ermaf GP 95 ACU Instrucciones De Utilizacion

Ocultar thumbs Ver también para GP 95 ACU:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 145

Enlaces rápidos

03251545
D
GB
NL
RUS
PL
www.ermaf.nl
Betriebsanleitung
Heizgerät GP 95 ACU
Inhaltsverzeichnis
Heizgerät GP 95 ACU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Verwendung prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Dichtheit prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Verdrahten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Anschlussplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Burner Chip Card (BCC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Einschaltverzögerung einstellen . . . . . . . . . . . . . 6
In Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ACU-Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Einstellungsmodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Heizgerät einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Hilfe bei Störung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Schaltspielzahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sicherheitsfunktionen und Brennerbetrieb
prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Logistik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Rücksendeformular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
GP_95_ACU_NF.indd 1
F
E
UA
CN
Sicherheit
Lesen und aufbewahren
Diese Anleitung vor Montage und Betrieb
sorgfältig durchlesen. Nach der Montage die Anlei-
tung an den Betreiber weitergeben. Dieses Gerät
muss nach den geltenden Vorschriften und Normen
installiert und in Betrieb genommen werden. Diese
Anleitung fi nden Sie auch unter www.ermaf.nl.
Zeichenerklärung
• , 1 , 2 , 3 ... = Arbeitsschritt
= Hinweis
Haftung
Für Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Anlei-
tung und nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
übernehmen wir keine Haftung.
Sicherheitshinweise
Sicherheitsrelevante Informationen sind in der Anlei-
tung wie folgt gekennzeichnet:
GEFAHR
Weist auf lebensgefährliche Situationen hin.
WARNUNG
Weist auf mögliche Lebens- oder Verletzungsge-
fahr hin.
VORSICHT
Weist auf mögliche Sachschäden hin.
Alle Arbeiten dürfen nur von einer qualifi zierten Gas-
Fachkraft ausgeführt werden. Elektroarbeiten nur von
einer qualifi zierten Elektro-Fachkraft.
Personen unter 18 Jahren sowie Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
ist es nicht erlaubt, das Gerät zu benutzen, zu rei-
nigen und zu warten. Der Aufenthalt in der Nähe
des Gerätes oder der Umgang damit ist auch dann
nicht erlaubt, wenn besagte Personen beaufsichtigt
werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und sich der daraus
resultierenden Gefahren bewusst sind.
Umbau, Ersatzteile
Jegliche technische Veränderung ist untersagt. Nur
Original-Ersatzteile verwenden.
Änderungen zur Edition 07.18
Folgende Kapitel sind geändert:
Komplette Überarbeitung
D-1
13.09.20 22:52
loading

Resumen de contenidos para ermaf GP 95 ACU

  • Página 1 Inhaltsverzeichnis WARNUNG Heizgerät GP 95 ACU....1 Weist auf mögliche Lebens- oder Verletzungsge- Inhaltsverzeichnis ..... . 1 fahr hin.
  • Página 2 Verwendung prüfen Einbauen GP 95 GEFAHR Heizgerät mit direkter offener Verbrennung für Stal- Lebensgefahr! Bei der Lagerung von Gülle ent- lungen in der Tierhaltung und Gewächshäuser im stehen Gase, die zum Teil in der Gülle gelöst blei- Gartenbau. Das Heizgerät kann je nach Typ und ben.
  • Página 3 Gasversorgung anschließen ▷ Wird das Heizgerät an Ketten aufgehängt, einen zugelassenen flexiblen Gasschlauch verwenden. 1 Anlage spannungsfrei schalten. 2 Gaszufuhr absperren. 3 Verschluss-Stopfen am Eingangsrohr der Gas- kompakteinheit CG entfernen. 5 Spannung einschalten. 6 Gaszufuhr freigeben. ▷ Eingangsdruck p = 70 mbar. u max.
  • Página 4 Anschlussplan Raumthermostat anschließen ▷ Um ein Vertauschen der Stecker zu verhindern, VORSICHT ist die Brennersteuerung mit codierten Steckern ausgerüstet. Um Schaden am Heizgerät zu vermeiden, Folgen- des beachten: Poti – Nachkühlung für das Heizgerät sicherstellen. (Einschalt- Das Heizgerät benötigt kontinuierlich 230 V~, verzögerung) 50 Hz.
  • Página 5 GP 1 GP 2 230 V AC max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V Mehrere Heizgeräte an einen Raumthermo­ Fernentriegelung Reset sta ten oder an einen Klimacomputer an­ N LT LV N LT LV MFA 1 MFA 2 schließen X1 Gas...
  • Página 6 ▷ MFA 2, Statusmeldung (max. 2 A) 6 Nach abgeschlossener Verdrahtung die Abde- Mögliche Parametrierung: ckung und den Gehäusedeckel der Brenner- – Störung NO (Standardeinstellung): steuerung wieder schließen. Beispielsweise kann der Eingang für eine Hupe 7 Spannung einschalten. ▷ Falls eine Einschaltverzögerung parametriert ist, mit NO belegt werden.
  • Página 7 ACU­Bedienfeld 7-Segment-Anzeige: Zum Anzeigen von Fehlercodes, Flammensignal oder Schaltspielzahl. Der Dezimalpunkt gibt an, dass eine weitere Ziffer folgt. Fehlercode MODE RESET ON/OFF RESET-Taste AUTO Flammensignal +AUT ON/OFF MODE (RESET) ON/OFF LEDs Auswahltaste MODE > 3 s RESET-Taste Entriegelungstaste RESET Schaltspiele Lampe Statusanzeige Optische Schnittstelle Fehlercode: Ein Fehler wird sofort als Buchstabe...
  • Página 8 Einstellungsmodus Heizgerät einstellen ▷ Auswahltaste MODE bei ausgeschaltetem Heiz- AUTO Brennergasdruck p gerät gedrückt halten, um in den Einstellungs- +AUT = Eingangsdruck modus zu wechseln. ON/OFF MODE (RESET) = Gasdruck am Brenner • Heizgerät ausschalten ▷ Der Gasdruck am Brenner wird über p ▷...
  • Página 9 K­Gas G+* Flammen- Flammen- Anzeige Anzeige Wobbe-Index [MJ/m strom [µA] strom [µA] Gasart [mbar] min. max. 0 – 2 10 – 12 K-Gas G+ 43,46 45,3 12,7 2 – 4 12 – 14 * Siehe Abschnitt Seite 23 (Niederlande) 4 – 6 14 –...
  • Página 10 ▷ Wasser oder chemische Reinigungsmittel nicht Reinigen direkt in den Zwischenraum von Ventilatorwelle/ Flügelrad und Motor spritzen. Ventilatorwelle/ VORSICHT Flügelrad nicht mit Hochdruckreiniger reinigen. Damit im Betrieb und bei der Reinigung kein Schaden entsteht, folgende Hinweise beachten. Anderenfalls können Verletzungen oder Schäden am Gerät entstehen und/oder die Funktion des Gerätes beeinträchtigt werden und die Gewähr- leistungspflicht des Herstellers erlischt.
  • Página 11 ▷ Wird die Windfahne leicht in Pfeilrichtung bewegt, ist ein leises Klicken zu hören. Der Schaltweg ist dann in Ordnung. klick Zusammenbau ▷ Brenner im normalen Betrieb auf einwandfreie Funktion prüfen, siehe Seite 20 (Sicherheits- funktionen und Brennerbetrieb prüfen). 15 Bei Betrieb mit Propan überprüfen, ob die Atmungsöffnung des Druckminderers am An- schluss-Set sauber ist.
  • Página 12 Interner Anschlussplan Hilfe bei Störung WARNUNG Um Schaden an Mensch, Tier und Heizgerät zu vermeiden, Folgendes beachten: Sicherheitstemperatur- – Lebensgefahr durch Stromschlag! Vor Arbeiten begrenzer (STB) an stromführenden Teilen elektrische Leitungen spannungsfrei schalten! – Störungsbeseitigung nur durch autorisiertes Fachpersonal! – Reparaturen an den Komponenten, z.
