universalkutteren og låses fast ■ Dreiebryteren settes på P. imot klokkens retning (m). ■ Støpselet trekkes ut. ■ Universalkutteren dreies om ■ Mikseren dreies imot klokkens retning og ( k nivinnsatsen nedover). tas av. ■ Universalkutteren settes på (pilen på ■ Lokket tas av. begeret ved punktet på apparatet) og ...
Hjelp ved feil Rengjøring av basismaskinen Utbedring: ■ Dreiebryteren settes på P. ■ Støpselet trekkes ut. ■ Bollen/lokket hhv. tilbehøret må settes ■ Basismaskinen tørkes av med en riktig på og dreies fast inntil anslag. fuktig klut. Etter behov brukes litt ■ Apparatet tas i drift igjen. oppvaskmiddel. ■ Deretter tørkes apparatet godt av. Viktig henvisning Dersom feilen ikke lar seg utbedre på dette Rengjøring av bollen med viset, må du henvende deg til kundeservice tilbehør (se adressene for kundeservice på slutten W Fare for skade på grunn av skarpe av dette heftet).
För din säkerhet För din säkerhet Läs noga denna bruksanvisning före användning för att få viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används. Om anvisningar för riktig användning av apparaten ignoreras, utesluter det tillverkarens ansvar för skador som resulterar av detta. Denna apparat är avsedd att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll och för användning i hushållet eller för hushållsliknande, icke-kommersiella användningar. Hushållslik- nande användningar omfattar t.ex. användning i personalkök i affärer, på kontor, jordbruksrörelser eller andra kommersiella verk- samheter, samt att nyttjas av gäster på pensionat, små hotell och liknande boendeinrättningar. Använd apparaten endast för sådana bearbetningsmängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Se avsnittet ”Recept/ingredienser/bearbetning”. Denna apparat är lämplig för att blanda, knåda, vispa, skära, riva och strimla livsmedel. När apparaten används tillsammans med av tillverkaren tillåtna tillbehör finns fler användningsområden. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser. Apparaten får endast användas tillsammans med originaltillbehör. ...
Página 72
För din säkerhet Om anslutningskabeln av denna apparat skulle skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller dennes kundtjänst eller en liknande kvalificerad person, för att undvika risker. Reparationer på apparaten får endast utföras av vår kundtjänst. Säkerhetsanvisningar för denna apparat W Risk för skada W Risk för elektriska stötar Vid strömavbrott förblir apparaten påslagen och fortsätter att arbeta när strömmen åter slås på. Doppa aldrig motordelen i vätskor, håll den aldrig under rinnande vatten och rengör den inte i diskmaskin. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du försöker åtgärda ett fel. W Risk för skada pga roterande verktyg! Stoppa aldrig ned handen i blandarskålen när apparaten är igång. Använd alltid påmataren för att mata ner ingredienser. Sedan apparaten stängts av fortsätter drivuttaget rotera en kort stund. Byt verktyg endast när drivuttaget står stilla. Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag! Stoppa aldrig ned fingrarna i den påsatta mixerbägaren! Lossa/sätt på mixerbägaren endast när drivuttaget står stilla. Lossa/ sätt på bägaren till minihackaren endast när drivuttaget står stilla. W Risk för skada pga vassa knivar! Berör inte universalknivens klingor med bara händerna.
Ta ut knivinsatsen ur mixerbägaren resp bägaren till minihackaren. Knivinsats med mixer-/finfördelningskniv Knivinsats med malkniv Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en 5 Verktygshållare apparat från Bosch. Mer information om 6 Verktyg* a Universalkniv med knivskydd våra produkter hittar du på vår hemsida på Internet. b Degkrok c Vispskiva Innehåll 7 Riv- och skärskivor*...
Användning Användning Vispskiva för grädde, vispad äggvita och Rengör apparaten och tillbehören grundligt majonnäs. före första användningen, se ”Rengöring Bild B och skötsel”. ■ Sätt på blandarskålen (pilen på blandar- Förberedelser skålen mot punkten på apparaten) och ■ Ställ motordelen på plant, stabilt och rent vrid medurs till stoppet. underlag. ■ Sätt in verktygshållaren i blandarskålen. ■ Dra ut kabeln ur motordelen till önskad ■ Sätt universalkniven, vispskivan eller längd. degkroken på verktygshållaren och släpp Viktiga anvisningar den. – Använd uteslutande strömvredet för att Observera verktygens läge när de slå på och stänga av apparaten.
Användning W Var försiktig! Vändbar riv- och strimmelskiva – grov / fin Töm blandarskålen innan den blir så full att för att riva/strimla grönsaker, frukt det som skärs eller rivs/strimlas når ända och ost utom hårdost (t.ex. parmesanost). upp till insatshållaren. Bearbeta i läge 1. Efter arbetet Beteckning på den vändbara riv- och ■ Vrid strömvredet till P. strimmelskivan: ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. ”2” för den grova riv- och strimmelsidan ■ Vrid locket moturs och lossa det. ”4” för den fina riv- och strimmelsidan ■ Uttagning av verktyget: W Var försiktig! Ta ut verktygshållaren tillsammans ...
Página 76
Användning ■ Sätt in knivinsatsen med mixer-/ finfördel- W Risk för skada pga vassa knivar/ roterande drivuttag! ningskniven p i mixerbägaren och lås fast den genom att vrida den moturs (m). Lossa/sätt på minihackaren endast när driv- ■ Vänd på mixerbägaren (knivinsatsen uttaget står stilla. Berör inte knivinsatsens nedåt). klingor med bara händerna. Använd en ■ Sätt på mixerbägaren (pilen på bägaren borste för rengöring. mot punkten på apparaten) och vrid På bilden F anges riktvärdena för maxi- medurs till stoppet. mala bearbetningsmängder och bearbet- ■ Fyll på ingredienserna. ningstider för arbete med minihackaren. Max mängd vätska = 1,0 liter (skum- Bild E mande eller heta vätskor max 0,4 liter). ■ Ställ bägaren till minihackaren med Optimal bearbetningsmängd fasta ingre- öppningen uppåt.
Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel Råd vid fel Apparaten är underhållsfri. W Risk för skada! Grundlig rengöring skyddar apparaten mot Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan skador och bevarar funktionsförmågan. du försöker åtgärda ett fel. En översikt över hur de enskilda detaljerna Fel: ska rengöras framgår av bild G. Apparaten startar inte eller apparaten W Risk för elektriska stötar! stänger av sig under arbetet. Doppa aldrig motordelen i vatten och håll Möjlig orsak: den aldrig under rinnande vatten. Blandarskålen eller locket resp tillbehöret W Var försiktig! sitter inte fast på rätt sätt eller har lossnat. Apparatens ytor kan skadas. Åtgärd: Använd inga repande rengöringsmedel. ...
Recept / ingredienser / bearbetning Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Tid Recept / ingredienser / bearbetning lågt Jäsdeg 1-2 min – max 500 g vetemjöl – 25 g jäst eller 1 pkt torrjäst eller – 220 ml mjölk (rumsvarmt) – 1 ägg – 1 krm salt – 80 g socker – 60 g smör – skalet från ½ citron (citronaroma) ...
Página 79
Recept / ingredienser / bearbetning Verktyg Varvtal Tid Recept / ingredienser / bearbetning högt Vispgrädde – 200 g till 400 g ■ Vispa på högt varvtal. Majonnäs lågt/ högt – 1 ägg – 1 tsk senap – 150 till 200 ml matolja – 1 msk citronsaft eller vinäger – 1 krm salt – 1 krm socker Ingredienserna bör ha samma temperatur. ...
Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalous- käytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammat- timaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten taukotiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa. Noudata tässä ilmoitettuja valmistusmääriä ja -aikoja, katso kappale ”Ruokaohje-esimerkkejä”. Tämä laite soveltuu ruoka-aineiden sekoittamiseen, vatkaamiseen, viipalointiin ja raastamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää laitetta myös muihin käyttötarkoituksiin. Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn. Käytä laitetta vain alkuperäisvarusteiden kanssa. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle. Yleiset turvallisuusohjeet W Sähköiskun vaara Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä laite ja sen liitäntäjohto poissa lasten ulottuvilta.
Página 81
Turvallisuusasiaa Laitetta koskevat turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara W Sähköiskun vaara Sähkökatkon sattuessa laite ei kytkeydy pois päältä; se käynnistyy uudelleen sähkökatkon jälkeen. Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin, pese sitä juok- sevan veden alla tai astianpesukoneessa. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen häiriön poistamista. W Varo pyöriviä varusteita – loukkaantumisvaara! Älä tartu kulhoon koneen ollessa toiminnassa. Kun lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyt- tämisen jälkeen. Vaihda varuste vasta sitten, kun moottori on pysähtynyt. W Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä laita sormia paikalleen kiinnitettyyn tehosekoittimen kulhoon! Irrota ja kiinnitä tehosekoittimen kulho vain, kun toiminta on pysäh- tynyt. Irrota ja kiinnitä minileikkurin kulho vain, kun toiminta on pysähtynyt. W Varo terävää terää – loukkaantumisvaara! Älä koske yleisterän teräosaan paljain käsin. Kun et käytä yleis- terää, säilytä sitä terän suojuksessa. Käytä puhdistamiseen harjaa.
Laitteen osat Onneksi olkoon valintasi on Bosch. 9 Teräosa, jossa on sekoitus-/ hienonnus-terä ja tiiviste Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme. 10 Teräosa, jossa on sekoitusterä ja tiiviste Sisältö 11 Minileikkurin kulho 12 Tehosekoittimen kulho Turvallisuusasiaa ........80 13 Tehosekoittimen kansi Laitteen osat ..........82 a Täyttöaukko Käyttö ............82...
