Ocultar thumbs Ver también para RGA 100 ACU:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 169

Enlaces rápidos

03251553
D
GB
NL
RUS
PL
www.ermaf.nl
Betriebsanleitung
Heizgerät RGA 100 ACU
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Heizgerät RGA 100 ACU . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Verwendung prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dichtheit prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Verdrahten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
In Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Heizgerät einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hilfe bei Störung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Sicherheitsfunktionen und
Brennerbetrieb prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Zertifizierung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Logistik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Rücksendeformular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Kontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
RGA100_NF.indd 1
F
E
UA
CN
Sicherheit
Sicherheit
Lesen und aufbewahren
Diese Anleitung vor Montage und Betrieb
sorgfältig durchlesen. Nach der Montage die Anlei-
tung an den Betreiber weitergeben. Dieses Gerät
muss nach den geltenden Vorschriften und Normen
installiert und in Betrieb genommen werden. Diese
Anleitung fi nden Sie auch unter www.ermaf.nl.
Zeichenerklärung
• , 1 , 2 , 3 ... = Arbeitsschritt
= Hinweis
Haftung
Für Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Anlei-
tung und nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
übernehmen wir keine Haftung.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsrelevante Informationen sind in der Anlei-
tung wie folgt gekennzeichnet:
GEFAHR
Weist auf lebensgefährliche Situationen hin.
WARNUNG
Weist auf mögliche Lebens- oder Verletzungsge-
fahr hin.
VORSICHT
Weist auf mögliche Sachschäden hin.
Alle Arbeiten dürfen nur von einer qualifi zierten Gas-
Fachkraft ausgeführt werden. Elektroarbeiten nur von
einer qualifi zierten Elektro-Fachkraft.
Personen unter 18 Jahren sowie Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
ist es nicht erlaubt, das Gerät zu benutzen, zu rei-
nigen und zu warten. Der Aufenthalt in der Nähe
des Gerätes oder der Umgang damit ist auch dann
nicht erlaubt, wenn besagte Personen beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und sich der daraus
resultierenden Gefahren bewusst sind.
Umbau, Ersatzteile
Jegliche technische Veränderung ist untersagt. Nur
Original-Ersatzteile verwenden.
Änderungen zur Edition 09.18
Folgende Kapitel sind geändert:
Komplette Überarbeitung
D-1
13.09.20 23:09
loading

Resumen de contenidos para ermaf RGA 100 ACU

  • Página 1 Inhaltsverzeichnis WARNUNG Heizgerät RGA 100 ACU ....1 Weist auf mögliche Lebens- oder Verletzungsge- Inhaltsverzeichnis ..... . 1 fahr hin.
  • Página 2 Vorschriften und Richtlinien beachten. – Keine Betauung zulässig! Umgebungstempe- ratur beachten, siehe Seite 26 (Technische Daten). Einbaulage Edelstahlgehäuse RGA 100 ACU ▷ Einbaulage: waagerecht. Gehäusedeckel mit Brennersteuerung ACU ▷ Sicherheitsabstand zu brennbaren Materialien (Serviceformular im Gehäusedeckel) und Wänden beachten! Bedienkasten Serviceklappe >...
  • Página 3 Schornstein Gasversorgung anschließen ▷ Das RGA 100 ist entsprechend der Bestellung VORSICHT auf die richtige Gasart eingestellt. Das RGA 100 ist nur mit dem unter „Zubehör“ be- ▷ Wird eine andere Gasart verwendet, siehe Seite schriebenen Koaxial-Schornstein CE-geprüft und 3 (Gasart umstellen). -zugelassen.
  • Página 4 Dichtheit prüfen Verdrahten ▷ Das Heizgerät darf erst spannungsfrei geschaltet VORSICHT werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Gefahr durch Stromschlag! 1 Anlage spannungsfrei schalten. ▷ Die Ventile sind stromlos geschlossen. – Vor Arbeiten an stromführenden Teilen elektri- sche Leitungen spannungsfrei schalten! 2 Gehäusedeckel am Bedienkasten öffnen.
  • Página 5 Anschlussplan Raumthermostat anschließen ▷ Um ein Vertauschen der Stecker zu verhindern, VORSICHT ist die Brennersteuerung mit codierten Steckern Um Schaden am Heizgerät RGA 100 zu vermeiden, ausgerüstet. Folgendes beachten: Poti – Nachkühlung für das RGA 100 sicherstellen. (Einschalt- Das RGA 100 benötigt kontinuierlich 230 V~ verzögerung) (1N ~), 50 Hz.
  • Página 6 230 V AC max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V Fernentriegelung Reset 10-24 V AC/DC MFA 1 MFA 2 N LT LV N LT LV X1 Gas X1 Gas – 1. RGA 100 2. RGA 100 230 V AC ▷...
  • Página 7 ▷ MFA 2, Statusmeldung (max. 2 A) Einschaltverzögerung einstellen ▷ Wenn mehrere Heizgeräte gleichzeitig einschal- Mögliche Parametrierung: – Störung NO (Standardeinstellung): ten, kann es bei einzelnen Geräten zum Gas- Beispielsweise kann der Eingang für eine Hupe und/oder Spannungsmangel kommen. Um dies mit NO belegt werden.
  • Página 8 In Betrieb nehmen Auswahltaste MODE (Heizgerät eingeschaltet): Durch Drücken der Auswahltaste MODE kann in die verschiedenen Betriebsarten gewechselt VORSICHT werden. Um Schaden am Heizgerät RGA 100 zu vermeiden, Durch Gedrückthalten der Auswahltaste MODE Folgendes beachten: in der Betriebsart 2 Heizen wird die aktuelle –...
  • Página 9 AUTO +AUT Einschalten ON/OFF MODE (RESET) • ON/OFF betätigen. Modus E • Die LED der zuletzt gewählten Betriebsart blinkt. eBus-Adresse Innerhalb von 2 s kann in eine andere Betriebsart gewechselt werden. Bleibt es bei der Auswahl, geht das Blinken nach 2 s in ein stetiges Leuch- ten über.
  • Página 10 Heizgerät einstellen 1 Rauchgasabfuhr gemäß lokalen Vorschriften montieren. 2 Sicherstellen, dass die Außenluftzufuhr zwischen Bedienkasten und Schornstein angeschlossen ist. 4 Mess-Stutzen für p aufdrehen. ▷ Keine Gewalt anwenden! 5 Manometer an anschließen. 6 Anlage spannungsfrei schalten. ▷ Das Heizgerät darf erst spannungsfrei geschaltet werden, wenn das Gerät ausgeschaltet und das Nachkühlen beendet ist.
  • Página 11 Anzeige und Auswahl der Leistungsvorgabe VORSICHT Nur zum Testen im modulierenden Betrieb. Das RGA 100 ist für Kleinlast schon optimal eingestellt und versiegelt. Anschließend unbedingt wieder auf 2 2.5 maximalen Leistungsbetrieb umschalten. ▷ Diese Anzeige ist nur mit eingeschaltetem Heiz- gerät möglich.
  • Página 12 18 Brennerdruck am Mess-Stutzen für p ablesen Flammensignal ▷ Das Flammensignal kann im Brennerbetrieb und gegebenenfalls nachjustieren, λ- und O Werte mit geeichtem Rauchgas-Analysegerät angezeigt werden. messen und gemäß den Werten in der Tabelle 1 Durch Betätigen der RESET-Taste wird das Flam- einstellen: mensignal angezeigt.
  • Página 13 ▷ Gehäusedeckel und Kabeldurchführungen der ▷ Wenn das RGA stark verschmutzt ist, kann das Brennersteuerung müssen während der Reini- Schutzgitter mit dem Gebläse entfernt werden: gung geschlossen sein. ▷ Die elektrischen Bauteile sind durch zusätzli- che Wasserablaufkanten am Gehäusedeckel vor Feuchtigkeit geschützt. Trotzdem sollte eine direkte Wassereinwirkung auf die Kanten des Gehäusedeckels vermieden werden.
  • Página 14 Interner Anschlussplan Hilfe bei Störung WARNUNG Um Schaden an Mensch, Tier und Heizgerät zu vermeiden, Folgendes beachten: Sicherheits- – Lebensgefahr durch Stromschlag! Vor Arbeiten temperaturfühler an stromführenden Teilen elektrische Leitungen spannungsfrei schalten! – Störungsbeseitigung nur durch autorisiertes Fachpersonal! – Reparaturen an den Komponenten, z. B. der Brennergebläse Brennersteuerung oder der Kompakteinheit, dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden.
  • Página 15 3 Zum Entriegeln die RESET-Taste betätigen. Das ! Schlechtes Flammensignal durch verschmutzte Gerät geht dann in die zuletzt gewählte Betriebs- oder schlecht angeschlossene Ionisationselekt- art. rode. ▷ Mögliche Fehler: • Ionisationselektrode kontrollieren und bei Bedarf mit feinem Schleifpapier reinigen. Anzeige Fehlerart •...
  • Página 16 ? Fehlercode A. und 5 blinken im Wechsel? • Anschluss der Leitung, Kabel und Stecker auf Beschädigung oder Feuchtigkeit überprüfen. Brennergebläse erreicht beim Anfahren nicht die Stecker muss richtig aufgesteckt sein. erforderliche Drehzahl. • Gelb-grüne Leitung der Brennermasse auf festen Anschluss und Korrosion überprüfen.
  • Página 17 ? Fehlercode A. und 8 blinken im Wechsel? ? Fehlercode C. und 1 blinken im Wechsel und Während der Startversuche läuft das Hauptge- die Lampe leuchtet gegebenenfalls nach bläse nicht an. 5 Minuten rot auf? Wächtertemperaturschwelle (STW) des Sicher- heitstemperaturfühlers überschritten. ! Der Druckwächter schaltet nicht.
  • Página 18 ? Fehlercode C. und 3 blinken im Wechsel und ? Fehlercode E. und 2 blinken im Wechsel und die Lampe leuchtet rot auf? die Lampe leuchtet rot auf? Brücke an X16 zwischen I1 und L getrennt. ! Ein einstellbarer Parameter und die CRC-Siche- ! Verdrahtungsfehler oder Kabelbruch.
  • Página 19 • BCC abziehen und die richtige BCC auf die Lei- ! Alle Startversuche im parametrierten Spannungs- terplatte aufstecken, siehe Seite 7 (Burner bereich (z. B. 160 – 180 V) blieben erfolglos. Der Chip Card (BCC)). letzte Startversuch wird aufgespart, um eine Ver- riegelung zu vermeiden.
  • Página 20 8 Abhängig von den Schaltspielen empfehlen wir, Wartung jährlich die Zündelektrode und die Ionisations- elektrode zu tauschen. VORSICHT 9 Dichtung am Gehäusedeckel der Brennersteu- Damit im Betrieb und bei der Wartung kein Scha- erung überprüfen. Bei Bedarf austauschen. den entsteht, folgende Hinweise beachten. An- 10 Das Innere des Gehäusedeckels auf Spuren von dernfalls können Verletzungen oder Schäden am Staub, Schmutz oder Feuchtigkeit überprüfen.
  • Página 21 Sicherheitsfunktionen und Zubehör Brennerbetrieb prüfen Raumthermostat Raumthermostat mit einer Hysterese von ± 1 °C, WARNUNG 230 V, Typ TH 215, verwenden. Explosionsgefahr! – Werden diese Prüfungen nicht durchgeführt, können Gasventile offen bleiben und unver- branntes Gas ausströmen. AUTO Sicherheitsfunktionen °C +AUT 1 Während des Betriebes das Heizgerät ausschal- ON/OFF...
  • Página 22 Anschluss-Set Anschluss-Set für Erdgas Kugelhahn und Gasschlauch für den Anschluss der Gas-Kompakteinheit CG an die Gasversorgung. R ¾" 1 , 4 0 Rp ¾" R ¾" Anschluss-Set: Gewindeanschluss R ¾", Gesamtlänge = 1,50 m, Bestellnummer: N70000013. Anschluss-Set für Propan GP 14/GP 40 R ½"...
  • Página 23 Schornstein N50820003 Doppelwandiger Koaxial-Schornstein mit integriertem Abgas- und Zuluftweg, Kategorie C33. ▷ Innen-/Außendurchmesser: 150/250 mm, Län- ge: 2 – 5 m. VORSICHT Damit im Betrieb kein Schaden entsteht, folgende Hinweise beachten: – Das RGA 100 ist nur mit dem nachfolgend be- schriebenen Koaxial-Schornstein CE-geprüft und -zugelassen.
  • Página 24 Anwendungsbeispiele Dieses Anwendungsbeispiel zeigt den Schornstein als Standardset. ▷ Schornstein-Standardset, Länge 3450 mm, Best.-Nr. N50820003 Dieses Anwendungsbeispiel zeigt den Schornstein mit der maximalen Einbaulänge von 5 m. ▷ Der Schornstein wird nicht auf dem Dach, sondern seitlich an der Außenwand geführt. Hierfür werden zusätzliche Bögen aus dem Zubehörprogramm verwendet.