  • Página 13 ? Fehlercode P. und 2 blinken im Wechsel und 3 Zum Entriegeln die RESET-Taste betätigen. Das Gerät geht dann in die zuletzt gewählte Betriebs- die Lampe leuchtet rot auf? art. ▷ Mögliche Störungen: Anzeige Fehlerart Flammenfehler ! In drei aufeinander folgenden Wiederanläufen Luftfehler hat während der Sicherheitszeit oder der Flam- Temperaturfehler...
  • Página 14 ? Fehlercode A. und 3 blinken im Wechsel? • Anschluss der Leitung, Kabel und Stecker auf Beschädigung oder Feuchtigkeit überprüfen. Stecker muss richtig aufgesteckt sein. • Gelb-grüne Leitung der Brennermasse auf festen Anschluss und Korrosion überprüfen. ! Nach dem Einschalten des Ventilators hat die ! Luft in der Gasleitung.
  • Página 15 ? Fehlercode C. und 1 blinken im Wechsel und • Gelb-grüne Leitung der Brennermasse auf festen Anschluss und Korrosion überprüfen. die Lampe leuchtet nach 5 Minuten rot auf? ? Fehlercode F. und 2 blinken im Wechsel und die Lampe leuchtet rot auf? ! Signal vom Sicherheitstemperaturwächter (STW).
  • Página 16 ? Fehlercode C. und 9 blinken im Wechsel und ? Fehlercode E. und 4 blinken im Wechsel und die Lampe leuchtet rot auf? die Lampe leuchtet rot auf? ! Temperaturfühler falsch angeschlossen. ! Grenzen für fest eingestellte Parameter nicht • Kontakt an Stecker X22 überprüfen. eingehalten.
  • Página 17 ? Fehlercode U. und 1 blinken im Wechsel und ? Statt eines Fehlercodes wird ein umlaufen­ die Lampe leuchtet rot auf? der Strich angezeigt? ▷ Nach dem Einschalten der Spannung wird ein umlaufender Strich angezeigt. ! Die Spannungsversorgung (Grenze parametrier- bar, z. B.
  • Página 18 12 Brennerkopf (Düse und Scheibe) und Elektroden Wartung auf Verschmutzung kontrollieren und bei Bedarf mit einem Tuch reinigen. Hartnäckige Verschmut- VORSICHT zung am Elektrodenstab mit feinem Schleifpapier Damit im Betrieb und bei der Wartung kein Scha- entfernen. den entsteht, folgende Hinweise beachten. Ande- renfalls können Verletzungen oder Schäden am Gerät entstehen und/oder die Funktion des Gerä- tes beeinträchtigt werden.
  • Página 19 23 Überprüfen, ob die Windfahne frei schaltet. ▷ Wird die Windfahne leicht in Pfeilrichtung bewegt, ist ein leises Klicken ist zu hören. Der Schaltweg ist dann in Ordnung. klick Zusammenbau ▷ Die Verschraubung mit konischer Dichtfläche muss fest angezogen werden. Sonst kann Gas austreten.
  • Página 20 Sicherheitsfunktionen und Zubehör Brennerbetrieb prüfen Raumthermostat Raumthermostat mit einer Hysterese von ± 1 °C, WARNUNG 230 V, Typ TH 215, verwenden. Werden diese Prüfungen nicht durchgeführt, kön- nen Gasventile offen bleiben und unverbranntes Gas ausströmen. Explosionsgefahr! AUTO Sicherheitsfunktionen + AUT 1 Während des Betriebes das Heizgerät ausschal- ON/OFF MODE...
  • Página 21 Anschluss­Set für Erdgas Kugelhahn und Gasschlauch für den Anschluss der Gaskompakteinheit CG an die Gasversorgung. Rp ¾" 1 , 4 0 R ¾" Rp ¾" R ¾" Anschluss-Set: Gewindeanschluss Rp ¾", Gesamtlänge = 1,50 m, Bestellnummer: N52600072 Anschluss­Set für Propan GP 14/GP 40 R ½"...
  • Página 22 Gehäuse GP 95 ACU, Edelstahl N70300109 Ionisationskabelsatz GP-Serie ACU, inkl. Stecker und Dichtung N70300066 Ionisationselektrode Set für GP 95/GP 120 ACU N70300105 Zündkabelsatz GP 95 ACU, komplett mit Stecker und Kappe N70300065 Zündelektrode Set für GP 95/GP 120 ACU N52600008 Elektrodenhalter GP 95/GP 120 20 N70300095 Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB) GP 14 –...
  • Página 23 No. 2, Module C2. Taktsperre: 15 s. Ademco 2 GmbH Leistung: 95 kW. Wurfweite: 40 m, Scan der Konformitätserklärung (D, GB) – siehe Geschwindigkeit am Wurfende: 0,5 m/s. www.ermaf.nl Gasverbrauch: Erdgas L: 10,3 m Logistik Erdgas H: 9,2 m Propan: 6,3 kg/h, Transport Butan: 7,5 kg/h.
  • Página 24 Retoure bitte an Ihren Lieferanten zurücksenden. Kontakt Kontakt Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Germany Tel. +49 541 1214 8803 Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, Fax +49 541 1214 506 vorbehalten. [email protected], www.ermaf.nl D-24 GP_95_ACU_NF.indd 24 13.09.20 22:52...
  • Página 25 Contents Contents Heater GP 95 ACU ..... . 1 WARNING Contents ......1 Indicates possible danger to life and limb.
  • Página 26 Checking the usage Installation GP 95 DANGER Heater with direct, open combustion for animal sheds Danger of death! Gases are generated during the and horticultural greenhouses. Depending on the storage of slurry which remain partly dissolved in type and setting, the heater can be operated with the liquid.
  • Página 27 Connecting the gas supply ▷ If the heater is suspended on chains, use an approved flexible gas hose. 1 Disconnect the system from the electrical power supply. 2 Shut off the gas supply. 3 Remove the sealing plug at the inlet tube of the gas combination control CG.
  • Página 28 Connection diagram Connecting the room thermostat ▷ The burner control unit is fitted with coded con- CAUTION nectors to prevent them being mixed up. To avoid damage to the heater, please observe the following: Potentiom- – Provide post-cooling for the heater. The heater eter requires a continuous supply of 230 V ...
  • Página 29 GP 1 GP 2 230 V AC max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V Connecting multiple heaters to a room Remote reset Reset thermostat or an environmental control N LT LV N LT LV MFA 1 MFA 2 computer X1 Gas...
  • Página 30 ▷ MFA 2, status signal (max. 2 A) 6 After completing the wiring, close the cover Possible parameterization options: and the housing cover on the burner control – Fault NO (default setting): unit again. For example, the input for a horn can be set to 7 Switch on the power supply.
  • Página 31 ACU control panel 7-segment display: To display error codes, the flame signal or the number of operating cycles. The decimal point indicates that another figure follows. Error code MODE RESET ON/OFF RESET button AUTO Flame signal +AUT ON/OFF MODE (RESET) ON/OFF LEDs MODE selection button...
  • Página 32 Setting mode Adjusting the heater AUTO ▷ Press and hold the MODE selection button when +AUT Burner gas pressure p the heater is switched off to go to Setting mode. ON/OFF MODE (RESET) = Inlet pressure • Switch off the heater ▷...
  • Página 33 G+ K gas* Flame Flame Display Display Wobbe index [MJ/m current [µA] current [µA] Gas type [mbar] min. max. 0 – 2 10 – 12 G+ K gas 43.46 45.3 12.7 2 – 4 12 – 14 * see page 23 (The Netherlands) 4 –...
  • Página 34 ▷ Do not spray water or chemical cleaning agents Cleaning directly into the space between the fan shaft/ impeller wheel and motor. Do not clean the fan CAUTION shaft/impeller wheel with a high-pressure cleaner. To ensure that no damage occurs during operation and cleaning, please observe the following instruc- tions.