Página 83
Käyttö Hienonnusterät Huomio! Kun käytät kulhoa, laite käynnistyy vain, W Varo terävää terää – kun kulho on paikallaan ja kansi on kiinni- loukkaantumisvaara! tetty kunnolla paikalleen. Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai Yleisterä syrjiin. Pidä kiinni vain terän reunasta! Älä tartu täyttöaukkoon. Kun lisäät aineksia, hienontaa, silppuaa, sekoittaa ja käytä aina syöttöpaininta. vaivaa jopa taikinat. Käännettävä viipalointiterä – W Varo terävää paksu/ohut terää – loukkaantumisvaara! viipaloi hedelmät ja kasvikset. Älä koske yleisterän teräosaan paljain K äyttönopeus 1. käsin. Kun et käytä yleisterää, säilytä sitä terän suojuksessa. Tartu yleisterään vain Käännettävän viipalointiterän merkinnät: muovikahvan reunasta. ”grob” paksuille viipaleille, ”fein” ohuille viipaleille Taikinakoukku Huomio!
Käyttö Käyttötarkoituksen mukaan: W Palovamman vaara! ■ Aseta hienonnusterä paikoilleen varuste- Kannessa olevan suppilon kautta tulee ulos enpitimeen haluamasi viipalointi-/raastin- höyryä sekoitettaessa kuumia aineksia. puoli ylöspäin. Aseta terä teränpitimeen Täytä tehosekoittimeen kuumaa tai niin, että varusteenpitimen vääntiöt kuohuvaa nestettä enintään 0,4 litraa. tarttuvat terässä olevaan reikään. Huomio! ■ Aseta kansi ja syöttöpainin paikalleen Tehosekoitin voi vaurioitua. Älä käsittele (kannen nuoli ja kulhon nuoli vastatusten) pakasteita (paitsi jääpaloja). Älä käytä ja käännä myötäpäivään. Kannen nokan tehosekoitinta tyhjänä. tulee kiinnittyä kulhon kahvassa olevaan Kuva D kiinnityskohtaan vasteeseen asti. ■ Kiinnitä tiiviste paikoilleen teräosaan. ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. Varmista, että tiiviste on kunnolla ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. paikoillaan. ...
Puhdistus Käytön jälkeen ■ Aseta minileikkuri paikalleen (kulhon nuoli ja laitteen nuoli vastatusten) ja käännä ■ Aseta valitsin asentoon P. myötäpäivään vasteeseen asti. ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. ■ Irrota tehosekoitin vastapäivään ■ Valitse haluamasi nopeus valitsimella. kääntäen. ■ Irrota kansi. Huomautus: Mitä kauemmin laite on käyn- ■ Avaa teräosa kääntämällä myötäpäivään nistettynä, sitä hienomman lopputuloksen (l) ja irrota tehosekoittimen kulhosta. saat. Lisälaitteiden käyttösuositukset voit ■ Puhdista kaikki osat, katso kohta katsoa kohdasta ”Ruokaohjeet/ainekset/ ”Puhdistus”. käsittely”.
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Säilytys Kulhon ja varusteiden puhdistus W Varo terävää terää – Kuva H loukkaantumisvaara! Varusteita voit säilyttää kulhossa tilan Älä koske yleisterän teräosaan paljain säästämiseksi. käsin. Käytä puhdistamiseen harjaa. Älä Jätehuolto koske hienonnusterien teräviin teriin tai syrjiin. Pidä kiinni vain terän reunasta! Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Kaikki osat ovat konepesun kestäviä. lisesti. Tämän laitteen merkintä Varo, että muoviosat eivät jää puristuksiin perustuu käytettyjä sähkö- ja astianpesukoneessa, niiden muoto saattaa e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical muuttua pesun aikana. and electronic equipment – WEEE) Tehosekoittimen ja minileikkurin koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. puhdistus Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-sään- W Varo terävää...
Ruokaohjeet / ainekset / käsittely Ruokaohjeet / ainekset / käsittely Työvä- Nopeus Käyttö- Ruokaohjeet / ainekset / käsittely line aika alhainen n. Hiivataikina 1-2 min – max. 500 g jauhoja – 25 g hiivaa tai vastaava määrä kuivahiivaa – 220 ml maitoa (huoneenlämpöisenä) – 1 muna – ripaus suolaa – 80 g sokeria – 60 g voita ...
Página 88
Ruokaohjeet / ainekset / käsittely Työvä- Nopeus Käyttö- Ruokaohjeet / ainekset / käsittely line aika Valkuaisvaahto alhainen – 2-6 munanvalkuaista ■ Käytä alhaista kierroslukua. korkea Kermavaahto – 200-400 g ■ Vatkaa suurella nopeudella. alhainen/ Majoneesi korkea – 1 muna – 1 tl sinappia – 150-200 ml öljyä – 1 rkl etikkaa tai sitruunanmehua ...
Observaciones para su seguridad Observaciones para su seguridad Lea las presentes instrucciones de uso detenidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. En caso de incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato, el fabricante excluye cualquier responsabilidad por los daños que ello pudiera ocasionar. Este aparato ha sido diseñado para la elaboración de alimentos en cantidades usuales domésticas, quedando excluido su uso indus- trial. Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares de carácter no comercial se entienden cocinas para personal en oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes o instalaciones semejantes. No sobrepasar las canti- dades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico.
Página 90
Observaciones para su seguridad No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desper- fectos. Antes de sustituir los accesorios o piezas adicionales que giran cuando está en funcionamiento el aparato, deberá desconec- tarse el éste y extraer el cable de conexión de la toma de corriente. El aparato deberá desconectarse de la red eléctrica en caso no haber una persona adulta que lo vigile, así como al armarlo, desarmarlo o limpiarlo. No arrastrar el cable de conexión del aparato por encima de bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que el cable de conexión del aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes. Con objeto de evitar posibles situa- ciones de peligro, la sustitución del cable de conexión del aparato sólo podrá ser realizada por personal técnico del fabricante o de su Servicio Técnico. Las reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por personal técnico cualificado del Servicio Técnico Oficial de la marca. Advertencias de seguridad para este aparato W ¡Peligro de lesiones! W ¡Peligro de descarga eléctrica! En caso de interrupción del suministro de corriente, el aparato permanece conectado y continúa su marcha tras restablecerse la alimentación de corriente. No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lava- vajillas. Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, extraer el cable de conexión de la toma de corriente. W ¡Peligro de lesiones a causa de los accesorios giratorios! ¡No introducir nunca las manos en el recipiente mientras esté en ...
Bloquear la cuchilla de la jarra de la batidora o del recipiente de la picadora universal. Retirar la cuchilla de la jarra de la batidora o del recipiente de la picadora universal. Cuchilla para batir y triturar Cuchilla para moler Descripción del aparato Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informa- Las presentes instrucciones de uso ciones sobre nuestros productos las describen aparatos con distintos equipa- podrá hallar en nuestra página web. mientos. La figura I incorpora una vista Contenido general de los modelos.
Manejo del aparato 4 Recipiente Advertencias importantes 5 Soporte porta accesorios Conectar o desconectar el aparato exclusi- 6 Accesorios* vamente a través del mando giratorio. a Cuchilla universal con funda No desconectar nunca el aparato girando el protectora recipiente, la batidora o un accesorio. b Garfio amasador Conectar el aparato sólo con las cuchillas o c Disco para batir accesorios completamente montados. 7 Cuchillas picadoras* Recipiente de mezcla con a Cuchilla reversible para cortar accesorios – gruesa/fina W ¡Peligro de lesiones a causa de los b Cuchilla reversible para rallado ...
Manejo del aparato ■ Colocar el porta-accesorios en el ¡Atención! r ecipiente de mezcla. El disco reversible para cortar no es ■ Montar la cuchilla universal, el disco para adecuado para cortar queso curado, pan, batir o el garfio amasador en el soporte panecillos y chocolate. Cortar las patatas porta-accesorios y soltarlo. cocidas no harinosas sólo estando frías. ¡Al colocar los accesorios, prestar Cuchilla reversible para rallado – atención a su posición correcta! grueso / fino Presionar los accesorios hacia abajo, para rallar verdura, fruta y ...
Manejo del aparato Batidora ■ Montar la tapa con el empujador (la flecha de la tapa debe coincidir con la flecha Con la cuchilla para batir/picar montada se del recipiente). Girarla hacia la derecha pueden batir alimentos líquidos (sentido de marcha de las agujas del o semisólidos, picar fruta y verdura crudas y reloj). El saliente de la tapa tiene que triturar alimentos para hace purés. encajar hasta el tope en la ranura del asa W ¡Peligro de lesiones a causa de las del recipiente de mezcla. cuchillas cortantes/el accionamiento ■ Introducir el cable de conexión en la toma giratorio! de corriente. ¡No introducir nunca las manos en la bati- ■ Colocar el mando giratorio en la posición dora montada! Desmontar o montar la bati- de trabajo apropiada. dora sólo estando el accionamiento parado. ■ Incorporar los ingredientes que se desean ¡No tocar ni manipular las cuchillas con las ...
Manejo del aparato W ¡Peligro de lesiones a causa de las ■ Montar la tapa sobre el vaso y apretarla. Sujetar la tapa durante el trabajo con la cuchillas cortantes/el accionamiento giratorio! máquina. ■ Introducir el cable de conexión en la toma Desmontar/montar el accesorio picador de corriente. universal solo con el accionamiento parado. ■ Colocar el mando giratorio en la posición ¡No tocar ni manipular las cuchillas con las de trabajo apropiada. manos! ¡Usar siempre un cepillo para limpiar ■ Para incorporar adicionalmente ingre- las cuchillas! dientes, colocar el mando giratorio en la En la figura F se facilitan los valores de posición «P». referencia relativos a las máximas canti- ...