  • Página 25 Bestellnummer Bezeichnung N50820001 Motor Elnor BX275 N50820031 Schutzgitter RGA 100 N50820029 Gebläse 400 mm weiß, 8 Flügel N70400004 Lufteinlasskanal RGA 100 ACU N50820048 Luftschlauch innen N50820049 Klemmring (2 x) N50820018 Brenner RGA 100 V4 ohne Zubehör N70400002 Gehäuse kurz ACU...
  • Página 26 N70400008 Luftaustrittsdichtung D 49 N70400009 Luftaustrittsrohr N70400010 Gasaustrittsrohr N50390117 Mess-Stutzen N70400001 Burner Chip Card (BCC) RGA 100 ACU N70400011 Ionisationskabel-Satz N70400012 Zündkabel-Satz N70400013 Kabelbaum RGA 100 ACU Stetige Regelung: Leistungsregelung von Technische Daten 60 – 100 % (0 – 10 V/0 – 20 mA-Stellsignal).
  • Página 27 Erdgas H: 9,6 m Ademco 2 GmbH Propan: 6,3 kg/h, Butan: 7,2 kg/h. Scan der Konformitätserklärung (D, GB) – siehe Anschlusswert: www.ermaf.nl 230 V~, -15/+10 %, 50 Hz, 1250 W. Stromaufnahme I : 5,4 A. Eurasische Zollunion Luftumwälzung: Ventilieren: ± 7000 m Heizen: ±...
  • Página 28 Retoure bitte an Ihren Lieferanten zurücksenden. Kontakt Kontakt Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Germany Tel. +49 541 1214 8803 Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, Fax +49 541 1214 506 vorbehalten. [email protected], www.ermaf.nl D-28 RGA100_NF.indd 28 13.09.20 23:10...
  • Página 29 Contents Contents Heater RGA 100 ACU ....1 WARNING Contents ......1 Indicates possible danger to life and limb.
  • Página 30 – No condensation permitted. Comply with ambi- ent temperature, see page 26 (Technical data). Stainless steel housing RGA 100 ACU Installation position Housing cover with burner control unit ACU ▷ Installation in the horizontal position. (service form in housing cover) ▷...
  • Página 31 Chimney Connecting the gas supply ▷ The RGA 100 is set to the correct gas type as CAUTION specified in the purchase order. The RGA 100 is only deemed CE tested and ap- ▷ If you wish to use a different gas type, see proved when used with the coaxial chimney de- page 3 (Changing the gas type).
  • Página 32 Tightness test Wiring ▷ The heater may only be disconnected from the CAUTION electrical power supply once the device has been Danger of electric shocks! switched off. – Before working on possible live components, 1 Disconnect the system from the electrical power ensure the unit is disconnected from the power supply.
  • Página 33 Connection diagram Connecting the room thermostat ▷ The burner control unit is fitted with coded con- CAUTION nectors to prevent them being mixed up. To avoid damage to the heater RGA 100, please Potentiom- observe the following: eter – Provide post-cooling for the RGA 100. The (switch-on RGA ...
  • Página 34 230 V AC max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V Remote reset Reset 10-24 V AC/DC N LT LV N LT LV MFA 1 MFA 2 X1 Gas X1 Gas 1. RGA 100 2. RGA 100 –...
  • Página 35 ▷ MFA 2, status signal (max. 2 A) Setting the switch-on delay ▷ If multiple heaters switch on at the same time, Possible parameterization options: – Fault NO (default setting): there can be a gas and/or power shortage on For example, the input for a horn can be set to individual devices.
  • Página 36 Commissioning MODE selection button (heater switched on): By pressing the MODE selection button, it is possible to switch between the different operat- CAUTION ing modes. To avoid damage to the heater RGA 100, please By pressing and holding the MODE selection observe the following: button in operating mode 2 Heating, the...
  • Página 37 AUTO +AUT Switching on ON/OFF MODE (RESET) • Press ON/OFF Mode E • The LED for the last selected operating mode will eBus address flash. A different operating mode can be selected within 2 s. If you retain the selection, the flashing light will change to permanently lit after 2 s.
  • Página 38 Adjusting the heater 1 Mount the flue gas outlet in accordance with the local regulations. 2 Make sure the outside air supply between the operating box and the chimney is connected. 4 Open the pressure test point for p   ▷...
  • Página 39 Display and selection of the capacity setting CAUTION Only for testing in modulating operation. The RGA 100 is optimally adjusted and sealed for the low-fire rate. Afterwards, it is essential to switch 2 2.5 back to maximum capacity operation. ▷ This display is only possible when the heater is switched on.
  • Página 40 18 Read the burner pressure at the pressure test Flame signal ▷ The flame signal can be displayed when the point for p and readjust if necessary. Measure the λ and O values with a calibrated flue gas burner is operating. measuring instrument and adjust according to 1 Pressing the RESET button displays the flame the values in the table:...
  • Página 41 ▷ The electrical components are protected from ▷ If the RGA is heavily soiled, the safety grille can moisture by additional water drip edges on the be removed together with the fan: housing cover. Nevertheless, direct water influ- ence on the edges of the housing cover should be avoided.
  • Página 42 Internal connection diagram Assistance in the event of malfunction WARNING To avoid harm to persons and animals or damage to the heater, please observe the following: Safety temperature – Electric shocks can be fatal! Before working sensor on possible live components, ensure the unit is disconnected from the power supply.
  • Página 43 3 Press the RESET button to reset. The unit then ! Poor flame signal due to dirty or badly connected reverts to the last operating mode selected. flame rod. ▷ Possible faults: • Check the flame rod and clean it with fine abra- sive paper if necessary.
  • Página 44 ? Error code F. and 2 flash alternately and the ? Error code A. and 5 flash alternately? light is red? The burner fan does not reach the required speed The fault could not be rectified. All start-up at- when starting up. tempts have been used and the burner control unit goes into lock-out.
  • Página 45 ? Error code A. and 8 flash alternately? ? Error code C. and 1 flash alternately and the The main fan does not start during the start-up light is red after 5 minutes where applica- attempts. ble? Monitor temperature threshold (STM) of the safety temperature sensor has been exceeded.
  • Página 46 ? Error code C. and 3 flash alternately and the ? Error code E. and 2 flash alternately and the light is red? light is red? Bridge on X16 between I1 and L disconnected. ! An adjustable parameter and the CRC check are ! Wiring fault or cable discontinuity.
  • Página 47 ? Error code E. and 7 flash alternately? ? Error code U. and 5 flash alternately and the light is red? ! Fuse defective. • Check external fuse F1 (8 A). ! While a fault was pending, the unit has been successfully reset more than 5 ...
  • Página 48 10 Check the inside of the housing cover for traces Maintenance of dust, dirt or moisture. If you find such traces, the cause must be rectified at all times, e.g. by CAUTION sealing an open cable gland. To ensure that no damage occurs during operation 11 Check the cable harness and wiring for signs of and maintenance, please observe the following damage.
  • Página 49 Checking the safety functions and Accessories burner operation Room thermostat Use a room thermostat with a hysteresis of ± 1°C, WARNING 230 V, Type TH 215. Risk of explosion! – If these checks are not carried out, the gas valves might remain open allowing non-com- busted gas to escape.
  • Página 50 Connection kit Connection kit for natural gas Manual valve and gas hose to connect the gas combination control CG to the gas supply. R ¾" 1 , 4 0 Rp ¾" R ¾" Connection kit: R ¾" threaded connection, total length = 1.50 m, Order No.: N70000013. Connection kit for propane GP 14/GP 40 R ½"...
  • Página 51 Chimney N50820003 Double-walled coaxial chimney with integrated flue gas and air supply route, category C33. ▷ Internal/External diameter: 150/250 mm, length: 2 – 5 m. CAUTION To avoid damage during operation, please observe the following instructions: – The RGA 100 is only deemed CE tested and approved when used with the coaxial chimney described below.
  • Página 52 Application examples This example of application shows the chimney as a standard kit. ▷ Standard chimney kit, length 3,450 mm, Order No. N50820003 This example of application shows the chimney with the maximum installation length of 5 m. ▷ The chimney is routed sideways along the exterior wall rather than on the roof. Additional elbows from the accessories range are used for this purpose.
  • Página 53 Motor Elnor BX275 N50820031 Safety grille for RGA 100 N50820029 Fan, 400 mm, white, 8 blades N70400004 Air inlet duct for RGA 100 ACU N50820048 Air hose, internal N50820049 Compression fitting (2 x) N50820018 Burner RGA 100 V4 without accessories...
  • Página 54 N70400009 Air outlet pipe N70400010 Gas outlet pipe N50390117 Pressure test point N70400001 Burner Chip Card (BCC) for RGA 100 ACU N70400011 Ionization cable kit N70400012 Ignition cable kit N70400013 Cable harness for RGA 100 ACU Continuous control: capacity control from Technical data 60 –...
  • Página 55 H: 9.6 m Ademco 2 GmbH propane: 6.3 kg/h, butane: 7.2 kg/h. Scan of the Declaration of conformity (D, GB) – see Connection rating: www.ermaf.nl 230 V AC, -15/+10%, 50 Hz, 1250 W. Current consumption I : 5.4 A. Eurasian Customs Union Air circulation: controlled air flow: ± 7000 m...
  • Página 56 Contact Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Germany Tel. +49 541 1214 8803 We reserve the right to make technical modifications Fax +49 541 1214 506 in the interests of progress. [email protected], www.ermaf.nl GB-28 RGA100_NF.indd 28 13.09.20 23:10...
  • Página 57 Inhoudsopgave WAARSCHUWING Verwarmingstoestel RGA 100 ACU ..1 Duidt op mogelij k levensgevaar of kans op licha- Inhoudsopgave......1 melij k letsel.
  • Página 58 – Geen condensatie toegestaan! De omgevings- temperatuur in acht nemen, zie pagina  26 RVS behuizing RGA 100 ACU (Technische gegevens). Deksel van de behuizing met branderbesturing Inbouwpositie (serviceformulier in het deksel van de behuizing) ▷...
  • Página 59 Schoorsteen Gasvoorziening aansluiten ▷ De RGA 100 is overeenkomstig de bestelling op OPGELET de juiste gassoort ingesteld. De RGA 100 is alleen met de onder “Toebehoren” ▷ Wordt een andere gassoort gebruikt, zie pa- beschreven coaxiale schoorsteen CE-gekeurd en gina 3 (Gassoort wijzigen). -toegelaten.
  • Página 60 Lektest Bedraden ▷ Het verwarmingstoestel mag pas spanningsvrij OPGELET geschakeld worden, wanneer het apparaat uit- Gevaar door elektrische schok! geschakeld is. – Alvorens aan stroomvoerende onderdelen te 1 Installatie spanningsvrij maken. ▷ De kleppen zijn stroomloos gesloten. werken de elektrische bedrading spanningsvrij maken! 2 Het deksel van de behuizing van de bedienings- –...
  • Página 61 Aansluitschema Ruimtethermostaat aansluiten ▷ De branderbesturing is met gecodeerde stek- OPGELET kers uitgerust om verwisseling van de stekkers Om schade aan het verwarmingstoestel RGA 100 te voorkomen. te voorkomen, moet er op het volgende gelet wor- Potentio- den: meter – Voor nakoeling voor de RGA 100 zorgen. De (inschakel- RGA 100 heeft continu 230 V~ (1N~), 50 Hz vertraging)
  • Página 62 230 V AC max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V Ontgrendeling op afstand Reset 10-24 V AC/DC MFA 1 MFA 2 N LT LV N LT LV X1 Gas X1 Gas – 1. RGA 100 2.
  • Página 63 ▷ MFA 2, statusmelding (max. 2 A) ▷ Wanneer er geen sprake van een andere fout Mogelijke parameterisatie: is, is het verwarmingstoestel RGA 100 met een – Storing NO (standaardinstelling): nieuwe BCC weer bedrijfsklaar. De BCC moet De ingang kan bijvoorbeeld voor een signaal- compatibel met de RGA 100 en met de gebruikte hoorn met NO gebruikt worden.
  • Página 64 In bedrijf stellen Keuzetoets MODE (verwarmingstoestel inge- schakeld): Door op de keuzetoets MODE te drukken, kan OPGELET van gebruiksmodus worden veranderd. Om schade aan het verwarmingstoestel RGA 100 te Door de keuzetoets MODE ingedrukt te houden voorkomen, moet er op het volgende gelet worden: in gebruiksmodus ...
  • Página 65 AUTO +AUT Inschakelen ON/OFF MODE (RESET) • Op ON/OFF drukken. Modus E • De led van de laatst gekozen gebruiksmodus eBus-adres knippert. Binnen 2 s kan naar een andere ge- bruiksmodus gegaan worden. Blijft het bij de keuze, dan gaat het knipperen na 2 s over naar continu branden.
  • Página 66 Verwarmingstoestel instellen 1 Rookgasafvoer volgens de lokale voorschriften monteren. 2 Ervoor zorgen dat de buitenluchttoevoer  tus- sen bedieningskast en schoorsteen aangesloten 4 Meetnippel voor p   opendraaien. ▷ Geen geweld gebruiken! 5 Manometer op aansluiten. 6 Installatie spanningsvrij maken. ▷ Het verwarmingstoestel mag pas spanningsvrij geschakeld worden, wanneer het apparaat uit- geschakeld en het nakoelen beëindigd is.