  • Página 35 ▷ If the vane is moved a little in the direction of the arrow, a quiet click can be heard. This means that the switching path is correct. klick Assembly ▷ Check the burner is functioning faultlessly in nor- mal operation, see page  20 (Checking the safety functions and burner operation).
  • Página 36 Internal connection diagram Assistance in the event of malfunction WARNING Safety temperature limiter (STL) To avoid harm to persons and animals or damage to the heater, please observe the following: – Electric shocks can be fatal! Before working on possible live components, ensure the unit is disconnected from the power supply.
  • Página 37 ? Error code P. and 2 flash alternately and the 3 Press the RESET button to reset. The unit then reverts to the last operating mode selected. light is red? ▷ Possible faults: Display Fault type Flame fault Air fault ! During three consecutive restarts, the gas pres- Temperature fault sure switch has tripped during the safety time...
  • Página 38 ? Error code A. and 3 flash alternately? • Check the cable connection, cable and terminal boot for damage or moisture. The terminal boot must be fitted correctly. • Check the yellow and green burner ground cable for corrosion and to ensure it is firmly connected. ! The vane switch has not switched on 15 s after ! Air in the gas pipe.
  • Página 39 ? Error code C. and 1 flash alternately and the • Check the yellow and green burner ground cable for corrosion and to ensure it is firmly connected. light is red after 5 minutes? ? Error code F. and 2 flash alternately and the light is red? ! Signal from safety temperature monitor (STM).
  • Página 40 ? Error code C. and 9 flash alternately and the ? Error code E. and 4 flash alternately and the light is red? light is red? ! Temperature sensor incorrectly connected. ! Limits for fixed parameters not observed. • Check contact at connector X22. •...
  • Página 41 ? Error code U. and 1 flash alternately and the ? A circulating dash is displayed rather than light is red? an error code? ▷ After switching on the voltage, a circulating dash is displayed. ! Voltage supply is below the limit (programmable limit, e.g.
  • Página 42 12 Check the burner head (nozzle and baffle plate) Maintenance and the electrodes for dirt and if necessary, clean using a cloth. Remove stubborn dirt on the elec- CAUTION trode rod using fine abrasive paper. To ensure that no damage occurs during operation and maintenance, please observe the following instructions.
  • Página 43 23 Check that the vane switch is functional. 3 Disconnect the system from the electrical power ▷ If the vane is moved a little in the direction of the supply. ▷ The heater may only be disconnected from the arrow, a quiet click can be heard. This means that the switching path is correct.
  • Página 44 Checking the safety functions and Accessories burner operation Room thermostat Use a room thermostat with a hysteresis of ± 1°C, WARNING 230 V, Type TH 215. If these checks are not carried out, the gas valves might remain open allowing non-combusted gas to escape. Risk of explosion! AUTO Safety functions + AUT...
  • Página 45 Connection kit for natural gas Manual valve and gas hose to connect the gas combination control CG to the gas supply. Rp ¾" 1 , 4 0 R ¾" Rp ¾" R ¾" Connection kit: Rp ¾" threaded connection, total length = 1.50 m, Order No.: N52600072 Connection kit for propane GP 14/GP 40 R ½"...
  • Página 46 N70300109 Ionization cable kit for GP ACU series, incl. terminal boot and seal N70300066 Flame rod kit for GP 95/GP 120 ACU N70300105 Ignition cable kit for GP 95 ACU, complete with terminal boot and cap N70300065 Spark electrode kit for GP 95/GP 120 ACU N52600008 Electrode holder for GP 95/GP 120 N70300095 Safety temperature limiter (STL) for GP 14 –...
  • Página 47 Ademco 2 GmbH natural gas L: 10.3 m natural gas H: 9.2 m Scan of the Declaration of conformity (D, GB) – see propane: 6.3 kg/h, www.ermaf.nl butane: 7.5 kg/h. Connection rating: Logistics 230 V AC, -15/+10%, 50 Hz, 500 W. Current consumption I : ±5 A/2.2 A.
  • Página 48 Contact Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Germany Tel. +49 541 1214 8803 We reserve the right to make technical modifications Fax +49 541 1214 506 in the interests of progress. [email protected], www.ermaf.nl GB-24 GP_95_ACU_NF.indd 24 13.09.20 22:53...
  • Página 49 Dit apparaat moet volgens de geldende voorschriften en normen worden geïnstalleerd en in bedrij f worden gesteld. Deze handleiding vindt u ook op www.ermaf.nl. Legenda • , 1 , 2 , 3 ... = bewerkingsfase ▷...
  • Página 50 Gebruik controleren Inbouwen GP 95 GEVAAR Verwarmingstoestel met directe open verbranding Levensgevaar! Bij het opslaan van gier ontstaan voor stallen in de dierhouderij en kassen in de tuin- gassen, die deels in de gier opgelost blijven. Wan- bouw. Het verwarmingstoestel kan afhankelijk van het neer de gier bij het roeren en spoelen flink in be- type en de instelling met aardgas en lpg (propaan/ weging wordt gezet, komen giftige en explosieve...
  • Página 51 ▷ Op vrije positie letten. Geen obstakels voor de in- en uitgangskant van het verwarmingstoestel. ▷ Om opeenhoping van warmte te voorkomen, de elektromotor niet afdekken. Gasvoorziening aansluiten ▷ Indien het verwarmingstoestel aan kettingen op- gehangen wordt, een goedgekeurde flexibele gasslang gebruiken.
  • Página 52 Aansluitschema Ruimtethermostaat aansluiten ▷ De branderbesturing is met gecodeerde stek- OPGELET kers uitgerust om verwisseling van de stekkers te voorkomen. Om schade aan het verwarmingstoestel te voor- komen, moet er op het volgende gelet worden: Potentiometer – Voor nakoeling voor het verwarmingstoestel (inschakelver- zorgen.
  • Página 53 max. 5 A max. 2 A 230 V AC max. 264 V max. 264 V Ontgrendeling op afstand 10-24 V AC/DC Reset MFA 1 MFA 2 N LT LV N LT LV – X1 Gas X1 Gas GP 1 GP 2 230 V AC ▷...
  • Página 54 ▷ MFA 2, statusmelding (max. 2 A) ▷ Indien nodig kan een inschakelvertraging van Mogelijke parameterisatie: 5 tot 10 s tussen elk toestel ingesteld worden. – Storing NO (standaardinstelling): 6 Nadat de bedrading aangesloten is, de afdekking De ingang kan bijvoorbeeld voor een signaal- en het deksel van de behuizing van de brander- hoorn met NO gebruikt worden.
  • Página 55 ACU-bedieningspaneel Optische interface: Met de pc-opto-adapter kan via deze interface de pc-software BCSoft gebruikt worden, zie pagina 20 (Toebehoren). 7-segmentsdisplay: Voor het weergeven van foutcodes, het vlamsig- naal of de schakelcycli. De decimale punt geeft aan, dat er nog een cijfer volgt. MODE RESET ON/OFF...
  • Página 56 Verwarmingstoestel instellen OPGELET – Het verwarmingstoestel pas spanningsvrij scha- Brandergasdruk p kelen, wanneer de afkoeling afgesloten is. = inlaatdruk = gasdruk op de brander ▷ De weergave “–” verdwijnt. ▷ De gasdruk op de brander wordt via p op de Instelmodus regelcombinatie ingesteld.
  • Página 57 K-gas G+* Vlam- Vlam- Weergave Weergave Wobbe-index [MJ/m stroom [µA] stroom [µA] Gassoort [mbar] min. max. 0 – 2 10 – 12 K-gas G+ 43,46 45,3 12,7 2 – 4 12 – 14 * Zie paragraaf pagina 23 (Nederland) 4 – 6 14 –...
  • Página 58 Reinigen OPGELET Om ervoor te zorgen dat bij een werkende instal- latie en bij het reinigen geen schade ontstaat, de volgende aanwijzingen in acht nemen. Anders kun- ▷ Het deksel van de behuizing en de kabelwartels nen verwondingen, schade aan het toestel ontstaan op de ACU moeten tijdens het reinigen gesloten en/of kan de werking van het toestel worden ge- zijn.