Cuidados y limpieza Limpiar la base motriz Tras concluir el trabajo ■ Colocar el mando giratorio en la posición ■ Extraer el cable de conexión de la toma de corriente. ■ Extraer el cable de conexión de la toma de ■ Limpiar la base motriz con un paño corriente. húmedo. En caso necesario, agregar un ■ Girar la picadora universal hacia la poco de lavavajillas manual. izquierda (sentido de marcha contrario al de ■ Secar la base motriz. las agujas de reloj) y retirarla del aparato. Limpiar el recipiente de mezcla ■ Dar la vuelta a la picadora universal con accesorios (cuchilla hacia arriba).
Para la efectividad de esta garantía es Para ahorrar sitio se pueden guardar los imprescindible acreditar por parte del usua- accesorios en el recipiente de mezcla. rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- Eliminación diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la Elimine el embalaje respetando el eventualidad de una avería lo tenga que lle- medio ambiente. Este aparato está var al Taller Autorizado. marcado con el símbolo de cum- La intervención en el aparato por perso- plimiento con la Directiva Europea nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado 2012/19/UE relativa a los aparatos por Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. eléctricos y electrónicos usados GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE (Residuos de aparatos eléctricos COMPRA. y electrónicos RAEE). La directiva Todos nuestros técnicos van provistos del proporciona el marco general válido correspondiente carnet avalado por ANFEL en todo el ámbito de la Unión Euro- (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio pea para la retirada y la reutilización Autorizado de Bosch. de los residuos de los aparatos eléc- tricos y electrónicos. Infórmese sobre Reservado el derecho a cambios y las vías de eliminación actuales en su m odifi caciones sin previo aviso.
Recetas / Ingredientes / Elaboración Recetas / Ingredientes / Elaboración Acce- Velo- Dura- Recetas / Ingredientes / Elaboración sorio cidad ción nece- sario trabajo baja aprox. Masa de levadura 1-2 min – 500 gramos de harina – 25 gramos de levadura ó 1 paquetito de levadura seca – 220 ml de leche (a temperatura ambiente) – 1 huevo – 1 pizca de sal ...
Página 99
Recetas / Ingredientes / Elaboración Acce- Velo- Dura- Recetas / Ingredientes / Elaboración sorio cidad ción nece- sario trabajo alta Carne, hígado (para preparar carne picada, tartar, etc.) – 50 hasta 500 gramos ■ Retirar los huesos, cartílagos, tendones y piel. Cortar la carne en dados. Para masas, pasteles y rellenos de carne: ■ Poner la carne (vacuno, cerdo, ternera, ave, pescado, etc.) conjuntamente con los restantes ingredientes y las especias, en el bol. Elaborar todo hasta formar una masa. alta aprox. Helado (sorbete) de fresa 1,5 min ...
Página 100
Recetas / Ingredientes / Elaboración Acce- Velo- Dura- Recetas / Ingredientes / Elaboración sorio cidad ción nece- sario trabajo alta/M Triturar frutas o verduras – Preparar purés de manzana, de espinacas o de tomates, con productos crudos o cocidos ■ Poner los ingredientes y las especias en la batidora; triturarlos hasta alcanzar el grado deseado. alta Batido de leche – 80 hasta 100 gramos de chocolate frío – aprox. 400 ml de leche caliente ■ Triturar el chocolate, agregar la lecha caliente y mezclar brevemente.
Para sua segurança Para sua segurança Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho, para conhecer importantes indicações de segurança e de serviço. A não observância das indicações sobre a utilização correcta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho destina-se a ser utilizado no processa- mento de quantidades habituais numa família ou em aplicações similares e não para uso industrial. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilização em cozinhas para colaboradores de lojas, escritórios, empresas agrícolas e de outros ramos de acti- vidade, bem como a utilização por clientes de pensões, pequenos hotéis e de outras empresas do género. Utilizar o aparelho apenas para as quantidades e tempos usuais no sector doméstico. Ver capítulo “Exemplos de receitas”. Este aparelho é adequado para mexer, amassar, bater, cortar e raspar alimentos. São possíveis outras aplicações mediante utili- zação de acessórios homologados pelo fabricante. Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objectos ou substâncias. Utilizar o aparelho somente com os acessórios originais. Favor, guardar as Instruções de serviço. No caso do aparelho mudar de dono, as Instruções de serviço devem acompanhá-lo.
Página 102
Para sua segurança Não deixar que o cabo passe sobre arestas aguçadas nem superfí- cies quentes. Se o cabo de alimentação deste aparelho apresentar danos, terá que ser substituído pelo fabricante ou pelos seus Serviços Técnicos ou por um técnico devidamente qualificado para o efeito, para se evitarem situações de perigo. As reparações no aparelho devem ser executadas somente pelos nossos Serviços Técnicos. Indicações de segurança para este aparelho W Perigo de ferimentos W Perigo de choque eléctrico No caso duma falha de corrente, o aparelho continua ligado e volta a funcionar, logo que volte a corrente. Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocá-lo sob água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça. Antes de tentar eliminar uma anomalia, desligar a ficha da tomada. W Perigo de ferimentos devido a ferramentas em rotação Durante o funcionamento, nunca tente agarrar a tigela. Para pres- sionar ingredientes, utilizar sempre o calcador. Depois de desligado, o accionamento ainda gira por breves instantes. Substituir a ferra- menta só com o aparelho completamente parado. W Perigo de ferimentos devido à...
Retirar o elemento de lâminas do copo do misturador ou do picador universal. Muitos parabéns por ter comprado um a Lâmina universal com protecção novo aparelho da marca Bosch. Na nossa b Vara para massas grossas página da Internet poderá encontrar mais c Disco de bater 7 Discos de triturar* informações sobre os nossos produtos. a Disco reversível de cortar – ...
Utilização Utilização Disco de bater para natas, claras em castelo e Limpar bem o aparelho e os acessórios, maionese. antes da primeira utilização, ver capítulo “Limpeza e manutenção”. Fig. B ■ Colocar a tigela (a seta no tigela tem que Preparação coincidir com o ponto no aparelho) e rodar ■ Colocar o aparelho base sobre uma no sentido dos ponteiros do relógio até ao superfície inferior lisa, resistente e limpa. batente. ■ Puxar o comprimento necessário do cabo ■ Aplicar o suporte de ferramentas na tigela. para fora do aparelho base. ■ Montar e libertar a lâmina universal, o Indicações importantes disco de batidos ou as varas para massas – Ligar e desligar o aparelho exclusivamente pesadas no suporte de ferramentas. com o selector.
Utilização Atenção! ■ Com o calcador, empurrar suavemente O disco reversível de cortar não é adequado o produto para cortar ou ralar. Retirar para cortar queijo duro, pão, pãezinhos nem o calcador e introduzir os ingredientes chocolate. Batatas cozidas ou muito cozidas através da abertura de enchimento. só devem ser cortadas frias. Atenção! Disco reversível de ralar – Esvaziar a tigela antes desta estar dema- grosso / fino siado cheia e o produto para cortar ou ralar Para ralar legumes, fruta e queijo, alcançar o disco de suporte. excepto queijo rijo (p. ex. Parmesão). Depois do trabalho Processamento na fase 1. ■ Posicionar o selector em P. Designação no disco reversível de ralar: ■ Desligar a ficha da tomada. “2” para o lado de raspar mais grosso ■ Rodar a tampa em sentido contrário ao “4” para o lado de ralar mais fino dos ponteiros do relógio e desmontá-la.
Utilização Atenção! ■ Limpar todos os componentes, ver O misturador pode ficar danificado. Não “Limpeza e manutenção”. processar ingredientes ultracongelados Picador universal (excepto cubos de gelo). Não utilizar o Utilização (em função do modelo): misturador vazio. – Usando o elemento com lâmina para Fig. D misturador/triturar p, pode-se triturar e ■ Colocar o vedante no elemento de picar carne, queijo duro, cebolas, ervas lâminas. Assegurar que o vedante está aromáticas, alho, fruta e legumes. correctamente colocado. – Usando o elemento com lâmina de moer Indicações importantes q, pode-se moer e triturar quantidades Se o vedante estiver danificado ou não menores de especiarias (p. ex., pimenta, estiver bem colocado, pode derramar cominhos, zimbro, canela, estrelas de líquido. anis secas, açafrão), cereais (p. ex., trigo, painço, sementes de linho), café ou ■ Colocar o elemento com lâmina para açúcar.
Limpeza e manutenção ■ Montar o picador universal (a seta no ■ De seguida, secar bem o aparelho com copo tem que coincidir com o ponto no um pano. aparelho) e rodar no sentido dos ponteiros Limpeza da tigela com os do relógio até ao batente. acessórios ■ Ligar a ficha à tomada. ■ Regular o selector para a fase pretendida. W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada! Indicação: Quanto mais tempo o aparelho Não tocar nas arestas cortantes da lâmina estiver ligado, mais fino fica o alimento tritu- universal com as mãos desprotegidas. Para rado. É possível consultar recomendações a sua limpeza, utilizar uma escova. Não para utilização do acessório na secção tocar nas lâminas afiadas nem nas arestas “Receitas/Ingredientes/Confecção”.
Página 108
Arrumação Arrumação Como remediar: ■ Posicionar o selector em P. Fig. H ■ Montar correctamente a tigela, a tampa ou Para poupar espaço ao guardar, pode-se o acessório e apertá-los até ao batente. colocar as ferramentas dentro da tigela. ■ Voltar a colocar o aparelho em funcionamento. Indicação importante! Se não for possível eliminar a anomalia, contactar os serviços técnicos (consultar os respectivos endereços no final deste caderno). Receitas / Ingredientes / Confecção Ferra- Veloci- Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção menta dade baixa ca. ...