  • Página 67 Weergave en keuze van de vermogenseis OPGELET Alleen voor testen in modulerend bedrijf. De RGA 100 is al optimaal voor de min. capaciteit ingesteld en verzegeld. Vervolgens absoluut weer 2 2.5 naar de maximale vermogenswerking omschakelen. ▷ Deze weergave is alleen met ingeschakeld ver- warmingstoestel mogelijk.
  • Página 68 18 Branderdruk op de meetnippel voor p aflezen Vlamsignaal ▷ Het vlamsignaal kan tijdens het gebruik van de en eventueel bijstellen, λ- en O -waarden met een gekalibreerde rookgasanalyzer meten en brander weergegeven worden. volgens de waarden in de tabel instellen: 1 Door op de RESET-toets te drukken, wordt het vlamsignaal weergegeven.
  • Página 69 ▷ Het deksel van de behuizing en kabeldoorvoe- ▷ Wanneer de RGA sterk vervuild is, kan het veilig- ren van de branderbesturing moeten tijdens het heidsrooster met de ventilator verwijderd worden: reinigen gesloten zijn. ▷ De elektrische onderdelen zijn door extra wa- terafvoerranden op het deksel van de behuizing tegen vocht beschermd.
  • Página 70 Intern aansluitschema Hulp bij storingen WAARSCHUWING Om schade aan mens, dier en het verwarmings- toestel te voorkomen, het volgende in acht nemen: – Levensgevaar door elektrische schok! Alvorens Veiligheidstempera- aan stroomvoerende onderdelen te werken de tuurvoeler elektrische bedrading spanningsvrij maken! –...
  • Página 71 3 Om te ontgrendelen op de RESET-toets drukken. • CO bijstellen, zie pagina  10 (Verwarmings- Het apparaat werkt dan in de laatst gekozen toestel instellen). gebruiksmodus. ! Een slecht vlamsignaal door een vervuilde of ▷ Mogelijke fouten: slecht aangesloten ionisatiepen. •...
  • Página 72 • De aansluiting van de leiding, kabel en stekker ! In de schoorsteen ontstaat door sterke wind op beschadiging of vocht controleren. De stekker een onderdruk, die op de branderventilator van moet op de juiste manier zijn aangebracht. invloed is. •...
  • Página 73 ? Foutcode A. en 8 wisselen elkaar knipperend ? Foutcode C. en 1 wisselen elkaar knipperend af en de lamp begint eventueel na 5 minuten Tijdens de startpogingen start de hoofdventilator rood te branden? niet op. Temperatuurbewakingsdrempel (VTW) van de veiligheidstemperatuurvoeler overschreden. ! Drukschakelaar schakelt niet.
  • Página 74 ? Foutcode C. en 3 wisselen elkaar knipperend ? Foutcode E. en 1 wisselen elkaar knipperend af en de lamp begint rood te branden? Brug op X16 tussen I1 en L gescheiden. ! De ingang van de afstandsontgrendeling is defect. ! Bedradingsfout of kabelbreuk.
  • Página 75 ? Foutcode E. en 6 wisselen elkaar knipperend ! De spanningsvoorziening (grens te parametreren, af en de lamp begint rood te branden? bv. > 260 V) is overschreden. • Voor voldoende netspanning zorgen. ? Foutcode U. en 3 wisselen elkaar knipperend af en de lamp begint rood te branden? ! De verkeerde BCC is geplaatst.
  • Página 76 • De weergave verdwijnt automatisch, zodra de tijd tussen twee starts lang genoeg is. Overeenkom- stig de parameterisatie last de branderbesturing een pauze tussen de starts in. In deze tijd wordt deze waarschuwing weergegeven. ! De hoofdventilator is uitgeschakeld, maar de drukschakelaar vermindert niet.
  • Página 77 Veiligheidsfuncties en Toebehoren branderwerking controleren Ruimtethermostaat Ruimtethermostaat met een hysterese van ± 1°C, WAARSCHUWING 230 V, type TH 215, gebruiken. Ontploffingsgevaar! – Worden deze controles niet uitgevoerd, kun- nen er gaskleppen open blijven staan en er kan onverbrand gas ontsnappen. AUTO Veiligheidsfuncties °C +AUT 1 Wanneer het in werking is, het verwarmingstoe- ON/OFF...
  • Página 78 Aansluitset Aansluitset voor aardgas Kogelkraan en gasslang voor de aansluiting van de gasregelcombinatie CG op de gasvoorziening. R ¾" 1 , 4 0 Rp ¾" R ¾" Aansluitset: schroefdraadaansluiting R ¾", totale lengte = 1,50 m, bestelnummer: N70000013. Aansluitset voor propaan GP 14/GP 40 R ½"...
  • Página 79 Schoorsteen N50820003 Dubbelwandige coaxiale schoorsteen met ge- ïntegreerd(e) rookgaskanaal en luchttoevoer, cate- gorie C33. ▷ Binnen-/buitendiameter: 150/250 mm, lengte: 2 – 5 m. OPGELET Om ervoor te zorgen dat bij een werkende installatie geen schade ontstaat, de volgende aanwijzingen in acht nemen: – De RGA 100 is alleen met de hieronder be- schreven coaxiale schoorsteen CE-gekeurd en -toegelaten.
  • Página 80 Praktijkvoorbeelden In dit praktijkvoorbeeld wordt de schoorsteen als standaardset getoond. ▷ Schoorsteen-standaardset, lengte 3450 mm, bestelnr. N50820003 In dit praktijkvoorbeeld wordt de schoorsteen getoond met de maximale inbouwlengte van 5 m. ▷ De schoorsteen wordt niet op het dak maar zijdelings langs de buitenmuur geleid. Daarvoor worden extra bochten uit het toebehorenprogramma gebruikt.
  • Página 81 Bestelnr. Benaming N50820001 Motor Elnor BX275 N50820031 Veiligheidsrooster RGA 100 N50820029 Ventilator 400 mm wit, 8 bladen N70400004 Luchtinlaatkanaal RGA 100 ACU N50820048 Luchtslang binnen N50820048 Klemring (2 x) N50820018 Brander RGA 100 V4 zonder toebehoren N70400002 Behuizing kort ACU...
  • Página 82 Luchtinlaat 70 – 100 reducering N70400008 Luchtuitlaatafdichting D 49 N70400009 Luchtuitlaatbuis N70400010 Gasuitlaatbuis N50390117 Meetnippel N70400001 Burner chip card (BCC) RGA 100 ACU N70400011 Ionisatiekabelset N70400012 Ontstekingskabelset N70400013 Bedradingsboom RGA 100 ACU Continue regeling: vermogensregeling van 60 – Technische gegevens 100% (0 – 10 V/0 – 20 mA instelsignaal).
  • Página 83 230 V~, -15/+10%, 50 Hz, 1250 W. Ademco 2 GmbH Opgenomen stroom I : 5,4 A. Luchtcirculatie: Scan van de conformiteitsverklaring (D, GB) – zie ventileren: ± 7000 m www.ermaf.nl verwarmen: ± 8000 m Afmetingen: 1940 x 910 x 653 mm. Eurazische douane-unie Geluidsniveau: ≤ 68 dB. Gewicht: 130 kg. Nederland...
  • Página 84 Retourzendingen naar uw leverancier sturen a.u.b. Contact Contact Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Duitsland Tel. +49 541 1214 8803 Technische wijzigingen ter verbetering van onze pro- Fax +49 541 1214 506 ducten voorbehouden. [email protected], www.ermaf.nl NL-28 RGA100_NF.indd 28 13.09.20 23:11...
  • Página 85 монтажа передайте руководство пользователю. Этот прибор необходимо установить и ввести в эксплуата- цию в соответствии с действующими предписаниями и нормами. Данное руководство Вы можете также найти в Интернете по адресу: www.ermaf.nl. Легенда • , 1 , 2 , 3 ... = действие ▷...
  • Página 86 Проверка правильности Монтаж применения ОПАСНОСТЬ RGA 100 ACU Опасно для жизни! При хранении навозной жижи Обогреватель непрямого нагрева для животновод- выделяются газы, которые частично остаются в ческих ферм и теплиц. В зависимости от типа и на- ней в растворенном виде. При возмущениях на- строек...
  • Página 87 Дымоход Подключение газа ▷ RGA 100 настроен на правильный вид газа в ОСТОРОЖНО соответствии с заказом. Обогреватель RGA 100 прошел сертификацию CE ▷ При использовании другого вида газа см. и имеет допуск CE только с описанным в разделе стр. 3 (Переход на другой вид газа). «Принадлежности»...
  • Página 88 Проверка на герметичность Электроподключение ▷ Электропитание обогревателя следует отклю- ОСТОРОЖНО чать только после отключения прибора. 1 Отключите электропитание. Опасность поражения электрическим током! ▷ При отсутствии напряжения клапаны закрыты. – Перед выполнением работ на токоведущих ча- 2 Откройте крышку корпуса на пульте управления. стях...
  • Página 89 Схема электроподключения Подключение комнатного термостата ▷ Во избежание путаницы автомат управления го- ОСТОРОЖНО релкой оборудован кодированными штекерами. Потенцио- Во избежание повреждения обогревателя RGA 100 соблюдайте следующие указания: метр – Обеспечьте охлаждение RGA 100 по завер- (задержка шении работы. Для RGA 100 требуется непре- включения) рывная...
  • Página 90 230 V AC max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V Подключение нескольких обогревателей к Дистанционная деблокировка Reset N LT LV N LT LV комнатному термостату или контроллеру MFA 1 MFA 2 X1 Gas X1 Gas управления...
  • Página 91 ▷ ▷ При отсутствии иных ошибок RGA 100 с но- MFA 2, сообщение о состоянии (макс. 2 A) Возможные настройки: вой смарт-картой горелки (BCC) снова готов – Неисправность – замыкающий контакт (стан- к работе. Смарт-карта горелки (BCC) должна дартная настройка): быть совместимой с RGA 100 и используемым Напр., входу...
  • Página 92 Пуск в эксплуатацию Кнопка выбора режима MODE (обогрева- тель включен): Различные рабочие режимы выбираются на- ОСТОРОЖНО жатием кнопки выбора режима MODE. Во избежание повреждения обогревателя RGA 100 При длительном нажатии кнопки выбора режима соблюдайте следующие указания: MODE в режиме 2 «Обогрев» отображается –...
  • Página 93 ▷ Нажмите кнопку сброса RESET для выхода из Режим E режима отображения сигнала пламени или ко- AUTO Адрес шины личества переключений. eBus +AUT Включение ON/OFF MODE ВЫКЛ (RESET) • Нажмите кнопку ON/OFF • Мигает светодиод последнего выбранного ра- бочего режима. В течение 2 с можно переклю- читься...
  • Página 94 ▷ Давление газа в горелке p можно измерять Настройка обогревателя через измерительный штуцер между ком- 1 Монтируйте трубу для отвода дымовых газов пактным блоком клапанов и стенкой корпуса. в соответствии с местными предписаниями. 2 Убедитесь в том, что устройство подачи на- ружного воздуха подключено...
  • Página 95 Индикация и выбор заданной мощности ОСТОРОЖНО Только для испытания в режиме плавного регули- рования. RGA 100 оптимально настроен для мини- мальной нагрузки и опломбирован. Затем прибор 2 2.5 необходимо снова перевести на максимальную мощность. ▷ Такая индикация возможна только при включен- ном...
  • Página 96 18 Считайте показания давления газа в горелке на Сигнал пламени ▷ Сигнал пламени может отображаться во время измерительном штуцере для p и при необхо- димости подрегулируйте, измерьте с помощью работы горелки. откалиброванного анализатора дымовых газов 1 При нажатии кнопки сброса RESET отобража- значения...
  • Página 97 ▷ Крышка корпуса и кабельные вводы автомата ▷ Если RGA 100 сильно загрязнен, защитную ре- управления горелкой должны быть закрыты во шетку с вентилятором можно снять: время очистки. ▷ Электрические компоненты защищены от влаги дополнительными желобками для стока воды на крышке корпуса. Тем не менее избегайте прямо- го...
  • Página 98 Электрическая схема внутренней Помощь при неисправностях проводки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание травм людей и животных и повреж- дения обогревателя соблюдайте следующие ука- зания: Предохранитель- – Опасность поражения электрическим током! ный температурный Перед выполнением работ на токоведущих ча- датчик стях следует отключить напряжение питания от прибора! –...
  • Página 99 3 Для деблокировки нажмите кнопку сброса • Проверьте ионизационный электрод и при не- RESET. При этом прибор переключается в по- обходимости очистите его мелкой наждачной следний выбранный режим работы. бумагой. ▷ Возможные ошибки: • Проверьте подключение проводки, кабель и штекер на предмет повреждений и влажности. Индикация...
  • Página 100 ? Код ошибки A. и 5 мигает попеременно. • Проверьте, прочно ли закреплен желто-зеленый провод заземления горелки и нет ли на нем кор- Во время пуска вентилятор горелки не развивает розии. нужное число оборотов. • Ионизационный электрод неисправен и под- лежит...
  • Página 101 ? Код ошибки A. и 8 мигает попеременно. ? Код ошибки C. и 1 мигает попеременно, и воз- Во время попытки пуска главный вентилятор не можно, через 5 минут лампа загорается запускается. красным цветом. Порог безопасной температуры (STW) предохра- нительного температурного датчика превышен. ! Датчик-реле...