  • Página 59 ▷ Indien de windvaan lichtjes in de richting van de pijl bewogen wordt, is een lichte klik hoorbaar. De schakelweg is dan in orde. klick Assemblage ▷ De brander normaal werkend op optimaal functi- oneren controleren, zie pagina 20 (Veiligheids- functies en branderwerking controleren). 15 Bij een werkende installatie met propaan contro- leren of de beluchtingsopening van de drukre- gelaar op de aansluitset schoon is.
  • Página 60 Intern aansluitschema Hulp bij storingen WAARSCHUWING Om schade aan mens, dier en het verwarmings- toestel te voorkomen, het volgende in acht nemen: Veiligheidstemperatuurbegren- – Levensgevaar door elektrische schok! Alvorens zer (VTB) aan stroomvoerende onderdelen te werken de elektrische bedrading spanningsvrij maken! –...
  • Página 61 3 Om te ontgrendelen op de RESET-toets drukken. ? Foutcode P. en 2 wisselen elkaar knipperend Het apparaat werkt dan in de laatst gekozen af en de lamp begint rood te branden? gebruiksmodus. ▷ Mogelijke storingen: Weergave Soort fout Vlamfout ! In drie opeenvolgende herstarts is de gasdruk- Luchtfout schakelaar tijdens de veiligheidstijd of de vlam-...
  • Página 62 ! Een slecht vlamsignaal door een vervuilde/slecht ? Foutcode A. en 3 wisselen elkaar knipperend aangesloten ionisatiepen. • De ionisatiepen reinigen en op afstand contro- leren, zie pagina 18 (Onderhoud). • De aansluiting van de leiding, kabel en stekker op beschadiging of vocht controleren. De stekker moet op de juiste manier zijn aangebracht.
  • Página 63 • Een slecht vlamsignaal door een vervuilde of ? Foutcode F. en 4 wisselen elkaar knipperend slecht aangesloten ionisatiepen. De ionisatie- af en de lamp begint rood te branden? pen reinigen en op afstand controleren, zie pa- gina 18 (Onderhoud). • De aansluiting van de leiding op beschadiging of vocht controleren.
  • Página 64 ? Foutcode C. en 2 wisselen elkaar knipperend ? Foutcode E. en 3 wisselen elkaar knipperend af en de lamp begint rood te branden? af en de lamp begint rood te branden? ! Signaal van de veiligheidstemperatuurbegrenzer ! Een vast ingestelde parameter en de CRC-waar- (VTB).
  • Página 65 ? Foutcode E. en 8 wisselen elkaar knipperend ? Foutcode U. en 5 wisselen elkaar knipperend af en de lamp begint rood te branden? ! De programmeermodus is actief. ! Er werd bij een storing meer dan 5 x binnen • Zodra de programmeermodus gedeactiveerd is, 15 minuten met succes met de ingang van de verdwijnt de melding.
  • Página 66 12 De branderkop (verstuiver en schijf) en elektroden Onderhoud op vervuiling controleren en indien nodig met een doek reinigen. Hardnekkige vervuiling op de OPGELET elektrodestaaf met fijn schuurpapier verwijderen. Om ervoor te zorgen dat bij een werkende instal- latie en bij het onderhoud geen schade ontstaat, de volgende aanwijzingen in acht nemen.
  • Página 67 ▷ Het verwarmingstoestel mag pas spanningsvrij 23 Controleren of de windvaanschakelaar vrij scha- kelt. geschakeld worden, wanneer het apparaat uit- ▷ Indien de windvaan lichtjes in de richting van de geschakeld en het nakoelen beëindigd is. 4 Gastoevoer afsluiten. pijl bewogen wordt, is een lichte klik hoorbaar. De schakelweg is dan in orde.
  • Página 68 Veiligheidsfuncties en Toebehoren branderwerking controleren Ruimtethermostaat Ruimtethermostaat met een hysterese van ± 1°C, WAARSCHUWING 230 V, type TH 215, gebruiken. Worden deze controles niet uitgevoerd, kunnen er gaskleppen open blijven staan en er kan onver- brand gas ontsnappen. Ontploffingsgevaar! AUTO Veiligheidsfuncties + AUT 1 Wanneer het in werking is, het verwarmingstoe- ON/OFF MODE...
  • Página 69 Aansluitset voor aardgas Kogelkraan en gasslang voor de aansluiting van de gasregelcombinatie CG op de gasvoorziening. Rp ¾" 1 , 4 0 R ¾" Rp ¾" R ¾" Aansluitset: schroefdraadaansluiting Rp ¾", totale lengte = 1,50 m, bestelnummer: N52600072 Aansluitset voor propaan GP 14/GP 40 R ½"...
  • Página 70 Behuizing GP 95 ACU, RVS N70300109 Ionisatiekabelset GP-serie ACU, incl. stekker en afdichting N70300066 Ionisatiepenset voor GP 95/GP 120 ACU N70300105 Bougiekabelset GP 95 ACU, compleet met stekker en kap N70300065 Ontstekingspenset voor GP 95/GP 120 ACU N52600008 Elektrodehouder GP 95/GP 120 N70300095 Veiligheidstemperatuurbegrenzer (VTB) GP 14 –...
  • Página 71 Vermogen: 95 kW. Ademco 2 GmbH Luchtworp: 40 m, snelheid aan het einde van de straal: 0,5 m/s. Scan van de conformiteitsverklaring (D, GB) – zie Gasverbruik: www.ermaf.nl aardgas L: 10,3 m aardgas H: 9,2 m Logistiek propaan: 6,3 kg/h, butaan: 7,5 kg/h.
  • Página 72 Retourzendingen naar uw leverancier sturen a.u.b. Contact Contact Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Duitsland Tel. +49 541 1214 8803 Technische wijzigingen ter verbetering van onze pro- Fax +49 541 1214 506 ducten voorbehouden. [email protected], www.ermaf.nl NL-24 GP_95_ACU_NF.indd 24 13.09.20 22:54...
  • Página 73 Содержание ность для жизни. Обогреватель GP 95 ACU ....1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Содержание......1 Безопасность...
  • Página 74 Проверка правильности Монтаж применения ОПАСНОСТЬ GP 95 Опасно для жизни! При хранении навозной Обогреватель с прямым открытым сгоранием жижи выделяются газы, которые частично для животноводческих ферм и теплиц. В зави- остаются в ней в растворенном виде. При воз- симости от типа и настроек обогреватель может мущениях...
  • Página 75 ▷ Следите за тем, чтобы вокруг прибора оста- ▷ Для этого вращайте винт с крестообраз- валось достаточно свободного пространства. ным шлицем несколько раз против часовой Перед входной и за выходной стороной обо- стрелки до тех пор, пока его можно будет гревателя...
  • Página 76 Схема электроподключения Подключение комнатного термостата ▷ Во избежание путаницы автомат управле- ОСТОРОЖНО ния горелкой оборудован кодированными штекерами. Во избежание повреждения обогревателя со- блюдайте следующее: Потенцио- – Обеспечьте охлаждение обогревателя по метр завершении работы. Для обогревателя тре- (задержка буется непрерывная подача 230 В~, 50 Гц. включения) –...
  • Página 77 GP 1 GP 2 N LT LV X1 Gas 5 Подключите комнатный термостат на 24 В=/~ к штекеру X8. 10-24 V AC/DC ▷ При 24 В подача питания должна всегда осу- 230 V AC ществляться от внешнего источника. – – 10-24 V AC/DC N LT LV N LT LV X1 Gas...
  • Página 78 ▷ На заводе потенциометр установлен на 0 с. – Разрешение при модуляции: внешний венти- лятор активируется только после того, как обогреватель начнет режим модуляции. ▷ MFA 2, сообщение о состоянии (макс. 2 A) Возможные настройки: – Неисправность – замыкающий контакт (стан- дартная настройка): –...