Página 109
Receitas / Ingredientes / Confecção Ferra- Veloci- Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção menta dade elevada Carne, fígado (para rolo de carne, bife tártaro, etc.) – 50 a 500 g ■ Limpar a carne de ossos, cartilagens, pele e nervos. Partir a carne em cubos. Massas com carne, recheios e pastéis: ■ Deitar a carne (de vaca, porco, vitela, aves, mas também peixe) na tigela juntamente com outros ingredientes e t rabalhá-los até obter uma massa. elevada ca. Sorvete de morango 1,5 min – 250 g de morangos congelados até 2 min ...
Receitas / Ingredientes / Confecção Ferra- Veloci- Tempo Receitas / Ingredientes / Confecção menta dade elevada Leite com chocolate – 80 g a 100 g de chocolate frio – cerca 400 ml de leite quente ■ Partir o chocolate no misturador, juntar o leite quente e mexer um pouco. Pasta de mel e avelã para barrar no pão – 15 g avelãs – 110 g de mel de flores (temperatura ambiente) ...
Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την παρούσα συσκευή. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που προκύπτουν από αυτή. Η παρούσα συσκευή προορίζεται για την επεξεργασία ποσοτήτων, συνήθων για το νοικοκυριό ή σε μη επαγγελματικές εφαρμογές, παρόμοιες με νοικοκυριό. Οι παρόμοιες με το νοικο- κυριό εφαρμογές περιλαμβάνουν π. χ. τη χρήση σε κουζίνες για τους υπαλλήλους καταστημάτων, γραφείων, αγροτικών και άλλων επιχειρήσεων, καθώς και τη χρήση από ενοικιαστές ξενώνων, μικρών ξενοδοχείων και παρομοίων κατοικιών. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους, συνήθεις για το νυκοκοιριό, βλ. στο κεφάλαιο «Συνταγές/Υλικά/Επεξεργασία». Η παρούσα συσκευή είναι κατάλληλη για την ανάδευση, το ζύμωμα, χτύπημα, κόψιμο και τρίψιμο τροφίμων. Με τη χρήση των από τον κατασκευαστή εγκεκριμένων εξαρτημάτων είναι δυνατές περαιτέρω εφαρμογές.
Página 112
Για την ασφάλειά σας Όταν δεν την επιβλέπετε – πριν τη συναρμολόγηση, την αποσυναρ- μολόγηση ή τον καθαρισμό – η συσκευή πρέπει να απομονώνεται πάντοτε από το δίκτυο. Μη φέρνετε το τροφοδοτικό καλώδιο σε επαφή με αιχμηρές άκρες ή με καυτές επιφάνειες. Η αλλαγή του τροφοδοτικού καλωδίου, όταν αυτό παρουσιάζει κάποια βλάβη, πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή ή την αντί- στοιχη υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών ή από κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. Οι επισκευές στη συσκευή πρέπει να ανατίθενται μόνο στην υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας. Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή W Κίνδυνος τραυματισμού W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Σε περίπτωση διακοπής του ρεύματος η συσκευή παραμένει ενερ- γοποιημένη και μετά τη διακοπή ξαναξεκινά. Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή μέσα σε υγρά, μην την κρατήσετε ποτέ κάτω από τρεχούμενο νερό ούτε να την πλύνετε στο πλυντήριο πιάτων. Πριν την αντιμετώπιση κάποιας βλάβης βγάζετε το φις από την πρίζα. W Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα εργαλεία! Κατά τη λειτουργία μη βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο μπολ. Για το σπρώξιμο υλικών χρησιμοποιείτε πάντοτε τον πιεστή. Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας εξακολουθεί να λειτουργεί η κίνηση για λίγο χρόνο ακόμη. Αλλάζετε τα εργαλεία μόνον, όταν η κίνηση είναι ακινητοποιημένη. W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/ την...
Μην πιάνετε στο άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών. Ασφαλίζετε το ένθετο μαχαιριού στο ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα στο μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. Αφαιρείτε το ένθετο μαχαιριού από το ποτήρι μίξερ ή αντίστοιχα από το μπολ του κόφτη γενικής χρήσης. Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι ανάμειξης/τριψίματος/κοπής Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι άλεσης Με μια ματιά Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. Οι οδηγίες περιγράφουν διαφόρους εξοπλι- Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα σμούς της συσκευής. Στην Εικόνα I θα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα βρείτε μια συνοπτική άποψη των μοντέλων. μας. Παρακαλείσθε ν‘ ανοίξετε τις σελίδες με τις Περιεχόμενα...
Χειρισμός 6 Εργαλεία* Σημαντικές υποδείξεις a Μαχαίρι γενικής χρήσης με – Θέτετε τη συσκευή σε και εκτός λειτουρ- προστασία μαχαιριού γίας αποκλειστικά με τον περιστρεφόμενο b Eργαλείο ζυμώματος c Δίσκος διακόπτη. χτυπήματος – Μη θέσετε ποτέ τη συσκευή εκτός 7 Δίσκοι κοπής* λειτουργίας, στρέφοντας το μπολ, το μίξερ a Δίσκος κοπής διπλής όψης – ή κάποιο εργαλείο. χοντρό/ψιλό κόψιμο/τρίψιμο – Θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία μόνον, b Δίσκος τριψίματος με δύο όψεις – όταν έχουν τοποθετηθεί πλήρως τα εργα- χοντρό/ψιλό τρίψιμο λεία ή αντίστοιχα τα εξαρτήματα. c Δίσκος κοπής-τριψίματος, διπλής Μπολ με εξαρτήματα/Εργαλεία όψης...
Página 115
Χειρισμός Δίσκος χτυπήματος Δίσκος κοπής διπλής όψης – χοντρό/ψιλό κόψιμο/τρίψιμο για σαντιγί, μαρέγκα και μαγιονέζα. για το κόψιμο φρούτων και Εικόνα B λαχανικών. Επεξεργασία στη βαθμίδα 1. ■ Τοποθετείτε το μπολ (το βέλος στο μπολ να συμπίπτει με την κουκκίδα στη Ένδειξη στον δίσκο κοπής διπλής όψης: συσκευή) και το στρέφετε στη φορά των «grob» για την πλευρά για χοντρό δεικτών του ρολογιού μέχρι το τέρμα. κόψιμο/ τρίψιμο, ■ Τοποθετείτε τον φορέα εργαλείων μέσα «fein» για την πλευρά για ψιλό στο μπολ. κόψιμο/τρίψιμο ■ Τοποθετείτε το μαχαίρι γενικής χρήσης, Προσοχή! τον δίσκο χτυπήματος ή το εργαλείο Ο δίσκος κοπής διπλής όψης δεν είναι ζυμώματος επάνω στον φορέα εργαλείου κατάλληλος για το τρίψιμο σκληρού τυριού, και αφήνετε το εργαλείο ελεύθερο. ψωμιού, μικρών ψωμιών και σοκολάτας. ...
Χειρισμός Μίξερ Ανάλογα με την επιθυμητή εφαρμογή: ■ Τοποθετείτε τον δίσκο κοπής/τριψίματος Με το ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι μίξερ/ επάνω στον φορέα εργαλείου. Γυρίστε μαχαίρι κοπής είναι δυνατή η ανάμιξη την επιθυμητή πλευρά κοπής/τριψίματος υγρών ή αντίστοιχα ημίρευστων τροφίμων, προς τα πάνω. Τοποθετείτε τον δίσκο το κόψιμο/τρίψιμο φρέσκων φρούτων και η επάνω στον φορέα δίσκου έτσι, ώστε το πολτοποίηση φαγητών. κόμπλερ στον φορέα εργαλείου να πιάνει W Κίνδυνος τραυματισμού από το στο άνοιγμα των δίσκων. κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/την ■ Τοποθετείτε από πάνω το καπάκι με τον περιστρεφόμενη κίνηση! πιεστή (το βέλος στο καπάκι συμπίπτει Μην βάζετε ποτέ το χέρι σας μέσα στο με το βέλος στο μπολ) και γυρίστε το στη τοποθετημένο μίξερ! Αφαιρείτε/τοποθετείτε φορά των δεικτών του ρολογιού. Η μύτη το μίξερ μόνον, όταν η κίνηση είναι ακινη- στο καπάκι πρέπει να βρίσκεται μέχρι το τοποιημένη. Μην αγγίζετε τις λεπίδες του τέρμα στη σχισμή της λαβής του μπολ. ένθετου μαχαριού με γυμνά τα χέρια. Για τον ...
Χειρισμός ■ Ρίχνετε τα υλικά. W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/την Μέγιστη ποσότητα, υγρά = 1,0 λίτρα (σε υγρά που αφρίζουν ή στην περίπτωση περιστρεφόμενη κίνηση! καυτών υγρών το πολύ 0,4 λίτρα). Αφαιρείτε/Τοποθετείτε τον κόφτη γενικής Ιδανική ποσότητα επεξεργασίας, χρήσης μόνο με ακινητοποιημένη την στερεά = 80 γραμμάρια. κίνηση. Μην αγγίζετε τις λεπίδες του ■ Τοποθετείτε από πάνω το καπάκι και το ένθετου μαχαριού με γυμνά τα χέρια. Για τον πιέζετε γερά. Κρατάτε το καπάκι κατά την καθαρισμό χρησιμοποιείτε βούρτσα. εργασία. Στην εικόνα F δίνονται ενδεικτικές τιμές για ■ Βάζετε το φις στην πρίζα. τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη επεξεργασίας κατά την εργασία με τον ...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μπολ με τα Μετά την εργασία ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη εξαρτήματα στο P. W Κίνδυνος τραυματισμού από το ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. κοφτερό μαχαίρι! ■ Στρέψτε τον κόφτη γενικής χρήσης Μην αγγίζετε τις λεπίδες του μαχαριού αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του γενικής χρήσης με γυμνά τα χέρια. Για τον ρολογιού και αφαιρέστε τον. καθαρισμό χρησιμοποιείτε βούρτσα. Μην ■ Αναποδογυρίζετε τον κόφτη γενικής πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις ακμές χρήσης (ένθετο μαχαιριού προς τα των δίσκων κοπής. Πιένετε τους δίσκους πάνω). μόνο στην άκρη! ...