  • Página 102 ? Код ошибки C. и 3 мигает попеременно, и лам- • При использовании входа дистанционной де- па загорается красным цветом. блокировки обратитесь к поставщику. Перемычка на X16 между I1 и L разъединена. ? Код ошибки E. и 2 мигает попеременно, и лам- па загорается красным цветом. ! Неправильно...
  • Página 103 ? Код ошибки U. и 3 мигает попеременно, ! Вставлена неправильная смарт-карта горелки (BCC). Смарт-карта горелки (BCC) должна быть и лампа загорается красным цветом. совместимой с ACU в RGA 100. • Извлеките смарт-карту горелки (BCC) и вставьте правильную смарт-карту горелки в печатную плату, см.
  • Página 104 • Индикация гаснет автоматически, как только будет достигнут достаточно продолжительный промежуток времени между двумя пусками. В соответствии с настройкой параметров ав- томат управления горелкой обеспечивает паузу между пусками. В течение этого времени ото- бражается данное предупреждение. Или ! Главный вентилятор выключен, но сигнал датчи- ка-реле...
  • Página 105 Проверка функций обеспечения Принадлежности безопасности и работы горелки Комнатный термостат Используйте комнатный термостат с гистерезисом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ± 1 °C, 230 В, тип TH 215. Опасность взрыва! – Если не проводить такую проверку, газовые клапаны могут остаться открытыми, что может привести к утечке несгоревшего газа. AUTO Функции...
  • Página 106 Комплект для подключения Комплект для подключения природного газа Шаровой кран и газовый шланг для подключения компактного блока газовых клапанов CG к газу. R ¾" 1 , 4 0 Rp ¾" R ¾" Комплект для подключения: резьбовое соединение R ¾", общая длина = 1,50 м, артикул: N70000013. Комплект...
  • Página 107 Дымоход N50820003 Коаксиальный дымоход с двойными стенками и встроенными трубами для дымового и приточного воздуха, категория C33. ▷ Внутренний/внешний диаметр: 150/250 мм, ма- ксимальная длина: 2 – 5 м. ОСТОРОЖНО Во избежание повреждения прибора во время эк- сплуатации соблюдайте следующие рекомендации: – Обогреватель RGA 100 прошел сертификацию CE и...
  • Página 108 Примеры применения На данном примере применения показан дымоход в виде стандартного набора. ▷ Дымоход, стандартный набор, длина 3450 мм, артикул N50820003 На данном примере применения показан дымоход с максимальной монтажной длиной 5 м. ▷ Дымоход проведен не через крышу, а сбоку вдоль внешней стены. Для этого в него встроены дополни- тельные...
  • Página 109 Запасные части ▷ При заказе запасных частей, пожалуйста, указывайте номер артикула с наименованием и номером по- зиции запасной части, а также заводской номер обогревателя. ▷ При заказе не указанных ниже запасных частей, пожалуйста, указывайте версию данного Руководства по эксплуатации и заводской номер обогревателя. ▷...
  • Página 110 9 11 16 25 Поз. Артикул Обозначение N70400015 Прокладка для подачи воздуха Ø 98 (RGA 100 прокладка для дымовых газов) N70400014 Труба подачи воздуха N70400015 Прокладка для подачи воздуха вентилятора Ø 70 N70000082 Вентилятор горелки N50280116 Компактный блок клапанов CG 2 N50820041 Фитинг прямой, латунный N50260024 Реле...
  • Página 111 /ч, Ademco 2 GmbH пропан: 6,3 кг/ч, бутан: 7,2 кг/ч. Копия декларации о соответствии (на нем. и англ. Потребляемая мощность: языках) – см. www.ermaf.nl 230 В~, -15/+10 %, 50 Гц, 1250 Вт. Потребление I : 5,4 A. Таможенный Союз ЕврАзЭС Циркуляция воздуха: вентиляция: ± 7000 м...
  • Página 112 При возврате товара, пожалуйста, отправляйте его на адрес Вашего поставщика. Контакт Контакт Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Германия Tел. +49 541 1214 8803 Факс +49 541 1214 506 Возможны технические изменения, служащие про- грессу. [email protected], www.ermaf.nl RUS-28 RGA100_NF.indd 28 13.09.20 23:15...
  • Página 113 Niebezpieczeństwo utraty życia lub groźba zranienia. Nagrzewnica RGA 100 ACU ....1 Spis treści ......1 OSTROŻNIE...
  • Página 114 – Nie jest dopuszczalne skraplanie wilgoci! Prze- strzegać temperatury otoczenia, patrz strona 26 (Dane techniczne). Korpus ze stali nierdzewnej RGA 100 ACU Położenie zabudowy Pokrywka obudowy z układem sterowania ▷ Położenie zabudowy: poziome. palników ACU ▷...
  • Página 115 Komin Podłączenie do sieci zaopatrzenia w gaz ▷ Nagrzewnica RGA 100 jest nastawiona na właściwy OSTROŻNIE rodzaj gazu zgodnie z zamówieniem. Nagrzewnica RGA 100 jest przetestowana i dopusz- ▷ Jeśli wykorzystany zostanie inny rodzaj gazu, patrz czona do użytku zgodnie z wymaganiami ustalonymi strona 3 (Przestawienie na inny rodzaj gazu).
  • Página 116 Kontrola szczelności Podłączenie elektryczne ▷ Odcięcie napięcia zasilania od nagrzewnicy jest OSTROŻNIE dopuszczalne dopiero po wyłączeniu nagrzewnicy. 1 Odłączyć doprowadzenie napięcia do instalacji. Groźba porażenia prądem! ▷ Zawory są zamknięte w stanie bezprądowym. – Przed przystąpieniem do pracy w obrębie części 2 Otworzyć...
  • Página 117 Schemat połączeń Podłączenie termostatu wnętrzowego ▷ Aby zapobiec zamianie wtyczek, układ sterowania OSTROŻNIE palników jest wyposażony we wtyczki kodowane. Aby zapobiec uszkodzeniu nagrzewnicy RGA 100, Potencjometr należy przestrzegać poniższych wskazówek: (zwłoka załą- – Zapewnić chłodzenie wybiegowe nagrzewnicy czenia) RGA 100. Nagrzewnica RGA 100 wymaga stałego zasilania napięciem 230 V~ (1N~), 50 Hz.
  • Página 118 1. RGA 100 2. RGA 100 230 V AC max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V Podłączenie kilku nagrzewnic do termostatu Odblokowanie zdalne Reset wnętrzowego lub do komputera układu MFA 1 MFA 2 N LT LV N LT LV klimatyzacji X1 Gas...
  • Página 119 ▷ MFA 2, komunikat stanu (maks. 2 A) Nastawienie zwłoki załączenia ▷ W przypadku równoczesnego załączenia kilku na- Możliwa parametryzacja: – Zakłócenie NO (normalnie otwarty) (nastawienie grzewnic, na poszczególnych urządzeniach mogą standardowe): wystąpić stany niedostatecznego zaopatrzenia Na przykład wejście dla sygnalizatora akustycznego w gaz i/lub spadki napięcia.
  • Página 120 Uruchomienie Przycisk wyboru trybu MODE (nagrzewnica załączona): Przez naciskanie przycisku wyboru trybu MODE OSTROŻNIE można wybierać różne tryby pracy. Aby zapobiec uszkodzeniu nagrzewnicy RGA 100, Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku wyboru należy przestrzegać poniższych wskazówek: trybu MODE w trybie pracy 2 Ogrzewanie wy- –...
  • Página 121 AUTO Załączenie +AUT • Nacisnąć przycisk załączenia/wyłączenia ON/OFF  Modus E ON/OFF MODE (RESET) Adres eBus • Migocze dioda LED ostatnio wybranego trybu pracy. WYŁ. W przeciągu 2 sekund można dokonać zmiany na inny tryb pracy. W przypadku utrzymania dotych- czasowego wyboru, po 2 s wyświetlacz przechodzi z migotania na wyświetlenie ciągłe.
  • Página 122 Nastawienie nagrzewnicy 1 Zamontować odciąg spalin zgodnie z lokalnymi przepisami. 2 Zadbać, aby podłączone zostało doprowadzenie powietrza zewnętrznego między skrzynką obsłu- gową i kominem. 4 Otworzyć króciec pomiarowy dla p ▷ Nie wywierać nadmiernej siły! 5 Podłączyć manometr do 6 Odłączyć doprowadzenie napięcia do instalacji. ▷...
  • Página 123 Wyświetlenie i dobór wartości zadanej mocy OSTROŻNIE Tylko na potrzeby testowania w trybie pracy z modulacją. Nagrzewnica RGA 100 jest już nastawiona optymalnie na obciążenie małe i opieczętowana. Następnie należy 2 2.5 koniecznie dokonać ponownego przełączenia na pracę przy maksymalnym obciążeniu. ▷...
  • Página 124 18 Odczytać ciśnienie na palniku na króćcu pomiaro- Sygnał płomienia ▷ Wyświetlenie sygnału płomienia można uzyskać przy wym dla p i w razie potrzeby doregulować, po- mierzyć wartości λ i O za pomocą skalibrowanego pracującym palniku. analizatora spalin i nastawić zgodnie z wartościami 1 Naciśnięcie przycisku RESET powoduje wyświetlenie wskazanymi w tabeli: sygnału płomienia.
  • Página 125 ▷ Wymagane jest, aby podczas czyszczenia były za- ▷ Jeśli nagrzewnica RGA jest silnie zabrudzona, można mknięte pokrywka obudowy i przepusty kablowe usunąć kratkę osłonową z dmuchawą: układu sterowania palników. ▷ Części elektryczne są chronione przed wilgocią przez dodatkowe krawędzie odpływowe wody na pokrywce obudowy.
  • Página 126 Wewnętrzny schemat połączeń Pomoc przy zakłóceniach OSTRZEŻENIE Aby zapobiec szkodom osobowym, szkodom wśród inwentarza oraz uszkodzeniu samej nagrzewnicy, na- leży przestrzegać poniższych wskazówek: Czujnik temperatury – Zagrożenie utraty życia wskutek porażenia prądem! bezpiecznej Przed przystąpieniem do pracy w obrębie części przewodzących prąd należy wyłączyć doprowa- dzenie napięcia do przewodów elektrycznych! –...
  • Página 127 3 W celu zwolnienia blokady nacisnąć przycisk RESET. • Skontrolować elektrodę jonizacyjną i w razie potrzeby Zostaje przewrócony ostatnio dobrany tryb pracy oczyścić drobnoziarnistym papierem ściernym. urządzenia. • Sprawdzić podłączenie przewodu, skontrolować ▷ Możliwe błędy: przewód i wtyczkę na obecność uszkodzeń i zawil- gocenie.
  • Página 128 ? Migocze naprzemiennie kod błędu F. i 2, a lamp- ? Migocze naprzemiennie kod błędu A. i 5? ka zapala się czerwonym światłem? Przy uruchomieniu dmuchawa palnikowa nie osiąga Usunięcie błędu nie powiodło się. Wszystkie próby wymaganej prędkości obrotowej. uruchomienia zostały wyczerpane, a układ sterowa- nia palników zostaje zablokowany.
  • Página 129 ? Migocze naprzemiennie kod błędu A. i 8? ? Migocze naprzemiennie kod błędu C. i 1, a lamp- Podczas prób uruchomienia nie zostaje uruchomiona ka zapala się ewentualnie po upływie 5 minut dmuchawa główna. czerwonym światłem? Przekroczenie progu temperatury czujnika (STW) czujnika temperatury bezpiecznej. ! Czujnik ciśnienia nie zapewnia przełączenia.
  • Página 130 ? Migocze naprzemiennie kod błędu C. i 3, a lamp- ? Migocze naprzemiennie kod błędu E. i 2, a lamp- ka zapala się czerwonym światłem? ka zapala się czerwonym światłem? Mostek na X16 między I1 i L rozłączony. ! Nastawny parametr i wartości zabezpieczenia CRC ! Nieprawidłowe podłączenie elektryczne lub przerwa nie są...
  • Página 131 • Wyjąć BCC i osadzić na płytce drukowanej właściwą • Zapewnić dostateczne napięcie zasilania. kartę BCC, patrz strona 7 (Karta mikroproceso- ? Migocze naprzemiennie kod błędu U. i 5, a lamp- rowa palnika (BCC)). ka zapala się czerwonym światłem? ? Migocze naprzemiennie kod błędu E. i 7? ! Przy istniejącym zakłóceniu dokonano w przeciągu ! Uszkodzony bezpiecznik.
  • Página 132 9 Sprawdzić uszczelkę na pokrywce obudowy układu Konserwacja sterowania palników. W razie potrzeby wymienić. 10 Skontrolować wewnętrzną stronę pokrywki obu- OSTROŻNIE dowy na obecność śladów kurzu, zabrudzeń lub Aby zapobiec szkodom w przebiegu eksploatacji wilgoci. W przypadku stwierdzenia takich śladów, i podczas konserwacji, należy przestrzegać...