  • Página 79 Панель управления ACU 7-сегментный дисплей: Для отображения кодов ошибки, сигнала пламени или количества переключений. Де- сятичная точка указывает на то, что далее следует еще одна цифра. ВКЛ Код ошибки MODE RESET ON/OFF AUTO Кнопка RESET Сигнал +AUT ON/OFF MODE пламени (RESET) ON/OFF (ВКЛ/ВЫКЛ) Светодиоды...
  • Página 80 ▷ После 20-секундной задержки дисплей авто- ОСТОРОЖНО матически возвращается в исходный режим. – Отключайте обогреватель от электропитания На дисплее отображается «–». только по окончании охлаждения. ▷ Индикация «–» гаснет. Настройка обогревателя Режим настройки Давление газа в горелке p ▷ Для переключения в режим настройки удер- AUTO = давление...
  • Página 81 9 Выберите необходимое давление газа в го- Сигнал пламени ▷ Сигнал пламени может отображаться во вре- релке из таблиц: мя работы горелки. Природный газ, сжиженный газ Теплота Число 1 Нажмите кнопку сброса RESET для отобра- Вид газа Воббе [мбар] сгорания жения...
  • Página 82 ▷ Избегайте попадания воды или химических Очистка чистящих средств в зазоры между осью вентилятора/крыльчаткой и мотором. Не ОСТОРОЖНО очищайте ось вентилятора/крыльчатку с по- Во избежание повреждения прибора во время мощью очистителя высокого давления. эксплуатации и очистки соблюдайте следующие рекомендации. В противном случае могут иметь место...
  • Página 83 ▷ Если слегка отвести флюгер в указанном Помощь при неисправностях стрелкой направлении, то должен послы- шаться тихий щелчок. В таком случае ход ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ контакта в порядке. Во избежание травм людей и животных и по- вреждения обогревателя соблюдайте следу- klick ющее: –...
  • Página 84 Внутренняя проводка Электрическая схема внутренней проводки ▷ Для устранения неисправностей отчасти не- обходимо проверить внутреннюю проводку. 1 Откройте крышку корпуса автомата управ- ления горелкой. Предохранительный огра- 2 Открутите два винта (M3) крестовой отверт- ничитель температуры (STB) кой и полностью снимите пластмассовую крышку...
  • Página 85 ? Код ошибки P. и 2 мигает попеременно, 3 Для деблокировки нажмите кнопку сброса RESET. При этом прибор переключается в и лампа загорается красным цветом. последний выбранный режим работы. ▷ Возможные неисправности: Индикация Вид ошибки Ошибка пламени ! В ходе трех последовательных повторных Ошибка...
  • Página 86 • Деблокируйте его с помощью кнопки сброса • Проверьте кабель розжига на предмет по- RESET непосредственно на ACU или с по- вреждений и влажности. ▷ Штекер электрода розжига должен быть мощью дистанционной деблокировки. • Проверьте исправность флюгерного выклю- вставлен правильно. чателя, см.
  • Página 87 • Деблокируйте его с помощью кнопки сброса клапанов, см. стр. 20 (Проверка функций RESET непосредственно на ACU или с по- обеспечения безопасности и работы горел- мощью дистанционной деблокировки. ки). • Устраните причину ошибки как описано для ! Неверный сигнал пламени из-за тока (по- предупреждения...
  • Página 88 ? Код ошибки E. и 1 мигает попеременно. • Температура >  40  °C. Дайте помещению остыть. ! Предохранительное реле температуры (STW) неправильно регистрирует температуру. • Замените предохранительное реле темпера- туры. ! Вход дистанционной деблокировки неиспра- ! Обогреватель сильно загрязнен. вен. •...
  • Página 89 ? Код ошибки U. и 2 мигает попеременно, ! Смарт-карта горелки (BCC) не вставлена. • Вставьте смарт-карту горелки (BCC) в печат- и лампа загорается красным цветом. ную плату. ? Код ошибки E. и 6 мигает попеременно, и лампа загорается красным цветом. ! Превышено максимальное значение питания (предел...
  • Página 90 ▷ Для удобства очистки компонентов в корпусе можно открыть сервисную крышку на кожухе. ! Идет отсчет времени задержки включения. Или ! Включена тактовая блокировка. Промежуток времени (тактовая блокировка) между двумя пусками слишком короткий. ▷ I = ионизационный электрод, ▷ Индикация гаснет автоматически, как только Z = электрод...
  • Página 91 ▷ При замене ионизационного электрода вы- ровняйте фарфоровый изолятор заподлицо с изолятором электрода розжига. ▷ Протирайте решетку и вентилятор только тряпкой. 32 Перед пуском в эксплуатацию проверьте функции обеспечения безопасности, см. стр. 20 (Проверка функций обеспечения безопасности и работы горелки). Количество...
  • Página 92 Проверка работы горелки Проверка функций обеспечения 1 Включите ACU. AUTO безопасности и работы горелки 2 Выберите режим 2 «Обогрев». 3 Дайте горелке погореть 15 минут. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4 При этом следите за видом пламени. Если не проводить такую проверку, газовые ▷ Пламя должно быть голубого цвета. + AUT клапаны...
  • Página 93 Комплект для подключения природного газа Шаровой кран и газовый шланг для подключения компактного блока газовых клапанов CG к газу. Rp ¾" 1 , 4 0 R ¾" Rp ¾" R ¾" Комплект для подключения: резьбовое соединение Rp ¾", общая длина = 1,50 м, артикул: N52600072 Комплект...
  • Página 94 N70300109 Комплект ионизационных кабелей серии GP ACU, вкл. штекер и прокладку N70300066 Ионизационный электрод в комплекте, для GP 95/GP 120 ACU N70300105 Набор кабелей розжига GP 95 ACU, в комплекте со штекером и колпачком N70300065 Электрод розжига в комплекте, для GP 95/GP 120 ACU N52600008 Крепление...
  • Página 95 Ademco 2 GmbH Температура хранения: от -20 до +50 °C. Тактовая блокировка: 15 с. Копия декларации о соответствии (на нем. и англ. Мощность: 95 Вт. языках) – см. www.ermaf.nl Дальность действия: 40 м, скорость на конце струи: 0,5 м/с. Потребление газа: Логистика природный газ типа L: 10,3 м...
  • Página 96 При возврате товара, пожалуйста, отправляйте его на адрес Вашего поставщика. Контакт Контакт Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Германия Tел. +49 541 1214 8803 Возможны технические изменения, служащие Факс +49 541 1214 506 прогрессу. [email protected], www.ermaf.nl RUS-24 GP_95_ACU_NF.indd 24 13.09.20 22:55...
  • Página 97 Spis treści OSTRZEŻENIE Nagrzewnica GP 95 ACU....1 Niebezpieczeństwo utraty życia lub groźba zra- Spis treści ......1 nienia.
  • Página 98 Skontrolować celowość Montaż zastosowania NIEBEZPIECZEŃSTWO GP 95 Zagrożenie dla życia! Przy magazynowaniu gno- Nagrzewnica z bezpośrednim spalaniem gazu w sys- jownicy powstają gazy, które częściowo pozostają temie otwartym do ogrzewania budynków inwen- w gnojownicy w postaci rozpuszczonej. Silny ruch tarskich w hodowli zwierząt i cieplarni w ogrodnic- gnojownicy wskutek mieszania i płukania powo- twie.
  • Página 99 ▷ W tym celu śrubę z łbem o gnieździe krzyżowym > 0,8 m obrócić kilka obrotów w kierunku przeciwnym > 1 m > 3 m > 1 m do ruchu wskazówek zegara, co spowoduje uniesienie śruby. 3 Otworzyć króciec pomiarowy dla p na CG.
  • Página 100 Schemat połączeń Podłączenie termostatu wnętrzowego ▷ Aby zapobiec zamianie wtyczek, układ stero- OSTROŻNIE wania palników jest wyposażony we wtyczki kodowane. Aby zapobiec uszkodzeniu nagrzewnicy, należy przestrzegać poniższych wskazówek: Potencjo- – Zapewnić chłodzenie wybiegowe nagrzewnicy. metr Nagrzewnica wymaga stałego zasilania napię- (zwłoka załą- ciem 230 V~, 50 Hz.