Φύλαξη Απόσυρση Αντιμετώπιση: ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη Απορρίψτε τη συσκευασία με τρόπο στο P. φιλικό προς το περιβάλλον. Αυτή η ■ Τοποθετήστε το μπολ/καπάκι ή αντίστοιχα συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με τα εξαρτήματα σωστά και βιδώστε τα γερά την ευρωπαϊκή οδηγία 2012 / 19 / ΕE ως το τέρμα. περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών ■ Θέτετε τη συσκευή ξανά σε λειτουργία. συσκευών (waste electrical and Σημαντική υπόδειξη electronic equipment – WEEE). Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντιμετω- Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για πιστεί έτσι η βλάβη, παρακαλούμε να απευ- μια απόσυρση και αξιοποίηση των θυνθείτε στην υπηρεσία τεχνικής εξυπη- παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την ρέτησης πελατών (βλ. στις Διευθύνσεις ΕΕ. Για τους τρόπους αποκομιδής υπηρεσιών τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που ισχύουν επί του παρόντος, θα στο τέλος του παρόντος φυλλαδίου). σας ενημερώσει ο ειδικός έμπορος. Φύλαξη Εικόνα A Για τη φύλαξη τα εργαλεία μπορούν να ...
Página 120
Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργα- Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση λείο στροφών υψηλή Σκληρό τυρί (π. χ. παρμεζάνα) – 10 έως 200 g ■ Κόψτε το τυρί σε μικρά κομμάτια. ■ Επεξεργαστείτε το μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. υψηλή Σοκολάτα – 50 έως 200 g ■ Κόψτε ή σπάστε τη σοκολάτα σε κομμάτια. ■ Επεξεργαστείτε την μέχρι τον επιθυμητό βαθμό τεμαχισμού. υψηλή Μαϊντανός...
Página 121
Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση Εργα- Αριθμός Χρόνος Συνταγές / Υλικά / Εκτέλεση λείο στροφών χαμηλή/ Μαγιονέζα υψηλή – 1 αβγό – 1 κ.τ. μουστάρδα – 150–200 ml λάδι – 1 κουταλιές σούπας χυμό λεμονιού ή ξύδι – 1 πρέζα αλάτι – 1 πρέζα ζάχαρη Τα υλικά θα πρέπει να έχουν την ίδια θερμοκρασία. ■ Ανακατεύετε όλα τα υλικά (εκτός του λαδιού) για μερικά δευτερόλεπτα στη βαθμίδα 1. ■ Ενεργοποιήστε τη συσκευή στη βαθμίδα 2, ρίξτε το λάδι αργά μέσα από το άνοιγμα συμπλήρωσης υλικών και ...
Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz. Cihazın doğru kullanımı için verilmiş olan talimatlara dikkat edilme- mesi veya uyulmaması halinde söz konusu olan hasarlardan üretici sorumlu değildir. Bu cihaz, ticaret amaçlı kullanım için değil, evde veya ev ortamına benzer mekanlarda kullanılan normal miktarlar için tasarlanmıştır. Ev ortamına benzer mekanlardaki kullanım, örn. dükkanların, büro- ların, çiftlik veya çiftçilik işletmelerinin ve diğer sanayi işletmelerinin elemanlarının kullandığı mutfaklardaki kullanımı ve ayrıca pansiyon- ların, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarının misafirlerinin kullanımını kapsar. Cihazı sadece evde gerekli olan işleme miktar ve süreleri için kullanınız. Bakınız bölüm “Tarifeler/Malzemeler/ Malze- melerin işlenmesi”. Bu cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması, çırpılması, kesilmesi ve rendelenmesi için uygundur. Üretici tarafından izin verilmiş aksesuarın kullanılması halinde, başka uygulamalar da mümkündür. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için kullanılamaz. Cihazı sadece orijinal aksesuarları ile birlikte kullanınız. Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya ...
Página 124
Kendi güvenliğiniz için ve eğitime sahip başka bir uzman eleman tarafından değiştirilmelidir. Cihazda yapılacak onarımlar, herhangi bir tehlike oluşmasını önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafından yapılmalıdır. Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları W Yaralanma tehlikesi W Elektrik çarpma tehlikesi Elektrik kesilmesi halinde, cihaz açık kalır ve elektrik yeniden gelince, cihaz yeniden hareket etmeye başlar. Ana cihaz asla suya sokulmamalıdır, asla akan su altında tutulmama- lıdır ve bulaşık makinesinde yıkanmamalıdır. Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi çekilip prizden çıkarılmalıdır. W Dönen alet ve takımlardan dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Cihaz çalışırken elinizi karıştırma kabının, yani çanağın içine kesin- likle sokmayınız. Malzemeleri cihazın içine itmek için daima tıkacı kullanınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Cihaza takılan aletleri sadece cihazın tahrik sistemi (motor) dururken değiştiriniz. W Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı...
Mikser/ufalama bıçaklı bıçak Elinizi malzeme ilave etme ağzı ünitesi içine sokmayınız. Bıçak ünitesini mikser ya da genel Öğütme bıçaklı bıçak ünitesi doğrayıcı kabı içinde kilitleyiniz. Bıçak ünitesini mikser ya da genel doğrayıcı kabından çıkarınız. EEE yönetmeliğine uygundur. Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız 6 Aletler* için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz a Bıçak koruyucu parçası ile birlikte hakkında daha fazla bilgi için, lütfen üniversal bıçak internet sitemize bakınız. b Yoğurma kancası c Çırpma diski İçindekiler 7 Doğrama diskleri*...
Cihazın kullanılması Cihazın kullanılması Yoğurma kancası Ağır hamurların yoğrulması ve Cihazı ilk kez kullanmaya başlamadan önce, doğranmaması gereken malzeme- cihazı ve aksesuarlarını iyice temizleyiniz, lerin (örn. kuru üzüm, çikolata parçacıkları) bkz. “Temizlenmesi ve Bakımı”. hamura karıştırılması için kullanılır. Hazırlanması Çırpma diski ■ Ana cihazı düz, sağlam ve temiz bir zemin Kremşanti, yumurta akı kreması, üzerine yerleştiriniz. mayonez için kullanılır. ■ Elektrik kablosunu ihtiyaç duyduğunuz Resim B uzunluğa kadar çekip ana cihazdan dışarı ■ Kabı yerine takınız (kabın üzerindeki ok çıkarınız. işareti cihazdaki noktaya bakmalı) ve Önemli bilgiler sonuna kadar saatin çalışma yönünde – Cihazı sadece döner şalter ile açınız ve çeviriniz. kapatınız. ...
Página 127
Cihazın kullanılması Çevrilebilen kesme diski – ■ Tıkaçlı kapağı takınız (kapaktaki ok işareti kalın/ince kabın ok işaretine denk gelmelidir) ve Meyve ve sebze kesmek için kulla- saatin çalışma yönünde çeviriniz. Kapağın nılır. İşleme 1. kademede yapılmalıdır. dili sonuna kadar kabın tutamağındaki yuvaya girip oturmalıdır. Çevrilebilen kesme diski üzerindeki tanım: ■ Elektrik fişini prize takınız. Kalın kesme tarafı için “grob”, ■ Döner şalteri istediğiniz kademeye ince kesme tarafı için “fein” ayarlayınız. Dikkat! ■ Kesme veya rendeleme malzemesini Çevrilebilen kesme diski, sert peynir, ekmek, doldurunuz. sandviç ekmeği ve çikolata kesmek için ■ Kesilecek veya raspalanacak besin tıkaç uygun değildir. Pişirilmiş, dağılmadan pişen ile sadece hafif bastırılarak cihazın içine türden patatesleri sadece soğukken kesiniz. itelenmelidir. Tıkacı çıkarınız ve malzeme- Çevrilebilen rendeleme diski –...
Cihazın kullanılması İşiniz sona erdikten sonra W Haşlanma tehlikesi! Mikserde sıcak malzeme işlendiği zaman, ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. kapakdaki huniden sıcak buhar çıkar. ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. En fazla 0,4 litre sıcak veya köpüren sıvı ■ Mikseri saatin çalışma yönünün tersine doldurunuz. doğru çeviriniz ve çıkarınız. ■ Kapağı çıkarınız. Dikkat! ■ Bıçak ünitesini saatin çalışma yönünde Mikser zarar görebilir. Bu cihaz ile, derin çevirip çözünüz (l) ve mikser kabından dondurulmuş malzemeler (küp buz çıkarınız. hariç) işlemeyiniz. Mikseri kesinlikle boş ■ Tüm parçaları temizleyiniz, bakınız çalıştırmayınız. “Cihazın temizlenmesi ve bakımı”. Resim D Genel doğrayıcı...
Cihazın temizlenmesi ve bakımı Ana cihazın temizlenmesi ■ Genel doğrayıcıyı ters çeviriniz (bıçak ünitesi aşağıya doğru). ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. ■ Genel doğrayıcıyı yerine takınız (kabın ■ Ana cihazı nemli bir bez ile siliniz. üzerindeki ok işareti cihazdaki noktaya G erekirse biraz bulaşık deterjanı bakmalı) ve sonuna kadar saatin çalışma kullanınız. yönünde çeviriniz. ■ Ardından cihazı silip kurulayınız. ■ Elektrik fişini prize takınız. Karıştırma kabının ve ■ Döner şalteri istediğiniz kademeye aksesuarların temizlenmesi ayarlayınız. W Keskin bıçaklardan dolayı...