  • Página 133 Kontrola funkcji bezpieczeństwa Osprzęt i pracy palnika Termostat wnętrzowy Zastosować termostat wnętrzowy o histerezie ± 1 °C, OSTRZEŻENIE 230 V, typ TH 215. Niebezpieczeństwo wybuchu! – Jeśli opisane tutaj próby nie zostaną wykonane, zawory gazu mogą pozostać otwarte, co prowadzi do wypływu niespalonego gazu. AUTO Funkcje bezpieczeństwa +AUT °C 1 Wyłączyć...
  • Página 134 Zestaw podłączeniowy Zestaw podłączeniowy do gazu ziemnego Zawór kulowy i przewód giętki do gazu dla podłączenia kompaktowego bloku gazowego CG do sieci gazowej. R ¾" 1 , 4 0 Rp ¾" R ¾" Zestaw podłączeniowy: przyłącze gwintowane R ¾", długość całkowita = 1,50 m, numer zamówieniowy: N70000013. Zestaw podłączeniowy do propanu GP 14/GP 40 R ½"...
  • Página 135 Komin N50820003 Dwuścienny komin współosiowy ze zintegrowanym ciągiem spalin i powietrza dolotowego, kategoria C33. ▷ Średnica wewnętrzna/zewnętrzna: 150/250 mm, długość: 2 – 5 m. OSTROŻNIE Aby zapobiec uszkodzeniu w przebiegu eksploatacji, należy przestrzegać poniższych wskazówek: – Nagrzewnica RGA 100 została przetestowana i dopuszczona do użytku zgodnie z wymagania- mi ustalonymi dla znaku CE wyłącznie z kominem współosiowym opisanym poniżej.
  • Página 136 Przykłady wykorzystania Widoczny tutaj przykład wykorzystania przedstawia komin w postaci zestawu standardowego. ▷ Standardowy zestaw komina, długość 3450 mm, nr zamów. N50820003 Ten przykład wykorzystania pokazuje komin o maksymalnej długości montażowej 5 m. ▷ Komin jest prowadzony bocznie wzdłuż ściany zewnętrznej w miejsce wyprowadzenia ponad dach. W tym celu zostają...
  • Página 137 N50820001 Silnik Elnor BX275 N50820031 Kratka osłonowa RGA 100 N50820029 Dmuchawa 400 mm biała, 8 łopatek N70400004 Kanał wlotowy powietrza RGA 100 ACU N50820048 Przewód giętki powietrza wewnętrzny N50820049 Pierścień zaciskowy (2 x) N50820018 Palnik RGA 100 V4 bez osprzętu N70400002 Korpus krótki ACU...
  • Página 138 N70400009 Rura wylotu powietrza N70400010 Rura wylotu gazu N50390117 Króciec pomiarowy N70400001 Karta mikroprocesorowa palnika (BCC) RGA 100 ACU N70400011 Zestaw przewodu jonizacyjnego N70400012 Zestaw przewodów zapłonowych N70400013 Wiązka kablowa RGA 100 ACU Regulacja stopniowa: sygnał zał./wył. (240 V~ lub Dane techniczne 24 V~/= przez przekaźnik sprzęgający).
  • Página 139 Pobór prądu I : 5,4 A. Wydatek powietrza: Deklaracja zgodności w postaci skanowanej (D, GB) – Wentylacja: ± 7000 m patrz www.ermaf.nl Ogrzewanie: ± 8000 m Wymiary konstrukcyjne: 1940 x 910 x 653 mm. Poziom ciśnienia akustycznego: ≤ 68 dB. Euroazjatycka Unia Celna Masa: 130 kg.
  • Página 140 Zwroty prosimy przesyłać na adres swojego dostawcy. Kontakt Kontakt Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Niemcy Tel. +49 541 1214 8803 Faks +49 541 1214 506 Zmiany techniczne służące postępowi technicznemu zastrzeżone. [email protected], www.ermaf.nl PL-28 RGA100_NF.indd 28 13.09.20 23:15...
  • Página 141 Cet appareil doit être installé et mis en service conformément aux normes et règlements en vigueur. Vous trouverez ces instructions de service également sur le site www.ermaf.nl. Légende • ,  ,  ,  ... = étape ▷...
  • Página 142 – Condensation non admise ! Respecter la tem- pérature ambiante, voir page 26 (Caractéris- Corps en acier inox RGA 100 ACU tiques techniques). Couvercle du corps avec commande de brû- leur ACU (formulaire de service dans le couvercle Position de montage du corps) ▷...
  • Página 143 Cheminée Raccorder l’alimentation en gaz ▷ Le RGA 100 est réglé, conformément à la com- ATTENTION mande, au type de gaz correct. Le RGA 100 n’est testé et homologué CE qu’avec ▷ Si un autre type de gaz est utilisé, voir page 3 la cheminée coaxiale présentée à...
  • Página 144 Vérifier l’étanchéité Câblage ▷ Ne mettre l’aérotherme hors tension que lorsque ATTENTION l’appareil est éteint. Danger par électrocution ! 1 Mettre l’installation hors tension. ▷ Les vannes sont fermées hors tension. – Avant de travailler sur des éléments conducteurs, mettre ceux-ci hors tension ! 2 Ouvrir le couvercle du corps du boîtier de com- –...
  • Página 145 Plan de raccordement Raccorder le thermostat d’ambiance ▷ La commande de brûleur est équipée de ATTENTION connecteurs codés afin de prévenir les erreurs Observer les points suivants pour éviter les dom- d’inversion des connecteurs. mages sur l’aérotherme RGA 100 : Potentio- – Garantir le post-refroidissement pour le mètre (tem- RGA 100.
  • Página 146 max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V 230 V AC Réarmement à distance Reset 10-24 V AC/DC MFA 1 MFA 2 N LT LV N LT LV – X1 Gas X1 Gas 1. RGA 100 2.
  • Página 147 ▷ MFA 2, message d’état (2 A maxi.) Réglage de la temporisation de mise en marche Paramétrage possible : ▷ Lorsque plusieurs aérothermes se mettent en – Défaut NO (réglage standard) : marche en même temps, il peut arriver que cer- Par exemple, NO peut être alloué à l’entrée pour tains manquent de gaz et/ou de tension.
  • Página 148 Mise en service Touche de sélection MODE (aérotherme en marche) : Pour passer d’un mode de fonctionnement à un ATTENTION autre, appuyer sur la touche de sélection MODE. Observer les points suivants pour éviter les dom- Le fait de maintenir enfoncée la touche de mages sur l’aérotherme RGA 100 : sélection MODE dans le mode de fonctionne- –...
  • Página 149 AUTO +AUT Mise en marche ON/OFF MODE (RESET) • Appuyer sur la touche ON/OFF  Mode E • La LED du dernier mode de fonctionnement choi- Adresse eBus si clignote. Dans un délai de 2 s, il est possible ARRÊT de passer à un autre mode de fonctionnement. Si la sélection est maintenue, après 2 s la LED qui clignote reste allumée en permanence.
  • Página 150 Réglage de l’aérotherme 1 Monter le système d’évacuation des fumées conformément aux prescriptions locales. 2 S’assurer que l’alimentation en air extérieure est raccordée entre le boîtier de commande et la cheminée. 4 Ouvrir la prise de pression pour p   ▷...
  • Página 151 ▷ À l’aide de la clé mâle à six pans, tourner la vis Affichage et sélection de la consigne de puissance de réglage  en effectuant une demi-rotation dans le sens +. ATTENTION Seulement pour des essais en fonctionnement modulant. Le RGA 100 est déjà parfaitement réglé et scellé...
  • Página 152 18 Consulter la pression de brûleur à la prise de Signal de flamme ▷ Le signal de flamme peut être affiché durant le pression pour p et l’ajuster si nécessaire, mesu- rer les valeurs λ et O à l’aide d’un analyseur fonctionnement du brûleur. de fumées calibré...
  • Página 153 ▷ Pendant le nettoyage, le couvercle du corps et ▷ Si le RGA est très encrassé, la grille de protection les presse-étoupes de la commande de brûleur avec le ventilateur peut être retirée : doivent être fermés. ▷ Les composants électriques sont protégés contre l’humidité...
  • Página 154 Plan de raccordement interne Aide en cas de défauts AVERTISSEMENT Pour éviter tout dommage aux personnes, aux animaux et aux aérothermes, observer les points suivants : Sonde de tempéra- – Danger de mort par électrocution ! Avant de ture de sécurité travailler sur des éléments conducteurs, mettre ceux-ci hors tension ! –...
  • Página 155 3 Pour réarmer, appuyer sur la touche RESET. • Ajuster le réglage du CO , voir page 10 (Ré- L’appareil bascule alors dans le dernier mode glage de l’aérotherme). de fonctionnement sélectionné. ! Signal de flamme non conforme à cause d’une ▷...
  • Página 156 ! Signal de flamme non conforme à cause d’une électrode d’ionisation encrassée ou mal bran- chée. • Contrôler l’électrode d’ionisation et, si besoin, ! Défaut de câblage. nettoyer avec du papier émeri fin. • Vérifier que le câblage entre le connecteur X21 •...
  • Página 157 ! Moteur de ventilateur défectueux. ! Le relais pour la commande du ventilateur prin- • Vérifier le moteur. cipal est défectueux. ! Défaut de câblage. • Remplacer le relais. • Vérifier le câblage (connecteurs X21 et X12). ? Les codes d’erreur C. et 1 clignotent en alter- ? Les codes d’erreur A.
  • Página 158 • Vérifier l’absence de détériorations de l’aéro- ? Les codes d’erreur E. et 1 clignotent en alter- therme, voir page 20 (Contrôle visuel). nance ? ? Les codes d’erreur C. et 3 clignotent en alter- nance et la lampe s’allume en rouge ? Pont sur X16 interrompu entre I1 et L.
  • Página 159 ! La BCC n’est pas branchée. ? Les codes d’erreur U. et 2 clignotent en alter- • Brancher la BCC sur la plaquette à circuit impri- nance et la lampe s’allume en rouge ? mé. ? Les codes d’erreur E. et 6 clignotent en alter- nance et la lampe s’allume en rouge ? ! L’alimentation électrique (limite paramétrable, par ex.
  • Página 160 ▷ Trois informations possibles sont émises : 4 Le jet d’eau peut modifier la position des joints en ! Temporisation de mise en marche en cours. caoutchouc entre les électrodes et les embouts d’électrode. Vérifier que les joints sont placés ! Verrouillage du cycle activé. Le temps (verrouil- correctement.
  • Página 161 Vérifier les fonctions de sécurité et Accessoires le fonctionnement du brûleur Thermostat d’ambiance Utiliser un thermostat d’ambiance avec un différentiel AVERTISSEMENT de ± 1 °C, 230 V, type TH 215. Risque d’explosion ! – Faute d’avoir procédé à ces vérifications, les vannes gaz pourraient rester ouvertes et du gaz non brûlé...
  • Página 162 Kit de raccordement Kit de raccordement pour le gaz naturel Robinet à boisseau sphérique et tuyau à gaz pour le raccordement du bloc-combiné gaz CG à l’alimentation en gaz. R ¾" 1 , 4 0 Rp ¾" R ¾" Kit de raccordement : raccord taraudé R ¾", longueur totale = 1,50 m, n° réf. : N70000013. Kit de raccordement pour le propane GP 14/GP 40 R ½"...
  • Página 163 Cheminée N50820003 Cheminée coaxiale double paroi avec conduit de fumées et d’air d’alimentation intégré, catégorie C33. ▷ Diamètre intérieur/extérieur : 150/250 mm, lon- gueur : 2 – 5 m. ATTENTION Observer les recommandations suivantes pour qu’il n’y ait pas de dommages pendant le fonc- tionnement : –...
  • Página 164 Exemples d’application Cet exemple d’application montre la cheminée, jeu standard. ▷ Jeu standard cheminée, longueur 3450 mm, n° réf. N50820003 Cet exemple d’application montre la cheminée à la longueur maximale de montage de 5 m. ▷ La cheminée n’est pas située sur le toit mais le long du mur extérieur. Pour cela, des coudes supplémen- taires faisant partie des accessoires sont utilisés.
  • Página 165 Désignation N50820001 Moteur Elnor BX275 N50820031 Grille de protection RGA 100 N50820029 Ventilateur 400 mm blanc, 8 pales N70400004 Canal d’admission d’air RGA 100 ACU N50820048 Tuyau d’air intérieur N50820049 Bague de serrage (2x) N50820018 Brûleur RGA 100 V4 sans accessoires N70400002 Boîtier court ACU...
  • Página 166 N70400009 Tube de sortie d’air N70400010 Tube de sortie de gaz N50390117 Prise de pression N70400001 « Burner Chip Card » (BCC) RGA 100 ACU N70400011 Jeu de câble d’ionisation N70400012 Jeu de câble d’allumage N70400013 Faisceau de câbles RGA 100 ACU Régulation continue : régulation de la puissance...
  • Página 167 Ademco 2 GmbH gaz naturel H : 9,6 m propane : 6,3 kg/h, Déclaration de conformité scannée (D, GB) – voir butane : 7,2 kg/h. www.ermaf.nl Puissance installée : 230 V CA, -15/+10 %, 50 Hz, 1250 W. Union douanière eurasiatique Intensité de charge I  : 5,4 A.