  • Página 101 GP 1 GP 2 230 V AC 10-24 V AC/DC 10-24 V AC/DC N LT LV N LT LV – X1 Gas X1 Gas – – GP 1 GP 2 GP 1 GP 2 230 V AC max. 5 A max.
  • Página 102 ▷ Fabrycznie potencjometr jest nastawiony na 0 s. – Dopuszczenie modulacji: zewnętrzny wentylator podlega wysterowaniu z chwilą załączenia trybu modulacji przez nagrzewnicę. ▷ MFA 2, komunikat stanu (maks. 2 A) Możliwa parametryzacja: – Zakłócenie NO (normalnie otwarty) (nastawienie standardowe): – Na przykład wejście dla sygnalizatora akustycz- ▷...
  • Página 103 Pole obsługi ACU Wyświetlacz 7-segmentowy: Do wskazywania kodów błędów, sygnału pło- mienia lub liczby cyklów łączeniowych. Punkt dziesiętny wskazuje obecność kolejnej cyfry. ZAŁ. Kod błędu MODE RESET ON/OFF Przycisk RESET AUTO Sygnał płomienia +AUT ON/OFF MODE (RESET) ON/OFF Diody LED Przycisk wyboru trybu MODE >...
  • Página 104 Nastawienie nagrzewnicy OSTROŻNIE – Napięcie zasilania nagrzewnicy wyłączyć do- Ciśnienie gazu na palniku p piero po czasie chłodzenia wybiegowego na- = ciśnienie wlotowe grzewnicy. = ciśnienie gazu na palniku ▷ Ciśnienie gazu na palniku należy nastawić po- ▷ Wyświetlenie „–” gaśnie. przez p na kompaktowym bloku gazowym.
  • Página 105 Gaz K G+* Prąd Prąd Wyświe- Wyświe- płomienia płomienia Liczba Wobbego tlenie tlenie Rodzaj gazu [mbar] [MJ/m [µA] [µA] min. maks. 0 – 2 10 – 12 Gaz K G+ 43,46 45,3 12,7 2 – 4 12 – 14 * Patrz tekst na stronie 23 (Holandia) 4 –...
  • Página 106 ▷ Strumienia wody nie kierować bezpośrednio na Czyszczenie elektryczne części składowe, np. na chorągiewkę wiatrową. OSTROŻNIE ▷ Nie kierować strumienia wody lub chemicznych Aby zapobiec uszkodzeniu w przebiegu eksplo- środków do czyszczenia bezpośrednio do prze- atacji i podczas czyszczenia, należy przestrzegać strzeni pośredniej między wałkiem wentylatora/ poniższych wskazówek.
  • Página 107 11 Ostrożnie przedmuchać wnętrze urządzenia. Pomoc przy zakłóceniach ▷ Nie dopuścić do wygięcia chorągiewki wiatrowej. 12 Sprawdzić, czy chorągiewka wiatrowa zapewnia OSTRZEŻENIE sprawne przełączanie. Aby zapobiec szkodom osobowym, szkodom ▷ Przy nieznacznym przemieszczeniu chorągiewki wśród inwentarza oraz uszkodzeniu samej na- wiatrowej w kierunku strzałki, słyszalne jest ci- grzewnicy, należy przestrzegać...
  • Página 108 Oprzewodowanie wewnętrzne Wewnętrzny schemat połączeń ▷ Dla usunięcia zakłócenia wymagane jest czę- ściowo skontrolowanie oprzewodowania we- wnętrznego. 1 Otworzyć pokrywkę obudowy układu sterowania Ogranicznik temperatury palników. bezpiecznej (STB) 2 Wykręcić dwa wkręty (M3) wkrętakiem z końców- ką krzyżową i usunąć kompletną osłonę wykona- ną...
  • Página 109 ? Migocze naprzemiennie kod błędu P. i 2, 3 W celu zwolnienia blokady nacisnąć przycisk RESET. Zostaje przewrócony ostatnio dobrany a lampka zapala się czerwonym światłem? tryb pracy urządzenia. ▷ Możliwe zakłócenia: Wyświetlenie Rodzaj błędu Błąd płomienia ! Podczas trzech kolejnych uruchomień zadziałał Błąd powietrza w czasie bezpieczeństwa lub w czasie stabili- Błąd temperatury...
  • Página 110 • Odblokować przyciskiem RESET albo bezpo- • Sprawdzić podłączenie przewodów zapłono- średnio na ACU, albo przez odblokowanie zdal- wych na obecność uszkodzeń i zawilgocenie. ▷ Wtyczka świecy zapłonowej musi być prawidło- • Sprawdzić, czy chorągiewka wiatrowa zapewnia wo wetknięta. sprawne przełączanie, patrz strona 18 (Kon- •...
  • Página 111 ? Migocze naprzemiennie kod błędu F. i 2? • Skontrolować elektrodę jonizacyjną. ! Nieprawidłowy sygnał płomienia wskutek prze- wodzenia ceramiki izolacyjnej – np. możliwe wy- stąpienie przebicia poprzez przewód ochronny. • Usunąć nieprawidłowość sygnału płomienia. Wy- ! Wygaśnięcie płomienia podczas pracy. Przy mienić...
  • Página 112 • Nagrzewnica nie jest prawidłowo nastawiona • Zamówić nową kartę BCC. Należy porozumieć i  wymaga doregulowania, patrz strona  8 się ze swoim dostawcą. ▷ Odblokowanie jest możliwe wyłącznie za po- (Nastawienie nagrzewnicy). ! Przy spadku napięcia podczas pracy nagrzew- mocą przycisku RESET na układzie sterowania nica zostaje wyłączona bez ochłodzenia.
  • Página 113 ? Migocze naprzemiennie kod błędu E. i 7? ? Migocze naprzemiennie kod błędu U. i 5, a lampka zapala się czerwonym światłem? ! Uszkodzony bezpiecznik. • Sprawdzić bezpiecznik zewnętrzny F1 (8 A). ! Przy istniejącym zakłóceniu dokonano w przecią- gu 15 minut więcej niż 5 zakończonych powo- ? Migocze naprzemiennie kod błędu E.
  • Página 114 12 Sprawdzić głowicę palnikową (dyszę i tarczę) Konserwacja oraz elektrody na obecność zabrudzeń i w razie potrzeby oczyścić ściereczką. Uporczywy brud OSTROŻNIE na pręcie elektrody należy usunąć drobnoziar- Aby zapobiec szkodom w przebiegu eksploatacji nistym papierem ściernym. i podczas konserwacji, należy przestrzegać po- niższych wskazówek.
  • Página 115 23 Sprawdzić, czy chorągiewka wiatrowa zapewnia Liczba cyklów łączeniowych sprawne przełączanie. 2 Skontrolować liczbę cyklów łączeniowych (na- ▷ Przy nieznacznym przemieszczeniu chorągiewki grzewnica załączona): cykle łączeniowe zosta- wiatrowej w kierunku strzałki, słyszalne jest ci- ją pokazane przez naciśnięcie i przytrzymanie che kliknięcie.
  • Página 116 Kontrola funkcji bezpieczeństwa Osprzęt i pracy palnika Termostat wnętrzowy Zastosować termostat wnętrzowy o histerezie ± 1 °C, OSTRZEŻENIE 230 V, typ TH 215. Jeśli opisane tutaj próby nie zostaną wykonane, zawory gazu mogą pozostać otwarte, co prowadzi do wypływu niespalonego gazu. Niebezpieczeń- stwo wybuchu! AUTO Funkcje bezpieczeństwa °C + AUT 1 Wyłączyć...
  • Página 117 Zestaw podłączeniowy do gazu ziemnego Zawór kulowy i przewód giętki do gazu dla podłączenia kompaktowego bloku gazowego CG do sieci gazowej. Rp ¾" 1 , 4 0 R ¾" Rp ¾" R ¾" Zestaw podłączeniowy: przyłącze gwintowane Rp ¾", długość całkowita = 1,50 m, numer zamówieniowy: N52600072 Zestaw podłączeniowy do propanu GP 14/GP 40...