Muhafaza edilmesi Garanti Giderilmesi: ■ Döner şalteri P konumuna ayarlayınız. Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik- ■ Kabı/kapağı ya da aksesuarı doğru takınız lerimizin vermiş olduğu garanti şartları ve sonuna kadar sıkıca çeviriniz. geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi ■ Cihaz tekrar çalıştırınız. almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya Önemli not baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu Eğer arıza bu şekilde giderilemiyorsa, lütfen garantiden yararlanabilmek için, cihazı yetkili servise (bu kılavuzun sonundaki yetkili satın aldığınızı gösteren fi şi veya faturayı servislerin adreslerine bakınız) başvurunuz. g östermeniz şarttır. Muhafaza edilmesi Değişiklik hakları mahfuzdur. Resim H Aletler muhafaza edilmek için ve yerden Makinenizi daha verimli tasarruf edilerek kabın içine yerleştirilebilir. kullanabilmeniz için: ...
Página 131
Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Aletler Devir Süre Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı Soğan, sarmısak – bir ve birden fazla soğan, dörde bölünmüş, 300 g – kadar 1 diş sarımsak, 300 g ■ Malzemeleri istediğiniz kadar küçülünceye kadar işleyiniz. yüksek Sert peynir (örn. parmesan) – 10-200 g ■ Peyniri küp şeklinde kesiniz. ■ İstediğiniz kadar küçülünceye kadar kesmeye devam ediniz. yüksek Çikolata – 50-200 g ...
Página 132
Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi Aletler Devir Süre Tarifeler / Malzemeler / Malzemelerin işlenmesi sayısı Mayonez düşük/ yüksek – 1 yumurta – 1 kahve kaşığı hardal – 150-200 ml sıvı yağ – 1 çorba kaşığı limon suyu veya sirke – 1 tutam tuz – 1 tutam şeker İşlenecek malzemelerin sıcaklığı aynı olmalıdır. ■ Bütün malzemeleri (yağ hariç) kademe 1’de bir kaç saniye karıştırınız. ■ Cihazı 2 kademesine alınız, yağı yavaşça ilave etme ...
Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeń- stwa i obsługi. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane brakiem przestrzegania instrukcji w związku z prawidłowym zastosowa- niem urządzenia. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego lecz skonstruowane z przeznaczeniem do przetwarzania ilości typo- wych dla gospodarstwa domowego itp. Użytkowanie o charakte- rze podobnym do domowego obejmuje np. używanie urządzenia w pomieszczeniach kuchennych w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych lub innych (małych) przedsiębiorstwach oraz w pensjonatach, małych hotelach itp. Używać tylko dla takiej ilości produktów i czasu przygotowania, które są typowe dla gospodarstwa domowego, patrz rozdział „Przepisy kulinarne/składniki/przygotowanie”. Niniejsze urzą- dzenie nadaje się do mieszania, zagniatania, ubijania, cięcia na pla- sterki i tarcia na wiórki produktów spożywczych. Przy zastosowaniu wyposażenia dozwolonego przez producenta możliwe są dalsze zasto- sowania. Nie używać do przetwarzania innych artykułów lub substancji oprócz tych zaleconych przez producenta. Urządzenie eksploatować tylko z oryginalnym wyposażeniem. Proszę starannie przechowywać instrukcję obsługi. Proszę przekazać instrukcję wraz z urządzeniem ...
Página 136
Dla własnego bezpieczeństwa Nie wolno ocierać elektrycznego przewodu zasilającego o ostre kra- wędzie ani gorące powierzchnie. Aby uniknąć zagrożeń w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy zlecić jego wymianę wyłącznie producentowi albo jego autoryzowanemu serwisowi lub oso- bie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach. Naprawy urządzenia może przeprowadzić tylko nasz autoryzowany punkt serwisowy. Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem W Niebezpieczenstwo skaleczenia W Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym W przypadku przerwy w dopływie prądu, urządzenie pozostaje włą- czone i po przerwie wznawia pracę. Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nigdy nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Przed przystąpieniem do usuwania usterek należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. W Niebezpieczeństwo skaleczenia obracającymi się narzędziami! Podczas pracy urządzenia nie wolno wkładać rąk do miski. Do popy- chania składników używać tylko i wyłącznie popychacza. Po wyłącze- niu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Narzędzia wymieniać tylko wtedy, gdy napęd jest wyłączony i nieruchomy. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrymi nożami/obracającym się...
Wkładka nożowa z nożem do dzbanku miksera lub w kubku roz- mielenia drabniacza uniwersalnego. Wkładkę nożową wyjąć z dzbanka miksera lub z kubka rozdrabniacza uniwersalnego. Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu 4 Miska nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze 5 Uchwyt narzędzi informacje dotyczące naszych produk- 6 Narzędzia* tów znajdą Państwo na naszej stronie a Nóż uniwersalny z osłoną internetowej. b Haki do zagniatania c Tarcza do ubijania 7 Tarcze rozdrabniające*...
Obsługa Obsługa Tarcza do ubijania do bitej śmietany, piany z białek i Urządzenie i wyposażenie należy przed majonezu. pierwszym użyciem dokładnie wyczyścić, Rysunek B patrz „Czyszczenie urządzenia”. ■ Nałożyć miskę (strzałkę na misce na punkt Przygotowanie na urządzeniu) i przekręcić aż do oporu w ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej, kierunku zgodnym z ruchem wskazówek stabilnej i czystej powierzchni. zegara. ■ Z modułu napędowego wyciągnąć kabel ■ Włożyć nośnik narzędzi do miski. na potrzebną długość. ■ Nóż uniwersalny, tarczę do ubijania lub hak Ważne wskazówki do zagniatania nałożyć na nośnik narzędzi – Urządzenie włączać i wyłączać tylko i puścić. ...
Página 139
Obsługa Uwaga! ■ Nastawić przełącznik obrotowy na żądany Tarcza dwustronna tnąca na plasterki nie zakres. nadaje się do cięcia twardego sera, chleba, ■ Włożyć składniki przeznaczone do cięcia bułek i czekolady. Ugotowane ziemniaki twar- lub tarcia. dego gatunku kroić tylko na zimno. ■ Produkty przeznaczone do cięcia lub tarcia popychać popychaczem lekko naciskając, Dwustronna tarcza do tarcia – bez używania siły. Wyjąć popychacz i grubo/drobno włożyć składniki przez otwór wsypowy. do tarcia na wiórki warzyw, owoców i sera z wyjątkiem twardego sera (np. parmezanu). Uwaga! Przetwarzać na zakresie 1. Miskę opróżnić zanim będzie całkiem pełna, aby rozdrobnione produkty nie dosięgały Oznaczenie na tarczy dwustronnej tnącej na nośnika wkładek. wiórki: „2” dla grubej strony tarcia Po pracy „4” dla drobnej strony tarcia ...
Obsługa Uwaga! ■ Odłączyć wkładkę nożową przekręcając ją Mikser może ulec uszkodzeniu. Nie wolno w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek przetwarzać żadnych zamrożonych produk- zegara (l) i zdjąć z dzbanka miksera. tów (z wyjątkiem kostek lodu). Nie włączać ■ Wyczyścić wszystkie części, patrz rozdział pustego miksera. „Czyszczenie i pielęgnacja”. Rysunek D Rozdrabniacz uniwersalny ■ Nałożyć uszczelkę na wkładkę nożową. Zastosowanie (w zależności od modelu): Zwrócić uwagę, żeby uszczelka prawi- – Z wkładką nożową do miksowania/ dłowo przylegała. rozdrabniania p nadaje się do rozdrab- Ważne wskazówki niania mięsa, twardego sera, cebuli, ziół, Gdy uszczelka jest uszkodzona lub nieprawi- czosnku, owoców, warzyw. dłowo nałożona, wtedy może wypłynąć płyn. – Z wkładką nożową do mielenia l nadaje się do mielenia i rozdrabniania małych ■ Wkładkę nożową wraz z nożem do ilości przypraw (np. pieprzu, kminu rzym- miksowania / rozdrabniania p włożyć ...
Czyszczenie i pielęgnacja Czyszczenie miski i wyposażenia ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. ■ Nastawić przełącznik obrotowy na żądany W Niebezpieczeństwo skaleczenia zakres. ostrymi nożami! Wskazówka: Im dłużej urządzenie Nie dotykać ostrzy noża uniwersalnego pozostaje włączone, tym drobniejsze będą gołymi rękami. Do czyszczenia używać produkty. Zalecenia dotyczące zastosowania szczotki. Nie dotykać ostrych noży i krawę- przystawki podano w rozdziale „Przepisy dzi tarcz rozdrabniających. Tarcze chwytać kulinarne/składniki/przygotowanie”. wyłącznie za brzeg! Po pracy Wszystkie części można myć w zmywarce ■ Nastawić przełącznik obrotowy na P. do naczyń. Zwracać uwagę na to, aby ■ Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. elementy z tworzywa sztucznego nie zostały ■ Przekręcić rozdrabniacz uniwersalny w zablokowane w zmywarce, ponieważ mogą ...
Przechowywanie Ekologiczna utylizacja Ważna wskazówka Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć To urządzenie jest oznaczone zgodnie występujących usterek, proszę zwrócić się z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE do naszego autoryzowanego punktu serwiso- oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca wego (patrz spis adresów punktów serwiso- 2005 r. „O zużytym sprzęcie elek- wych na koñcu instrukcji). trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z Przechowywanie 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Rysunek H Takie oznakowanie informuje, że Narzędzia można przechowywać w misce, sprzęt ten, po okresie jego użytko- dzięki czemu nie zajmują wiele miejsca. wania nie może być umieszczany Gwarancja łącznie z innymi odpadami pocho- dzącymi z gospodarstwa domowego. Dla urządzenia obowiązują warunki Użytkownik jest zobowiązany do gwarancji wydanej przez nasze przed- oddania go prowadzącym zbieranie stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. zużytego sprzętu elektrycznego i Dokładne informacje otrzymacie Państwo elektronicznego. Prowadzący zbie- w każdej chwili w punkcie handlowym, ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, w którym dokonano zakupu urządzenia. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą W celu skorzystania z usług gwarancyinych ...