  • Página 168 Retours à envoyer à votre fournisseur. Contact Contact Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Allemagne Tél. +49 541 1214 8803 Sous réserve de modifications techniques visant à Fax +49 541 1214 506 améliorer nos produits. [email protected], www.ermaf.nl F-28 RGA100_NF.indd 28 14.09.20 16:26...
  • Página 169 Advierte de peligro de muerte. Equipo calefactor RGA 100 ACU ..1 Índice....... . . 1 AVISO Seguridad .
  • Página 170 Comprobar el uso Montaje RGA 100 ACU PELIGRO Equipo calefactor con combustión indirecta para ¡Peligro de muerte! Durante el almacenamiento granjas de cría de animales e invernaderos de hor- de estiércol se generan gases que permanecen ticultura. El equipo calefactor, según tipo y ajuste, disueltos parcialmente en el mismo.
  • Página 171 Chimenea Conectar el suministro de gas ▷ El RGA 100 está ajustado al tipo de gas ade- PRECAUCIÓN cuado, de acuerdo con el pedido. El RGA 100 solo tiene certificación CE y está auto- ▷ Si se emplea otro tipo de gas, ver página 3 rizado con una chimenea coaxial como la descrita (Cambiar el tipo de gas).
  • Página 172 Comprobar la estanquidad Cableado ▷ El equipo calefactor no se puede desconectar PRECAUCIÓN de la tensión hasta que no se haya apagado. ¡Peligro por electrocución! 1 Desconectar y dejar sin tensión la instalación. ▷ Las válvulas están cerradas cuando no hay –...
  • Página 173 Esquema de conexiones Conectar el termostato de ambiente ▷ Para evitar el intercambio de los conectores, el PRECAUCIÓN control de quemador está equipado con conec- Para que no se produzcan daños en el equipo tores codificados. calefactor RGA 100, se deberá tener en cuenta Potencióme- lo siguiente: tro (tiempo...
  • Página 174 230 V AC max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V Desbloqueo a distancia Reset 10-24 V AC/DC MFA 1 MFA 2 N LT LV N LT LV X1 Gas X1 Gas – 1. RGA 100 2.
  • Página 175 ▷ MFA 2, mensaje de estado (máx. 2 A) ▷ Si no existen más errores, el RGA 100 vuelve a Parametrización posible: estar preparado para el funcionamiento con una – Fallo NA (ajuste estándar): nueva BCC. La BCC ha de ser compatible con Por ejemplo, se puede ocupar la entrada para el RGA 100 y el tipo de gas empleado.
  • Página 176 AUTO Descripción Puesta en funcionamiento +AUT ON/OFF MODE (RESET) ON/OFF : encender y apagar el equipo ca- PRECAUCIÓN lefactor. Modos de operación: Para que no se produzcan daños en el equipo Modo de calefactor RGA 100, se deberá tener en cuenta Explicación operación lo siguiente:...
  • Página 177 Modo de ajuste ENC. ▷ Manteniendo presionado el pulsador selector AUTO MODE con el equipo calefactor apagado se +AUT puede cambiar al modo de ajuste. ON/OFF MODE Código de error (RESET) • Apagar el equipo calefactor ▷ Modo E: se pueden programar las direcciones de eBus.
  • Página 178 Ajuste del equipo calefactor 1 Montar la evacuación de gases producto de la combustión según las normas locales. 2 Asegurarse de que el suministro de aire exte- rior  entre la caja de mando y la chimenea está conectada. 4 Abrir la toma de presión para p ▷...
  • Página 179 ▷ Girar el tornillo de ajuste Indicación y selección de la especificación media vuelta en de potencia sentido + con la llave Allen. PRECAUCIÓN Solo para la comprobación en el funcionamiento con modulación. El RGA 100 ya está ajustado de forma óptima para el caudal mínimo y sellado. A continuación es absolutamente necesario volver a 2 2.5 conmutar al funcionamiento con potencia máxima.
  • Página 180 ▷ Con un proceso de arranque normal, pueden Señal de llama ▷ La señal de llama se puede visualizar en el fun- pasar varios segundos antes de que empiece a enfriar el ventilador principal. cionamiento del quemador. 18 Leer la presión del quemador en la toma de pre- 1 Mediante accionamiento del pulsador RESET sión para p y reajustarla si es necesario;...
  • Página 181 ▷ Está construido de manera que se pueda lim- ▷ Si el RGA está muy sucio, se puede retirar la piar cuidadosamente tanto por dentro como por rejilla de protección con el ventilador: fuera con un aparato limpiador de alta presión. ▷...
  • Página 182 Esquema de conexiones internas Ayuda en caso de avería AVISO Para evitar daños a personas, animales y equipo calefactor, se deberá tener en cuenta lo siguiente: Sensor de tempera- – ¡Peligro de muerte por electrocución! ¡Antes de tura de seguridad comenzar los trabajos en las partes eléctricas, desconectar las líneas eléctricas y dejarlas sin tensión!
  • Página 183 3 Para desbloquear, accionar el pulsador RESET. ! Mala señal de llama por ajuste erróneo del que- El equipo se sitúa entonces en el último modo mador. de operación seleccionado. • Reajustar el CO , ver página  10 (Ajuste del ▷...
  • Página 184 • Comprobar el electrodo de ionización y, en caso ! Error de cableado. necesario, limpiarlo con un papel de esmeril fino. • Comprobar que el cableado del conector X21 al • Comprobar la presencia de daños o de humedad ventilador del quemador no tenga interrupciones. en la conexión del conductor, cable y clavija.
  • Página 185 • Comprobar el cableado (conectores X21 y X12). • Cambiar el relé. ? ¿Parpadean alternadamente los códigos ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de de error A. y 8? error C. y 1 y la lámpara se ilumina, en ese Durante los intentos de arranque no se pone caso, con luz roja al cabo de 5 minutos? en marcha el ventilador principal.
  • Página 186 ! La causa del error, como se ha descrito anterior- ! Sensor de temperatura de seguridad por debajo mente con la advertencia C.1, no se ha podido de -30 °C. solucionar. ! Sensor de temperatura de seguridad defectuoso. • Controlar el equipo calefactor por si ha sufrido •...
  • Página 187 ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de ! No se alcanza el suministro eléctrico (límite pa- error E. y 5 y la lámpara se ilumina con luz rametrizable, p. ej. < 160 V). roja? • Procurar suficiente alimentación eléctrica. ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de error U.
  • Página 188 ? ¿Se visualiza una raya envolvente en lugar Inspección visual de un código de error? 2 Controlar todos los equipos calefactores en ▷ Después de conectar la tensión se muestra una cuanto a suciedad y limpiarlos conveniente- raya envolvente. mente, ver página 12 (Limpieza). 3 Controlar todos los equipos calefactores en cuanto a daños y piezas sueltas.
  • Página 189 Comprobar las funciones de seguridad Accesorios y el funcionamiento del quemador Termostato de ambiente Emplear el termostato de ambiente con una histéresis AVISO de ± 1 °C, 230 V, tipo TH 215. ¡Peligro de explosión! – Si no se realizan estas comprobaciones, pueden permanecer abiertas las válvulas de gas y salir gas sin quemar.
  • Página 190 Set de conexión Set de conexión para gas natural Válvula de bola y tubo flexible para gas para conectar el grupo compacto de gas CG al suministro de gas. R ¾" 1 , 4 0 Rp ¾" R ¾" Set de conexión: conexión roscada R ¾", longitud total = 1,50 m, n.º de referencia: N70000013. Set de conexión para propano GP 14/GP 40 R ½"...
  • Página 191 Chimenea N50820003 Chimenea coaxial de doble pared con conducto de gas de escape y aire de alimentación integrado, categoría C33. ▷ Diámetro interior/exterior: 150/250 mm, longi- tud: 2 – 5 m. PRECAUCIÓN Para que en el funcionamiento no se produzca ningún daño, ténganse en cuenta las siguientes indicaciones: –...
  • Página 192 Ejemplos de aplicación Este ejemplo de aplicación muestra la chimenea como juego estándar. ▷ Juego de chimenea estándar, longitud 3450 mm, n.º de referencia N50820003 Este ejemplo de aplicación muestra la chimenea con la longitud de montaje máxima de 5 m. ▷...
  • Página 193 Motor Elnor BX275 N50820031 Rejilla de protección RGA 100 N50820029 Ventilador 400 mm blanco, 8 aletas N70400004 Canal de entrada de aire RGA 100 ACU N50820048 Tubo flexible de aire interior N50820049 Anillo de apriete (2 x) N50820018 Quemador RGA 100 V4 sin accesorios...
  • Página 194 Tubo de salida de aire N70400010 Tubo de salida de gas N50390117 Toma de presión N70400001 Burner Chip Card (BCC) RGA 100 ACU N70400011 Juego de cable de ionización N70400012 Juego de cable de encendido N70400013 Arnés de cable RGA 100 ACU Rendimiento máx.: 100 kW = 93 %, 60 kW =...
  • Página 195 Ademco 2 GmbH gas natural L: 11,0 m gas natural H: 9,6 m Versión escaneada de la declaración de conformidad propano: 6,3 kg/h, (D, GB) – ver www.ermaf.nl butano: 7,2 kg/h. Potencia eléctrica conectada: Unión Aduanera Euroasiática 230 V ca, -15/+10 %, 50 Hz, 1250 W. Consumo de corriente I : 5,4 A.
  • Página 196 Contacto Contacto Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Alemania Tel. +49 541 1214 8803 Se reserva el derecho a realizar modificaciones téc- Fax +49 541 1214 506 nicas sin previo aviso. [email protected], www.ermaf.nl E-28 RGA100_NF.indd 28 13.09.20 23:14...
  • Página 197 Зміст Зміст Обігрівач RGA 100 ACU ....1 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Зміст ....... . . 1 Вказує...
  • Página 198 Перевірка слушності вибору Монтаж RGA 100 ACU НЕБЕЗПЕКА Обігрівач з непрямим згорянням для тваринницьких Небезпечно для життя! Під час зберігання гноївки ферм і теплиць. Залежно від типу і налаштувань обігрі- виділяються гази, які частково залишаються в ній вач може працювати на природному або зрідженому...
  • Página 199 Димова труба Підключення газу ▷ RGA 100 налаштований на правильний тип газу ОБЕРЕЖНО згідно із замовленням. RGA 100 перевірений і допущений за вимогами CE ▷ Якщо використовуватиметься інший тип газу, лише з описаною в розділі «Приладдя» коаксіаль- див. стор.  3 (Переналаштування на інший ною...
  • Página 200 Перевірка герметичності Електропідключення ▷ Живлення обігрівача слід вимикати лише після ОБЕРЕЖНО відключення приладу. Небезпека ураження струмом! 1 Вимкніть електроживлення установки. ▷ У відключеному стані клапани зачинені. – Перед виконанням робіт на струмопровідних частинах слід відключити напругу від усіх елек- 2 Відкрийте кришку корпусу на блоці управління. тричних...
  • Página 201 Схема підключення Під’єднання кімнатного термостата ▷ Для запобігання переплутуванню штекерів авто- ОБЕРЕЖНО мат керування пальником оснащений кодовани- З метою уникнення пошкоджень обігрівача RGA 100 ми штекерами. вживайте наступних запобіжних заходів: Потенціометр – Забезпечте охолодження RGA 100 по закінченні (затримка роботи. Обігрівачу RGA 100 постійно необхідно увімкнення) 230 В~ (1N~), 50 Гц.
  • Página 202 230 V AC max. 5 A max. 2 A AC/DC Reset Під’єднання декількох обігрівачів до Багатофункціональні виходи max. 264 V max. 264 V 10-24 V N LT LV одного кімнатного термостата або N LT LV MFA 1 MFA 2 X1 Gas X1 Gas контролера...
  • Página 203 Вибір потужності пальника Налаштування затримки увімкнення ▷ Якщо декілька обігрівачів увімкнути одночасно, AC/DC 0-20 mA деякі з них можуть недоотримати газ і/або на- 64 V 10-24 V пругу. Для уникнення цього налаштуйте затримку + – FA 2 увімкнення за допомогою потенціометра в авто- 0-10 V маті...
  • Página 204 AUTO Опис Пуск в експлуатацію +AUT ON/OFF MODE (RESET) ON/OFF (ВМИК./ВИМК.) : увiмкнення і ви- ОБЕРЕЖНО мкнення обігрівача. Режими роботи: З метою уникнення пошкоджень обігрівача RGA 100 Режим вживайте наступних запобіжних заходів: Опис роботи – Переконайтеся, що обігрівач, газові труби, ме- автомат...
  • Página 205 Режим налаштування ВМИК. ▷ Щоб потрапити у режим налаштування утримуй- AUTO те натиснутою кнопку вибору MODE (РЕЖИМ) +AUT на вимкненому обігрівачі. ON/OFF MODE (RESET) Код помилки • Вимкніть обігрівач ▷ Режим E: дозволяє вводити адреси eBus. Режим A/F: дозволяє налаштовувати параметри Кнопка...
  • Página 206 Налаштування обігрівача 1 Монтуйте відвід для димових газів згідно з міс- цевими приписами. 2 Переконайтеся, що подача зовнішнього пові- тря під’єднана між блоком управління і димо- вою трубою. 4 Розкрутіть вимірювальний штуцер для p ▷ Не застосовуйте силу! 5 Під’єднайте манометр до 6 Вимкніть...