  • Página 118 N70300109 Zestaw przewodu jonizacyjnego serii GP ACU, wraz z wtyczką i uszczelką N70300066 Zestaw elektrody jonizacyjnej do GP 95/GP 120 ACU N70300105 Zestaw przewodów zapłonowych GP 95 ACU, kompletny z wtyczką i kapturkiem N70300065 Zestaw elektrody zapłonowej do GP 95/GP 120 ACU N52600008 Oprawka elektrody GP 95/GP 120 N70300095 Ogranicznik temperatury bezpiecznej (STB) GP 14 –...
  • Página 119 Ademco 2 GmbH Zasięg efektywny: 40 m, Prędkość na skraju zasięgu: 0,5 m/s. Deklaracja zgodności w postaci skanowanej (D, GB) – Zużycie gazu: patrz www.ermaf.nl Gaz ziemny L: 10,3 m Gaz ziemny H: 9,2 m Logistyka Propan: 6,3 kg/h, Butan: 7,5 kg/h.
  • Página 120 Zwroty prosimy przesyłać na adres swojego dostawcy. Kontakt Kontakt Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Niemcy Tel. +49 541 1214 8803 Zmiany techniczne służące postępowi technicznemu Faks +49 541 1214 506 zastrzeżone. [email protected], www.ermaf.nl PL-24 GP_95_ACU_NF.indd 24 13.09.20 22:55...
  • Página 121 Vous avertit d’un danger de mort. Aérotherme GP 95 ACU ....1 Sommaire ......1 AVERTISSEMENT Sécurité...
  • Página 122 Vérifier l’utilisation Montage GP 95 DANGER Aérotherme avec combustion ouverte directe pour Danger de mort ! Le stockage de lisier produit des les étables et les serres horticoles. Selon le modèle gaz dont une partie reste dissoute dans le lisier. et le réglage, cet aérotherme peut fonctionner au Le fait de remuer le lisier lors du brassage et de la gaz naturel et au GPL (propane/butane).
  • Página 123 ▷ Ne pas recouvrir le moteur électrique afin d’éviter toute accumulation de chaleur. Raccorder l’alimentation en gaz ▷ Si l’aérotherme est suspendu à des chaînes, utiliser un tuyau à gaz souple approuvé. 1 Mettre l’installation hors tension. 2 Fermer l’alimentation gaz. 3 Retirer le bouchon du tube amont du bloc-com- biné...
  • Página 124 Plan de raccordement Raccorder le thermostat d’ambiance ▷ La commande de brûleur est équipée de ATTENTION connecteurs codés afin de prévenir les erreurs d’inversion des connecteurs. Observer les points suivants pour éviter les dom- mages sur l’aérotherme : Potentiomètre – Garantir le post-refroidissement pour l’aéro- (temporisation therme.
  • Página 125 GP 1 GP 2 N LT LV X1 Gas 5 Raccorder le thermostat d’ambiance pour 24 V CC/CA au connecteur X8. 10-24 V AC/DC ▷ Pour 24 V, l’alimentation électrique doit toujours être effectuée par l’extérieur. 230 V AC – – 10-24 V AC/DC GP 1 GP 2 N LT LV...
  • Página 126 ▷ MFA 2, message d’état (2 A maxi.) 6 Une fois le câblage terminé, refermer le cache Paramétrage possible : et le couvercle du corps de la commande de – Défaut NO (réglage standard) : brûleur. Par exemple, NO peut être alloué à l’entrée pour 7 Mettre l’installation sous tension.
  • Página 127 Tableau de commande ACU Afficheur 7 segments : Pour indiquer les codes d’erreur, le signal de flamme ou le nombre de cycles de manœuvre. Le point décimal indique qu’un autre chiffre suit. MARCHE Code d’erreur MODE RESET ON/OFF Touche RESET AUTO Signal de +AUT flamme...
  • Página 128 ▷ Appuyer sur la touche RESET pour revenir au ATTENTION menu précédent. ▷ Après un temps imparti de 20  s, l’affichage – Ne mettre l’aérotherme hors tension qu’une fois le post-refroidissement terminé. repasse automatiquement au mode de départ. L’affichage indique « – ». ▷...
  • Página 129 9 Choisir la pression de gaz requise sur le brûleur Signal de flamme ▷ Le signal de flamme peut être affiché durant le dans les tableaux : fonctionnement du brûleur. Gaz naturel, GPL Pouvoir 1 Appuyer sur la touche RESET pour afficher le Indice de calori- signal de flamme.
  • Página 130 ▷ Ne pas injecter de l’eau ou des détergents Nettoyage chimiques directement dans l’espace entre l’arbre du ventilateur / la roue à ailettes et le ATTENTION moteur. Ne pas nettoyer l’arbre du ventilateur / la Observer les recommandations suivantes pour qu’il roue à ailettes avec un nettoyeur haute pression. n’y ait pas de dommages pendant le fonctionne- ment et le nettoyage, faute de quoi les opérateurs pourraient se blesser, l’appareil être endommagé...
  • Página 131 ▷ Un léger cliquetis se fait entendre lorsque le dra- peau s’est légèrement déplacé dans le sens de la flèche. La course de commutation est alors libre. klick Assemblage ▷ Vérifier que le brûleur fonctionne parfaitement en mode normal, voir page 20 (Vérifier les fonc- tions de sécurité...
  • Página 132 Plan de raccordement interne Aide en cas de défauts AVERTISSEMENT Pour éviter tout dommage aux personnes, aux animaux et aux aérothermes, observer les points Limiteur de température suivants : de sécurité (STB) – Danger de mort par électrocution! Avant de travailler sur des éléments conducteurs, mettre ceux-ci hors tension ! –...
  • Página 133 3 Pour réarmer, appuyer sur la touche RESET. ? Les codes d’erreur P. et 2 clignotent en alter- L’appareil bascule alors dans le dernier mode nance et la lampe s’allume en rouge ? de fonctionnement sélectionné. ▷ Défauts possibles : Affichage Type d’erreur Défaut de flamme ! Le pressostat gaz s’est enclenché...
  • Página 134 ? Les codes d’erreur A. et 3 clignotent en alter- • Ajuster la pression de gaz  p , voir page  8 nance ? (Réglage de l’aérotherme). ! Signal de flamme non conforme à cause d’une électrode d’ionisation encrassée ou mal bran- chée.
  • Página 135 ? Les codes d’erreur F. et 2 clignotent en alter- • Supprimer le signal de flamme incorrect. Rem- nance ? placer l’électrode d’ionisation et, si besoin, égale- ment la totalité de la commande de brûleur avec le corps. ▷ Réarmement possible uniquement à l’aide de la touche RESET sur la commande de brûleur ! La flamme s’est éteinte pendant le fonction- et, s’il est prévu, du dispositif de réarmement...
  • Página 136 ! Lors d’une coupure d’alimentation en fonction- • Commander une nouvelle BCC. Contacter votre nement, l’aérotherme est arrêté sans refroidisse- fournisseur. ▷ Réarmement possible uniquement à l’aide de ment. Si la panne de courant dure < 5 minutes, la chambre de combustion a chauffé l’appareil la touche RESET sur la commande de brûleur et le STB envoie un signal.
  • Página 137 ? Les codes d’erreur E. et 7 clignotent en alter- ? Les codes d’erreur U. et 5 clignotent en alter- nance ? nance et la lampe s’allume en rouge ? ! Fusible défectueux. ! Il y a eu plus de 5 réarmements réussis en 15 mi- •...
  • Página 138 12 Vérifier si la tête de brûleur (buse et orifice) et les Maintenance électrodes sont encrassées et nettoyer avec un chiffon si nécessaire. Retirer les saletés coriaces ATTENTION sur la baguette d’électrode avec du papier émeri Observer les recommandations suivantes pour fin.