Página 143
Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Narzę- Obroty Czas Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie dzie wysoka Pietruszka zielona – 10 g do 50 g ■ Przetwarzać do żądanego stopnia rozdrobnienia. wysoka Mięso, wątróbka (na mięso siekane, tatar itd.) – 50 g do 500 g ■ Usunąć kości, chrząstki, skórę i ścięgna. Mięso pokroić w kostkę. Ciasta mięsne, farsze i pasztety: ■ Mięso (wołowina, wieprzowina, cielęcina, drób, jak również ryba itd.) włożyć do miski razem z pozostałymi składnikami i przyprawami i mieszać, aż do wyrobienia ciasta. Sorbet truskawkowy wysoka 1,5 min ...
Página 144
Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie Narzę- Obroty Czas Przepisy kulinarne / składniki / przygotowanie dzie niska / Majonez wysoka – 1 jajko – 1 łyżeczki musztardy – 150-200 ml oliwy – 1 łyżka soku cytrynowego lub octu – 1 szczypta soli – 1 szczypta cukru Wszystkie składniki powinny mieć taką samą temperaturę. ■ Wszystkie składniki (oprócz oliwy) zamieszać kilka sekund na zakresie 1. ■ Urządzenie włączyć na 2 stopień, powoli wlewać olej przez otwór do napełniania i tak długo mieszać, aż masa ulegnie ...
Для Вашої безпеки Для Вашої безпеки Прочитайте уважно цю інструкцію перед використанням, щоб ознайомитися з важливими вказівками з техніки безпеки і управління для цього приладу. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які вини- клі внаслідок цього. Цей прилад призначений для переробки продуктів у звичайній для домашнього господарства кількості в домашніх або побутових умовах і не розрахований для викори- стання в промислових цілях. Застосування в побутових умовах включає, напр.: використання в кухнях для співробітників мага- зинів, офісів, сільськогосподарських і інших промислових підпри- ємств, а також користування гостями пансіонів, невеликих готе- лів і подібних закладів. Прилад можна використовувати тiльки для переробки продуктів у звичайних для домашнього госпо- дарства кількості і відрізках часу, див. розділ «Рецепти/ інгреді- єнти/переробка». Цей прилад придатний для перемішування, замішування, збивання, нарізання і шаткування продуктів. Інші види застосування можливі завдяки приладдю, дозволеному для використання виробником приладу. Hе використовувати для переробки інших предметів чи речовин. Прилад можна вико- ристовувати тiльки з оригінальним приладдям. Зберігайте, будь ...
Página 146
Для Вашої безпеки Hе тягнути шнур живлення через гострі краї або гарячі поверхні. Якщо шнур живлення цього приладу пошкоджений, то його заміна повинна виконуватися виробником, або його службою сервісу або відповідно кваліфікованою особою з метою уникнення ризиків. Ремонт приладу доручати тільки нашій службі сервісу. Вказівки з техніки безпеки для цього приладу W Hебезпека поранення W Небезпека враження електричним током Під час перерви в подачі струму прилад залишається ввiмкненим та продовжує працювати далi після перерви. Hіколи не занурювати основний блок у рідини, ніколи не тримати під проточною водою та не мити в посудомийній машині. Вийняти штепсельну вилку з розетки перед тим як приступати до усунення неполадки. W Hебезпека поранення обертовими насадками! Під час роботи ніколи не встромляти руки до чаші. Для підштовхування інгредієнтів користуватися завжди штовха- чем. Після вимкнення привід ще деякий час продовжує рухатися. Hасадки можна міняти тільки після зупинки приводу. W Hебезпека поранення гострими ножами/обертовим приводом! Hіколи не встромляти рук до встановленого келиха блендера! ...
блендера чи універсального перемелювання подрібнювача. Ніж-вставку вийняти з келиха блендера чи універсального подрібнювача. Щиро вітаємо Вас з покупкою нового 6 Насадки* приладу фірми Bosch. Додаткову a Універсальний ніж із захисним інформацію про нашу продукцію Ви кожухом знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. b Гачок для замішування c Диск для збивання Зміст 7 Диски для подрібнення* a Двосторонній диск для нарізання – ...
Управлiння Управлiння Диск для збивання для вершків, збитих білків та Перед першим використанням прилад майонезу. та приладдя слід ретельно почистити, Малюнок B див. «Очищення і догляд». ■ Встановити чашу (стрілка на чаші Підготовка навпроти крапки на приладі) та повер- ■ Встановити основний блок на рівній, нути її за годинниковою стрілкою до стабільній та чистій поверхні. упору. ■ Кабель витягнути з основного блоку на ■ Вставити тримач насадок в чашу. необхідну довжину. ■ Встановити універсальний ніж, диск для Важливі вказівки збивання або гачок для замішування на – Прилад вмикати та вимикати виключно тримач насадок і відпустити. поворотним перемикачем.
Управлiння Позначення на двосторонньому диску для догори. Диск розмістити на тримачеві нарізання: дисків так, щоб захоплювачi на трима- «grob» – сторона для нарізання на товсті чеві насадок заходили до отвору дисків. скибки, ■ Встановити кришку з штовхачем «fein» – сторона для нарізання на тонкі (стрілка на кришці навпроти стрілки на скибки чаші) та повернути за годинниковою стрілкою. Носик кришки повинен ввійти Увага! до упору в проріз ручки чаші. Двосторонній диск для нарізання не при- ■ Вставити штепсельну вилку в розетку. датний для нарізання твердого сиру, ■ Встановити поворотний перемикач на хліба, булочок і шоколаду. Варену, тверду бажаний ступінь. картоплю різати тiльки холодною. ■ Завантажити продукти для нарізання чи Двостороння шатківниця – шаткування. крупно/дрібно ■ Підштовхувати продукти для нарі- для шаткування овочів, фрук- зання чи шаткування штовхачем, не ...
Управлiння Блендер ■ Встановити кришку і притиснути її. Під час роботи кришку притримувати. З ножем-вставкою з ножем блендера/ ■ Вставити штепсельну вилку в розетку. ножем для подрібнення для перемішу- ■ Встановити поворотний перемикач на вання рідких або напівтвердих продуктів, бажаний ступінь. для подрібнення/сiчення сирих фруктів і ■ Для додавання інгредієнтів встановити овочів та для приготування пюре. поворотний перемикач на «P». W Hебезпека поранення гострими ■ Зняти кришку і заповнити інгредієнти ножами/обертовим приводом! або Hіколи не встромляти рук до встановле- ■ вийняти воронку і заповнювати тверді ного блендеру! Блендер можна знімати/ інгредієнти поступово через завантажу- встановлювати тільки після зупинки при- вальний отвiр воду. Не торкатися лез ножа-вставки ...
Очищення і догляд Очищення і догляд На малюнку F приведені орієнтовні дані для максимальної кількості і часу Прилад не потребує технічного догляду. переробки для роботи з універсальним Ретельне очищення попереджає пошко- подрібнювачем. дження приладу та забезпечує збере- Малюнок E ження його працездатності. Огляд для ■ Келих універсального подрібнювача чищення окремих деталей приведений на поставити отвором догори. малюнку G. ■ Завантажити продукти, призначені для W Небезпека враження електричним подрібнення, до келиху. Звертати увагу током! на позначку «MAX» на келиховi! Основний блок ні в якому разі не занурю- ■ Розмістити ущільнювач на ножівставці. вати в воду і ніколи не тримати під проточ- Простежити за правильним розміщен- ною водою. ням ущільнювача. Увага! Важливі...
Допомога при неполадках Утилізація Очищення блендера/ універсального подрібнювача Цей прилад маркіровано згідно W Hебезпека поранення гострими положень європейської Директиви ножами! 2012/19/EU стосовно електронних Не торкатися лез ножа-вставки голими та електроприладів, що були у руками. При невикористаннi універсаль- використанні (waste electrical and ний ніж слiд завжди зберігати в захис- electronic equipment – WEEE). ному кожусі. Для очищення користуватися Директивою визначаються можли- щіткою. вості, які є дійсними у межах Kелих блендера (без ножа-вставки), Європейського союзу, щодо кришку та воронку можна мити в посу- прийняття назад та утилізації домийній машині. Ніж-вставку не мити в бувших у використанні приладів. посудомийній машині, а під проточною Про актуальні можливості для водою (не залишати лежати в воді). видалення можна дізнатися Ущільнювач для чищення зняти. в спеціалізованому магазині. Допомога при неполадках Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови ...
Рецепти / інгредієнти / переробка Рецепти / інгредієнти / переробка Hасад- Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка ка оборотів низьке прибл. Дріжджове тісто 1-2 хв. – макс. 500 г борошна – 25 г дріжджів або 1 пакунок сухих дріжджів або – 220 мл молока (кімнатної температури) – 1 яйце – 1 щiпка солі – 80 г цукру ...
Página 154
Рецепти / інгредієнти / переробка Hасад- Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка ка оборотів високе ca. 1,5 Полуничний щербет bis – 250 г замороженоï полуниці 2 Min. – 100 г цукрової пудри – 180 мл вершків (1 неповний стакан) ■ Усі інгредієнти покласти в чашу. Відразу ж ввімкнути прилад, інакше утворяться грудочки. Перемішувати до утворення морозива кремової консистенції. Збиті білки низьке – вiд 2 до 6 білків ■ Збивати при низькій частоті обертання. високе...