  • Página 207 Індикація і вибір параметра потужності ОБЕРЕЖНО Лише для тестування у модульованій експлуатації. RGA 100 вже оптимально налаштований на мале навантаження і опломбований. Потім обов’язково 2 2.5 перемкніться на максимальну потужність роботи. ▷ Цей індикатор працює лише на вимкненому об- ігрівачі. ▷...
  • Página 208 18 Зчитайте тиск в пальнику на вимірювальному Сигнал полум’я ▷ Під час роботи пальника можна відобразити штуцері для p і за потреби підрегулюйте, ви- міряйте значення λ і O відкаліброваним аналі- сигнал полум’я. затором димових газів і налаштуйте їх згідно зі 1 У...
  • Página 209 ▷ Кришка корпусу і кабельні вводи на автоматі ▷ Якщо RGA сильно забруднений, захисну решітку керування пальником під час чищення повинні разом з вентилятором можна зняти: бути закриті. ▷ Електричні компоненти захищені від вологи до- датковими водовідвідними кромками на кришці корпусу.
  • Página 210 Внутрішня схема підключення Допомога при неполадках ПОПЕРЕДЖЕННЯ Для запобігання травм людей та тварин і пошко- дження обігрівача вживайте наступних запобіжних Запобіжний заходів: температурний – Небезпека для життя від ураження електричним датчик струмом! Перед виконанням робіт на струмо- провідних частинах слід відключити напругу від усіх...
  • Página 211 3 Для деблокування натисніть кнопку скидання ! Поганий сигнал полум’я через забруднений/по- RESET. При цьому прилад переключається в гано під’єднаний іонізаційний електрод. останній обраний режим роботи. • Перевірте іонізаційний електрод і за потреби ▷ Можливі помилки: очистіть його мілким наждачним папером. •...
  • Página 212 ? Коди помилки A. і 5 блимають поперемінно? • Перевірте міцність закріплення жовто-зелено- го кабелю заземлення пальника і відсутність на Під час пуску вентилятор пальника не набирає ньому корозії. необхідної кількості обертів. • Іонізаційний електрод несправний, і його необ- хідно замінити. ? Коди...
  • Página 213 ? Коди помилки A. і 8 блимають поперемінно? ? Коди помилки C. і 1 блимають поперемінно і Під час спроб запуску головний вентилятор не через 5 хвилин лампа може загорітися чер- запускається. воним кольором? Температурна межа запобіжного реле темпера- тури (STW) перевищена. ! Датчик...
  • Página 214 ? Коди помилки C. і 3 блимають поперемінно і ? Коди помилки E. і 2 блимають поперемінно і лампа загоряється червоним кольором? лампа загоряється червоним кольором? Перемичка на X16 між клемами I1 і L розімкнута. ! Налаштований параметр і код CRC не узгоджу- ! Помилка...
  • Página 215 • Вийміть смарт-картку BCC і встроміть правильну ! Усі спроби запуску у налаштованому діапазоні смарт-картку в друковану плату, див. стор. 7 напруги (напр., 160 – 180 В) є безуспішними. (Смарт-картка пальника (BCC)). Остання спроба запуску відкладена для запо- бігання блокуванню. ? Коди помилки E. і 7 блимають поперемінно? •...
  • Página 216 6 Перевірте кабельну проводку. Технічне обслуговування 7 Перевірте кабельні вводи. 8 У залежності від кількості робочих циклів реко- ОБЕРЕЖНО мендуємо щорічно заміняти електрод розпалу й З метою уникнення пошкоджень приладу під час іонізаційний електрод. експлуатації і технічного обслуговування виконуйте 9 Перевірте прокладку на кришці корпусу автомата наступні...
  • Página 217 Перевірка функцій забезпечення Приладдя безпеки і роботи пальника Кімнатний термостат Використовуйте кімнатний термостат з гістерезисом ПОПЕРЕДЖЕННЯ ± 1 °C, 230 В, тип TH 215. Небезпека вибуху! – Якщо не проводити цю перевірку, газові клапани можуть залишитися відкритими, що може при- звести до витоку газу, що не згорів. AUTO Функції...
  • Página 218 Комплект для підключення Комплект для підключення природного газу Кульовий кран і газовий шланг для підключення компактного блока газових клапанів CG до газу. R ¾" 1 , 4 0 Rp ¾" R ¾" Комплект для підключення: нарізне з’єднання R ¾", загальна довжина = 1,50 м, артикул: N70000013. Комплект...
  • Página 219 Димова труба N50820003 Двостінна коаксіальна димова труба із вбудованими шляхами для димових газів і подачі повітря, категорія C33. ▷ Внутрішній/зовнішній діаметр: 150/250 мм, до- вжина: 2 – 5 м. ОБЕРЕЖНО З метою уникнення пошкоджень приладу під час експлуатації виконуйте наступні рекомендації: –...
  • Página 220 Приклади застосування Цей приклад застосування описує димову трубу у вигляді стандартного комплекту. ▷ Стандартний комплект димової труби, довжина 3450 мм, артикул N50820003 Цей приклад застосування описує димову трубу з максимальною монтажною довжиною 5 м. ▷ Димова труба не виводиться на дах, а збоку виводиться на зовнішню стіну. Для цього використовуються додаткові...
  • Página 221 Назва N50820001 Мотор Elnor BX275 N50820031 Захисна решітка RGA 100 N50820029 Вентилятор 400 мм білий, 8 лопатей N70400004 Канал подачі повітря RGA 100 ACU N50820048 Повітряний шланг, внутрішній N50820049 Хомут (2 x) N50820018 Пальник RGA 100 V4 без приладдя N70400002 Корпус...
  • Página 222 N70400009 Труба для виходу повітря N70400010 Труба для виходу газу N50390117 Вимірювальний штуцер N70400001 Смарт-картка пальника (BCC) для RGA 100 ACU N70400011 Комплект іонізаційних кабелів N70400012 Комплект кабелів розпалу N70400013 Комплект кабелів RGA 100 ACU тужності від 60 до 100 % (регулювальний сигнал...
  • Página 223 Споживання газу: природний газ тип L: 11,0 м /год., Відсканована Декларація про відповідність (нім. і англ. природний газ тип H: 9,6 м /год., мовами) – див. www.ermaf.nl пропан: 6,3 кг/год., бутан: 7,2 кг/год. Євразійський митний союз Споживана потужність: 230 В~, -15/+10 %, 50 Гц, 1250 Вт.
  • Página 224 При поверненні товару, будь ласка, відправляйте його за адресою свого постачальника. Контакт Контакт Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Німеччина Тел. +49 541 1214 8803 Можливі технічні зміни, пов’язані з технічним Факс +49 541 1214 506 прогресом. [email protected], www.ermaf.nl UA-28 RGA100_NF.indd 28 13.09.20 23:10...
  • Página 225 安全性 安全性 03251553 阅读并保存 www.ermaf.nl 请在安装和使用前仔细通读本说明书。 使用说明书 安装完毕后请将本说明书转交给运营商。必须按照 加热器 RGA 100 ACU 现行条例和标准来安装和调试本加热器。本说明书 也请参见 www.ermaf.nl。 字符说明 • , 1 , 2 , 3 ... = 工作步骤 ▷ = 提示 责任 我们对因不遵守说明书和违规使用造成的损坏概不 负责。 安全提示 在说明书中对至关安全的信息做出如下标记: 危险 提示存在会带来生命危险的情况。 警告 目录 目录 提示可能存在生命或受伤危险。...
  • Página 226 从事清洁、护理和保养工作时应注意遵守相关 国家条例和准则。 – 不允许结露!请遵守环境温度,参见第 27 页 (技术数据)。 安装位置 ▷ 安装位置:水平 。 ▷ 应遵守加热器与可燃材料和墙壁之间的安全 距离! > 0,5 m 不锈钢外壳 RGA 100 ACU 带有烧嘴控制器 ACU 的壳体盖 > 0,2 m > 1 m > 3 m (壳体盖中有维护表格) 操作盒 > 0,5 m 维修盖 紧凑式燃气单元接口...
  • Página 227 烟囱 连接供气源 ▷ 根据订单给 RGA 100 设置正确的燃气种类。 小心 ▷ 若使用另一种燃气,参见第 3 页 (切换燃气 RGA 100 仅与“配件”下描述的同轴烟囱一起通 种类)。 过了 CE 检验并获得许可的。 1 切断设备的电源。 ▷ 不得超过烟囱的最大长度 (5 m)。 2 切断燃气的供应。 ▷ 烟囱的设计取决于空间情况和屋顶结构。 3 去掉 RGA 100 下部的紧凑式燃气单元进气口上 ▷ 可以为不同的应用场合提供各种烟囱元件,参 的堵头。 见第 21 页 (配件)。 4 将燃气管道与螺纹接头...
  • Página 228 检查密封性 布线 ▷ 只有当设备关闭后才允许将加热器切换至无电 小心 压状态。 存在电击危险! 1 切断设备的电源。 – ▷ 阀门在无电流状态下是关闭的。 在带电的零部件上作业前应切断电线的电源! – 必须在外部用 16 A 的保险丝来保护 RGA 100。 2 打开操作盒上的壳体盖。 – 必须能将设备切换至无电压。必须给 RGA 100 3 在紧凑式燃气单元上旋开 p 测量管接头。 配备一根电源连接线或一个插头,它们应在每 4 将压力表连接到 上。 一电极上有一个符合可以完全断开的 III 类过电 压条件的触点开口宽度。否则须根据当地安置 规定在固定安装的电气设备中配备一个类似的 断开装置。 ▷...
  • Página 229 接线图 连接室内温控器 ▷ 给烧嘴控制器配备了带编码的插头,以防止插 小心 头插接错误。 为避免加热器 RGA 100 上发生坏损现象,请注 电位器 意以下诸项: (启动延迟) – 确保 RGA 100 的超程冷却。RGA 100 需要连续 的 230 V~ (1N~) 电压和 50 Hz 电源频率。 230 V AC – 断电时,一台应急电流装置应能自动承担起供 电任务。带有用于悬挂拖拉机的万向轴传动装 烧嘴芯片卡 置的应急发电机组也适用于此。 (BCC) N LT LV ▷...
  • Página 230 230 V AC max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V 将多台加热器与一个室内温控器或一台空调电脑 N LT LV N LT LV 远程解锁 Reset X1 Gas X1 Gas 相连接 MFA 1 MFA 2 5 连接使用 230 V~ 电压的室内温控器。 1. RGA 100 2.
  • Página 231 选择烧嘴功率 设定启动延迟 ▷ 如果同时启动多台加热器,可能会在某些加热 AC/DC 0-20 mA 64 V 10-24 V 器上出现缺少燃气和/或电压的现象。为避免此 现象发生,应用烧嘴控制器上的电位器设定启 + – FA 2 动延迟时间。 0-10 V ▷ 电位器的出厂预设值为 0 s。 – + – ▷ 厂方没有给插头 X9 布线。这意味着,烧嘴不 以最大功率加热。 – ▷ 通过一个电压或电流信号可以选择一个 60 至 ▷ 需要时可以将每台加热器之间的启动延迟时间 100% 的功率范围。 为此将信号发射器与插头 设定在...
  • Página 232 调试 选择键 MODE (加热器已启动): 通过按下选择键 MODE 可以切换到不同的工况。 通过在工况 2 小心 加热下按住选择键 MODE 可 MODE RESET ON/OFF 以显示并选择当前的功率值,参见第 11 页 为避免加热器 RGA 100 上发生坏损现象,请注 (显示并选择给定的功率值)。 O N /O 意以下诸项: R E S E 选择键 MODE (加热器已关闭): – 确证加热器、燃气管道、电网电压和室内温控 通过按住选择键 MODE 可以切换到设置模 器已按照规定由获得授权的专业人员安装好了。...
  • Página 233 AUTO +AUT 启动 ON/OFF MODE (RESET) • 按下ON/OFF(启动/关闭) 。 模式 E • 最后选择的工况的 LED 闪亮。可以在 2 s 之内 eBus 地址 切换到另一种工况。如果保持这种选择,2 s 秒 后闪亮将变为常亮。 ▷ 加热器在出现温控器信号时以及在设定的启动 延迟时间后启动,参见第 7 页 (设定启动延迟)。 AUTO ▷ 烧嘴启动 20 s 后以最后选择的工况工作。 +AUT 关闭 ON/OFF MODE (RESET) •...
  • Página 234 4 旋开用于 p 的测量管接头。 设定加热器 ▷ 不得用暴力! 1 按照当地规定来安装烟气排放管道。 5 将压力表连接到 上。 2 确保外部空气引入管 连接在操作盒和烟囱 6 切断设备的电源。 之间。 ▷ 只有当设备关闭且后冷却结束后才允许将加热 器切换至无电压状态。 7 切断燃气的供应。 8 为安置烟气分析仪的探头,在 RGA 100 的不锈 钢外壳上方为排气管钻一个合适的 100 mm 的 孔。 ▷ 出厂前根据订单给加热器设置正确的燃气种类。 9 将探头插入孔 中并安置在排气管的中央。 3 查看表中的燃气种类和设置范围是否符合当地 10 确保燃气系统中没有空气。...
  • Página 235 显示并选择给定的功率值 小心 仅用于在调试运行中进行测试。RGA 100 的设 置已经过优化和进行了密封,适用于轻载。 然后务必重新切换回最大功率模式。 2 2.5 ▷ 只有加热器打开才能显示。 ▷ 根据订单给 RGA 100 设置正确的燃气种类。 2 加热器显示当前给定的功率。 ▷ 如果烧嘴仍然没有点燃,则继续朝 + 方向旋 max. min. 开调节螺丝。 ▷ 在启动期间,可以读取烧嘴压力 p 。烧嘴压力 ▷ 如果上横杠亮起,则加热器以最大功率运行。 不应超过表中的值。 ▷ 如果烧嘴成功启动,可以在烟气分析仪表上看 ▷ 如果下横杠亮起,加热器以最小功率运行。 ▷ 如果横杠闪亮,则加热器尚未达到给定的功率。 出λ 和 O 值是如何变化的。...
  • Página 236 火焰信号 18 在测量管接头上读取烧嘴压力 p ,必要时再进 ▷ 可以在烧嘴运行期间显示火焰信号。 行调整,用经过校准的烟气分析仪来测量λ 和 1 按下 RESET 键后将显示火焰信号。 值,并按照表中的数值来设置: ▷ 它作为数字 0 到 9 出现。该数字必须乘以系数 Lambda 入口压力 烧嘴压力 燃气种类 2。乘积便是以μ A 为单位的火焰电流。如:数 [mbar] [mbar] λ 字 3 相当于 6 – 8 μA 的火焰电流。 最小 最大 最大...
  • Página 237 ▷ 在清洗过程中,必须关闭烧嘴控制器的壳体盖 ▷ 如果 RGA 严重污染,可以去掉保护栅格和鼓 和电缆通孔。 风机: ▷ 电气部件受到壳体盖上的额外排水边缘的防潮 保护。尽管如此,应防止水直接对壳体盖的边 缘产生不利影响。 ▷ 通过内设斜坡来保证污水的排出。 ▷ 切勿将来自高压清洗机的飞溅水射流对准加热 器。始终应使用喷雾水射流。 ▷ 喷嘴和待清洗表面之间的距离必须始终至少为 50 cm。高压清洗机的水射流太短的话会对设备 造成严重损坏。 1 关闭烧嘴控制器。 2 切断设备的电源。 ▷ 只有当设备关闭且后冷却过程结束后才允许将 加热器切换至无电压状态。 3 切断供气源。 5d 完成清洗后应重新将保护栅格与鼓风机拧在一 4 检查烧嘴控制器盖和壳体盖,看这两者是否被 起: 关紧了。 稍微拧紧螺母,检查鼓风机叶片是否灵活自如/ 易于移动,然后拧紧螺母。 ▷ 电极和电极插头之间的橡胶密封件会因水射流 的冲击而移动。...
  • Página 238 内部接线图 出现故障时的救助措施 警告 为避免对人、对禽畜以及加热器造成伤害,请注 意以下诸项: 安全温度传感器 – 存在电击危险!在带电的零部件上作业前应切 断电线的电源! – 只允许由获得授权的专业人员来排除故障! – 只允许由制造商来修理部件,如烧嘴控制器或 紧凑型单元。否则保修权将失效!维修不当以 及电气连接错误,如给输出口施加电压等,可 烧嘴鼓风机 能会导致气阀打开以及烧嘴控制器被毁 – 从而 不能再保证在发生故障时的安全性! – 原则上,只允许由受托的专家在对所涉及的设 备不断监控的情况下完成(远程)解锁作业。 ▷ 设备出现故障时,烧嘴控制器会关闭气阀,状 未用 态指示灯最迟在重启无果后发红光。 ▷ 7 段式显示器交替显示作为字母连同小数点以 及作为数字的错误代码,并醒示一则警告。连 同发红光的状态显示灯一起,说明存在故障。 ▷ 只能通过下列补救措施来删除警告信息和排除 点火 故障。 内部布线 ▷ 需要排除故障时,有时需要检查内部的布线。 1 打开烧嘴控制器的壳体盖。 阀门...
  • Página 239 ! 燃气管道内有空气。 3 需要解锁时请按下 RESET 键。加热器随后进入 • 给燃气管道排气。 最后选择的工况。 ▷ 可能出现的故障: ! 阀门打不开。 • 拔下紧凑式燃气单元的阀门插头,在安全时间 显示 错误类别 内测量阀门插头上的电压。 火焰错误 • 如果电压不够高,首先应检查保险丝 F2 (4 A) 空气错误 。如果显示和 LEDs 不亮,说明它们坏了。 温度错误 • 如果电压不够高,应更换紧凑式燃气单元并将 电子部件错误 之寄给供应商。 可能存在的其它错误 ? 错误代码 F. 和 1 交替闪亮,且灯发红光吗? 4 如果尽管所有错误都按照下列描述得到排除,...
  • Página 240 ? 错误代码 F. 和 3 交替闪亮吗? ? 错误代码 A. 和 6 交替闪亮吗? 启动时或在故障位置,烧嘴控制器发现了一个 运行时,烧嘴鼓风机没有达到必要的转速。 火焰信号。 ! 送风管堵塞。 • 检查送风路径。 ! 因漏电/爬电导致出现错误的火焰信号。 • 检查布线情况,参见第 4 页 (布线)。 ! 这说明送风路径不正常。 • 检查电离电极。 • 检查送风管道,必要时清洁,参见第 12 页 ! 火焰信号出错可能是因导电的绝缘陶瓷,如通 (清洁)。 过安全引线引起的电流脉冲而引起。 ! 鼓风机电机坏了。 •...
  • Página 241 ? 错误代码 C. 和 1 交替闪亮,且灯可能会在 5 分 ? 错误代码 C. 和 4 交替闪亮吗? 钟 之后发红光吗? 调节功能已激活。调节功能在达到安全温度传 超过了安全温度传感器的监视器温度阈值 感器的监视器温度阈值前的 10 °C开始起作用。 (STW)。 ! 主鼓风机不启动。 • 检查主鼓风机。 ! 过温。 • 让加热器冷却更长时间。 ! 布线错误。 • 检查用于控制主鼓风机的布线情况,参见第 ! 主鼓风机不启动。 • 检查主鼓风机。 4 页 (布线)。 !...
  • Página 242 ? 错误代码 E. 和 2 交替闪亮,且灯发红光吗? ? 错误代码 E. 和 8 交替闪亮吗? ! 一个可调的参数与 CRC 保险丝不一致。参数令 ! 编程模式已激活。 • 一旦编程模式被取消,显示便熄灭。 人难以置信。 • 订购新的 BCC。请与您的供应商联系。 ▷ 只能用烧嘴控制器上的 RESET 键进行解锁,或 ? 错误代码 E. 和 9 交替闪亮吗? 者,如有的话,也可以用远程解锁功能来解锁。 ? 错误代码 E. 和 3 交替闪亮,且灯发红光吗? !...
  • Página 243 ? 错误代码 U. 和 6 交替闪亮,且灯发红光吗? 维护保养 小心 为防止在操作和维护过程中出现坏损,请遵守以 下说明。否则会造成伤害或在设备上造成坏损/或 ! 出现故障时,在 15 分钟的时间内,曾试图通 影响设备的功能。供应商/制造商对由此造成的 过远程解锁输入口将加热器解锁 10 次以上, 损坏概不负责。 但未获成功。 – 应由合格的维护保养人员至少每年清洁加热器 ▷ 只能用烧嘴控制器上的 RESET 键进行解锁,或 一次。 者,如有的话,也可以用远程解锁功能来解锁。 – 应由合格的维护保养人员至少每年检查安全功 能一次,参见第 20 页 (检查安全功能和烧 ? 显示了一条环线而非一个错误代码吗? 嘴的运行情况)。 ▷ 通电后将显示一条环线。 – 与本地区主管的扫烟囱人员一起每年检查一次...
  • Página 244 开关周期数 检查安全功能和烧嘴的运行情况 2 检查开关周期数(加热器 ON): 按住 RESET 键后将显示开关周期数。开关周期 警告 数交替显示,其组成情况如下: 爆炸危险! 第一个字符(X.)代表 X,000,000 个开关周期,第 – 如果没有进行此类检查,气阀可能保持打开状 二个字符(Y)代表 Y00,000 个开关周期。如第一 态,且未烧掉的气体会涌出。 个字符为数字 2:则设备超过了2,000,000 个开 AUTO 关周期。第二个字符为数字 3:则设备超过了 安全功能 +AUT 300,000 个开关周期。总开关周期数由数字 2 和 1 在运行期间请关闭加热器。按下 ON/OFF(启 ON/OFF MODE (RESET) 3 组成。这样,总开关周期数就是 2,300,000 个。 动/关闭)...
  • Página 245 BCSoft 配件 在 PC 和 BCSoft 之间有两个 PC-Opto 适配器 (PCO) 室内温控器 供连接时使用: 使用带有迟滞 ± 1 °C 功能的 TH 215 型 230 V 室 通过蓝牙技术进行无线连接: 内温控器。 蓝牙适配器 PCO 300 含 CD-ROM BCSoft, 订购号:N70000066。 带有 USB 接口的连接电缆: Opto 适配器 PCO 200 含 CD-ROM BCSoft, °C 订购号:N70000065。...
  • Página 246 连接套件 天然气的连接套件 用于将紧凑式燃气单元 CG 连接到供气源上的球阀和气体软管。 R ¾" 1 , 4 0 Rp ¾" R ¾" 连接套件:螺纹接头 R ¾",总长 = 1.50 m,订购号:N70000013。 丙烷用的连接套件 GP 14/GP 40 R ½" ø 6 mm TR 75 R ¾" R ½" R ½" R ½" Rp ¾"...
  • Página 247 烟囱 N50820003 双壁同轴烟囱连同内置的排气和送风管道,C33 类。 ▷ 内径/外径:150/250 mm,长度:2 – 5 m。 小心 为防止在运行期间出现坏损,请遵守以下说明: – RGA 100 仅与以下描述的同轴烟囱一起通过了 CE 检验并获得许可的。 – 不得超过烟囱的最大长度。否则,CE 许可将 失效且设备的功能会受到影响。供应商/制造 商对由此造成的损坏概不负责。 – 安装前应遵守有效的建造条例、标准以及相关 的事故预防条例。这同样也适用于架构的搭建 以及脚手架的提供。 ▷ 烟囱的设计取决于空间情况和屋顶结构。 ▷ 在安装之前,必须为长度 > 2 m 的烟囱指定安 置位置和可能需要的墙壁固定件。 ▷ 元件用夹紧带封闭和连接。给每个烟囱元件配 备了一根夹紧带。给每根夹紧带配备了一个散 装随供的或已经整合的密封件。 ▷...
  • Página 248 应用示例 本应用示例显示作为标准套件的烟囱。 ▷ 烟囱标准套件,长 3450 mm, 订购号:N50820003 本应用示例显示的烟囱具有最大 5 m 的安装长度。 ▷ 该烟囱不经过屋顶,而是布置在侧面外墙上。为此使用配件目录中的附加弯管。 min. 0.5 m N50820111 N50820108 ▷ 烟囱标准套件,2 根管,订购号:N50820003 + 2 x N50820111 + 3 x N50820109 + N50820108 ▷ 可能需要墙面支架(不包含在供货范围内)。 CN-24 RGA100_NF.indd 24 13.09.20 23:16...
  • Página 249 位置号 订购号 名称 N50820001 电机 Elnor BX275 N50820031 保护栅格 RGA 100 N50820029 鼓风机 400 mm 白色,8 个叶片 N70400004 进风通道 RGA 100 ACU N50820048 内部空气软管 N50820049 卡环 (2 个) N50820018 烧嘴 RGA 100 V4,不带配件 N70400002 短壳体 ACU N50820070 燃烧室总成 GP 100 N50820013 长壳体...
  • Página 250 ACU 121 总成 N50280136 燃气进气管 进风口 70 – 100 减径 N70400007 N70400008 排风口密封件 ∅ 49 N70400009 排风管 N70400010 排气管 N50390117 测量管接头 N70400001 烧嘴芯片卡 (BCC) RGA 100 ACU N70400011 电离电缆组件 N70400012 点火电缆组件 N70400013 线束 RGA 100 ACU CN-26 RGA100_NF.indd 26 13.09.20 23:16...
  • Página 251 :≤ 40 °C, 最大 Ademco 2 GmbH 温度差 ∆T :≤ 35 °C, 最大 计算排放温度的示例: 符合性声明(德文,英文)的扫描件, 参见 www.ermaf.nl T + ∆T = 40 °C + 35 °C = 75 °C。 不允许结露。 欧亚关税同盟 仓储温度:-20 至 +50 °C。 节拍阻断:15 s。 功率:60 – 100 kW。...
  • Página 252 入口压力 p [bar] 寄回原因 故障描述 贷方凭证 更换 维修 所需采取的行动 备注 日期与签名 请将产品寄回给您的供应商。 联系方式 联系方式 Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) 德国 电话 +49 541 1214 8803 传真 +49 541 1214 506 [email protected], www.ermaf.nl 保留为改进作出技术更改的权利。 CN-28 RGA100_NF.indd 28 13.09.20 23:16...