Página 155
Рецепти / інгредієнти / переробка Hасад- Число Час Рецепти / інгредієнти / переробка ка оборотів Бутербродна маса з медом і лісовими горіхами – 15 г лісових горіхів – 110 г квіткового меду (кімнатної температури) ■ Горіхи покласти в келих універсального подрібнювача і подрібнювати ножем блендера/ножем для подрібнення протягом прибл. 20 секунд на ступені «M». ■ Келих універсального подрібнювача зняти, перевернути і вийняти ніж-вставку. ■ Додати мед. Келих універсального подрібнювача закрити знову ножем і установити на основному блоці. ■ Зачекати поки мед повністю стече донизу через ніж. Потім перемішувати все протягом 5 секунд на ...
Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Перед использованием внимательно прочтите данную инструкцию для получения важных указаний по технике без- опасности и эксплуатации для данного прибора. Производитель не несет ответственности за повреждения, воз- никшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Данный прибор предназначен для переработки продуктов в обычном для домашнего хозяйства количестве в домашних или бытовых условиях и не рассчитан для использования в коммерческих целях. Применение в бытовых условиях вклю- чает, напр.: использование в кухнях для сотрудников магазинов, офисов, сельскохозяйственных и других промышленных пред- приятий, а также использование гостями пансионов, небольших отелей и подобных заведений. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства, см. раздел «Рецепты/ингредиенты/переработка». Данный прибор пригоден для перемешивания, замешивания, взбивания, нарезки и шинковки продуктов. При использовании разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Hе использовать для переработки ...
Página 157
Для Вашей безопасности Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор дол- жен быть отключен и отсоединен от сети. Прибор следует всегда отсоединять от сети, когда он остается без присмотра, а также перед его сборкой, разборкой или чисткой. Не протягивать сетевой шнур через острые края или горячие поверхности. Если сетевой шнур данного прибора будет повре- жден, то, во избежание опасных ситуаций, его должен будет заменить производитель, или его сервисная служба, или лицо с аналогичной квалификацией. Ремонт прибора поручать только нашей сервисной службе. Указания по технике безопасности для данного прибора W Опасность травмирования W Опасность поражения электрическим током При перебоях электроснабжения прибор остается включенным и после возобновления электроснабжения снова начинает рабо- тать. Основной блок никогда не погружать в жидкости, никогда не держать под проточной водой и не мыть в посудомоечной машине. Перед устранением неисправности извлечь штепсель- ную вилку из розетки. W Опасность травмирования вращающимися насадками! Во время эксплуатации никогда не опускать руки в смесительную чашу. Для подталкивания ингредиентов всегда использовать тол- катель. После выключения привод еще некоторое время продол- жает работать. Насадки можно заменять только после остановки ...
универсального измельчителя. Нож-вставку извлечь из стакана блендера или универсального измельчителя. Нож-вставка с ножом блендера/ножом для измельчения Нож-вставка с ножом для перемалывания Kомплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Инструкция описывает различные виды Bosch. Дополнительную информацию оснащения прибора. На рисунке I Вы о нашей продукции Вы найдете на найдете обзор моделей. нашей странице в Интернете. Пожалуйста, откройте страницы с Оглавление рисунками. Рисунок A Для Вашей безопасности ......
Эксплуатация 6 Насадки* Важные примечания a Универсальный нож с защитным – Включать и выключать прибор можно чехлом исключительно с помощью поворотного b Месильная насадка переключателя. c Диск для взбивания – Ни в коем случае не выключать прибор 7 Диски-измельчители* посредством поворота смесительной a Двусторонний диск-резка – чаши, блендера или насадки. толстые/тонкие ломтики – Прибор можно включать только b Двусторонний диск-шинковка – после полной установки насадок или крупно/мелко принадлежностей. c Двусторонний диск-резка/шинковка Смесительная чаша с 8 Kрышка...
Página 160
Эксплуатация Рисунок B Внимание! Двусторонний диск-резка не пригоден для ■ Установить смесительную чашу (стрелка на смесительной чаше напро- нарезки твердого сыра, хлеба, булочек и тив точки на приборе) и повернуть ее по шоколада. Вареный, неразваривающийся картофель нарезать только после часовой стрелке до упора. ■ Вставить держатель для насадок в охлаждения. смесительную чашу. Двусторонний диск-шинковка – ■ Установить универсальный нож, диск крупно/мелко для взбивания или месильную насадку для шинковки овощей, фрук- на держатель для насадок и отпустить. тов и сыра, кроме твердого сыра Обратить внимание на расположение (напр., «Пармезана»). насадок при установке! Насадки Перерабатывать на ступени «1». прижать...
Эксплуатация W Опасность травмирования об ■ Установить крышку с толкателем (стрелка на крышке напротив стрелки острые ножи/вращающийся привод! на смесительной чаше) и повернуть по Hикогда не опускать руки в установлен- часовой стрелке. Носик крышки должен ный блендер! Блендер можно снимать/ до упора войти в прорезь ручки смеси- устанавливать только после остановки тельной чаши. привода. Не касаться голыми руками ■ Вставить штепсельную вилку в розетку. лезвий ножа-вставки. Для чистки исполь- ■ Установить поворотный переключатель зовать щетку. на желаемую ступень. W Опасность ошпаривания! ■ Загрузить продукты для нарезки или При переработке в блендере горячих про- шинковки. дуктов через воронку в крышке выходит ■ Продукты для нарезки или шинковки пар. Заполнять максимум 0,4 литра горя- лишь слегка подталкивать толкателем. ...
Эксплуатация Рисунок E ■ Для добавления ингредиентов уста- новить поворотный переключатель на ■ Стакан универсального измельчителя поставить отверстием вверх. «f». ■ Снять крышку и загрузить ингредиенты ■ Загрузить предназначенные для или измельчения продукты в стакан. О братить внимание на маркировку ■ извлечь воронку и постепенно загру- жать твердые ингредиенты через «MAX» на стакане! загрузочное отверстие ■ Положить уплотнитель на нож-вставку. Проследить за правильным расположе- или ■ заполнить жидкие ингредиенты через нием уплотнителя. воронку. Важные примечания Если уплотнитель поврежден или непра- После...
Чистка и уход Чистка и уход Чистка блендера / универсального измельчителя Данный прибор не нуждается в техниче- ском обслуживании. Тщательная чистка W Опасность травмирования об защищает прибор от повреждений и острые ножи! сохраняет его работоспособность. Не касаться голыми руками лезвий ножа- Обзор для чистки отдельных деталей вставки. Универсальный нож при неис- приведен на рисунке G. пользовании всегда хранить в защитном чехле. Для чистки использовать щетку. W Опасность поражения электрическим током! Стакан блендера (без ножа-вставки), Основной блок ни в коем случае не погру- крышку и воронку можно мыть в посудо- жать в воду и никогда не держать под моечной машине. Нож-вставку мыть не в проточной водой. посудомоечной машине, а под проточной водой (не оставлять лежать в воде). Для Внимание! чистки снять уплотнитель.
Утилизация Утилизация Условия гарантийного обслуживания Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных Получить исчерпывающую информацию методов. Данный прибор имеет об условиях гарантийного обслужи- отметку о соответствии европей- вания Вы можете в Вашем ближайшем ским нормам 2012/19/EU утили- авторизованном сервисном центре, или зации электрических и электрон- в сервисном центре от производителя ных приборов (waste electrical and ООО «БСХ Бытовая техника», или electronic equipment – WEEE). Дан- в сопроводительной документации. ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- Мы оставляем за собой право на вила возврата и утилизации старых в несение изменений. приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор. Рецепты / ингредиенты / переработка Hасад- Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка ка...
Página 165
Рецепты / ингредиенты / переработка Hасад- Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка ка оборотов высокое Шоколад – 50 г до 200 г ■ Нарезать или поломать шоколад на кусочки. ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое Петрушка – 10 г до 50 г ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. Mясо, печень (для фарша, тартара и т.д.) высокое – 50 г до 500 г ■ Удалить кости, хрящи, кожу и сухожилия. Hарезать мясо кубиками.
Página 166
Рецепты / ингредиенты / переработка Hасад- Число Время Рецепты / ингредиенты / переработка ка оборотов высокое/M Орехи, миндаль – 50 г до 200 г ■ Полностью удалить скорлупу, иначе нож блендера затупится. ■ Перерабатывать до необходимой степени измельчения. высокое/M Пюрирование овощей или фруктов – яблочный мусс, шпинат, пюре из моркови, томатов; сырых или вареных ■ Ингредиенты и приправы загрузить вместе в блендер и перерабатывать их до пюреобразного состояния. Шоколадное молоко высокое ...
Página 169
119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Página 170
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36480 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36440 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36460 CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.14 10.06.19 Словения MFQ36GOLD CNHR27 C-DE.АЯ46.B.63982...
Página 182
Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:[email protected] cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere Infos unter: CZ Česká Republika, BE Belgique, België, Belgium www.bosch-home.com Czech Republic BSH Home Appliances S.A. Reparaturservice, Ersatzteile & BSH domácí spotřebiče s.r.o. Avenue du Laerbeek 74 Zubehör, Produkt-Informationen: Firemní servis domácích Laarbeeklaan 74 Tel.: 0911 70 440 040...
Página 183
Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:[email protected] Senuku prekybos centras UAB mailto:[email protected] Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
Página 184
Abdul Latif Jameel Electronics السودان Sudan mailto:[email protected] mailto:[email protected] 我們期盼您不斷的鼓勵與指導, and Airconditioning Co. Ltd. سوريا Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, 任何咨詢或服務需求, تونس Tunis 歡迎洽詢客服專線 Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway إيران Iran (Next to Toyota), Jamiah Dist. BSH Husholdningsapparater A/S www.bosch-home.com.tw...
Página 185
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Página 186
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001019354* 8001019354 950730...