  • Página 139 ▷ Ne mettre l’aérotherme hors tension que lorsque 23 Vérifier si le drapeau commute librement. ▷ Un léger cliquetis se fait entendre lorsque le dra- l’appareil est éteint et le post-refroidissement peau s’est légèrement déplacé dans le sens de la est terminé.
  • Página 140 Vérifier les fonctions de sécurité et Accessoires le fonctionnement du brûleur Thermostat d’ambiance Utiliser un thermostat d’ambiance avec un différentiel AVERTISSEMENT de ± 1 °C, 230 V, type TH 215. Faute d’avoir procédé à ces vérifications, les vannes gaz pourraient rester ouvertes et du gaz non brûlé pourrait s’échapper.
  • Página 141 Kit de raccordement pour le gaz naturel Robinet à boisseau sphérique et tuyau à gaz pour le raccordement du bloc-combiné gaz CG à l’alimentation en gaz. Rp ¾" 1 , 4 0 R ¾" Rp ¾" R ¾" Kit de raccordement : raccord taraudé Rp ¾", longueur totale = 1,50 m, n° réf. : N52600072 Kit de raccordement pour le propane GP 14/GP 40 R ½"...
  • Página 142 N50260167 Orifice de brûleur Ø 48 mm pour GP 95 / GP 120 / RGA N50390075 Buse gaz naturel GP 95 N50390076 Brûleur GPL GP 95 N70300028 Chambre de combustion GP 95 ACU Boîtier GP 95 ACU, en acier inox N70300109 Jeu de câble d’ionisation série GP ACU, y compris embout et joint N70300066 Jeu d’électrode d’ionisation pour GP 95/120 ACU...
  • Página 143 Ademco 2 GmbH Puissance : 95 kW. Portée du jet : 40 m, Déclaration de conformité scannée (D, GB) – voir vitesse en front de jet : 0,5 m/s. www.ermaf.nl Consommation de gaz : gaz naturel L : 10,3 m Logistique gaz naturel H : 9,2 m propane : 6,3 kg/h,...
  • Página 144 Retours à envoyer à votre fournisseur. Contact Contact Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Allemagne Tél. +49 541 1214 8803 Sous réserve de modifications techniques visant à Fax +49 541 1214 506 améliorer nos produits. [email protected], www.ermaf.nl F-24 GP_95_ACU_NF.indd 24 13.09.20 22:53...
  • Página 145 Índice Advierte de peligro de muerte. Equipo calefactor GP 95 ACU... . . 1 AVISO Índice....... . . 1 Advierte de posible peligro de muerte o de lesión.
  • Página 146 Comprobar el uso Montaje GP 95 PELIGRO Equipo calefactor con combustión abierta directa ¡Peligro de muerte! Durante el almacenamiento para granjas de cría de animales e invernaderos de de estiércol se generan gases que permanecen horticultura. El equipo calefactor, según tipo y ajuste, disueltos parcialmente en el mismo.
  • Página 147 Conectar el suministro de gas ▷ Si el equipo calefactor se suspende con cadenas, emplear un tubo flexible autorizado para gas. 1 Desconectar y dejar sin tensión la instalación. 2 Cortar el suministro de gas. 3 Retirar el tapón de cierre del tubo de entrada del grupo compacto de gas CG.
  • Página 148 Esquema de conexiones Conectar el termostato de ambiente ▷ Para evitar el intercambio de los conectores, el PRECAUCIÓN control de quemador está equipado con conec- tores codificados. Para que no se produzcan daños en el equipo calefactor se deberá tener en cuenta lo siguiente: Potenció- –...
  • Página 149 max. 5 A max. 2 A 230 V AC max. 264 V max. 264 V Desbloqueo a distancia 10-24 V AC/DC Reset MFA 1 MFA 2 N LT LV N LT LV X1 Gas X1 Gas – GP 1 GP 2 230 V AC ▷...
  • Página 150 ▷ MFA 2, mensaje de estado (máx. 2  A) 6 Una vez finalizado el cableado, cerrar de nuevo Parametrización posible: la cubierta y la tapa del cuerpo del control de – Fallo NA (ajuste estándar): quemador. Por ejemplo, se puede ocupar la entrada para 7 Conectar la tensión.
  • Página 151 Panel de mando del ACU Indicador de 7 segmentos: Para mostrar códigos de error, señales de llama o número de maniobras. El punto decimal indica que sigue otra cifra. ENC. Código de error MODE RESET ON/OFF Pulsador RESET AUTO Señal de llama +AUT ON/OFF MODE...
  • Página 152 Modo de ajuste AUTO Ajuste del equipo calefactor ▷ Mantener pulsado el pulsador selector MODE +AUT para cambiar al modo de ajuste. Presión de gas del quemador p ON/OFF MODE (RESET) • Apagar el equipo calefactor = presión de entrada ▷...
  • Página 153 Gas K G+* Corriente de Corriente de Indicación Indicación Índice Wobbe [MJ/m llama [µA] llama [µA] Tipo de gas [mbar] mín. máx. 0 – 2 10 – 12 Gas K G+ 43,46 45,3 12,7 2 – 4 12 – 14 * Ver apartado en la página 23 (Países Bajos) 4 –...
  • Página 154 ▷ No pulverizar directamente agua o agentes de Limpieza limpieza químicos en el espacio entre el eje del ventilador o la rueda de aletas y el motor. No PRECAUCIÓN limpiar el eje del ventilador ni la rueda de aletas Para que en el funcionamiento y durante la limpieza con un aparato limpiador de alta presión.
  • Página 155 ▷ Si se mueve el indicador de caudal ligeramente en la dirección de la flecha, se debe escuchar un leve clic. El recorrido de conmutación es en- tonces correcto. klick Ensamblaje ▷ Comprobar que el quemador funciona perfec- tamente en el funcionamiento normal, ver pági- na 20 (Comprobar las funciones de seguridad y el funcionamiento del quemador).
  • Página 156 Esquema de conexiones internas Ayuda en caso de avería AVISO Para evitar daños a personas, animales y equipo calefactor, se deberá tener en cuenta lo siguiente: Limitador de temperatura de – ¡Peligro de muerte por electrocución! ¡Antes de seguridad (STB) comenzar los trabajos en las partes eléctricas, desconectar las líneas eléctricas y dejarlas sin tensión!
  • Página 157 3 Para desbloquear, accionar el pulsador RESET. ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de El equipo se sitúa entonces en el último modo error P. y 2 y la lámpara se ilumina con luz roja? de operación seleccionado. ▷ Averías posibles: Indicación Tipo de error Error de llama Error de aire...
  • Página 158 ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de ! Mala señal de llama por electrodo de ionización error A. y 3? sucio o mal conectado. • Limpiar el electrodo de ionización y comprobar la distancia, ver página 18 (Mantenimiento). • Comprobar la presencia de daños o de humedad en la conexión del conductor, cable y clavija.
  • Página 159 • Mala señal de llama por electrodo de ionización ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de error F. y 4 y la lámpara se ilumina con luz sucio o mal conectado. Limpiar el electrodo de ionización y comprobar la distancia, ver pági- roja? na 18 (Mantenimiento).
  • Página 160 ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de error C. y 2 y la lámpara se ilumina con luz error E. y 3 y la lámpara se ilumina con luz roja? roja? ! Señal del limitador de temperatura de seguridad ! Un parámetro ajustado fijo y el valor CRC no (STB).
  • Página 161 ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de ? ¿Parpadean alternadamente los códigos de error E. y 8? error U. y 5 y la lámpara se ilumina con luz roja? ! El modo de programación está activo. • En cuanto se ha desactivado el modo de pro- ! Persistiendo la anomalía, se ha desbloqueado el gramación se apaga la indicación.
  • Página 162 12 Comprobar la presencia de suciedad en la ca- Mantenimiento beza del quemador (tobera y disco de retención) y en los electrodos, y en caso necesario limpiar PRECAUCIÓN con un paño. Eliminar la suciedad persistente de Para que en el funcionamiento y durante el mante- la varilla del electrodo con un papel de esmeril nimiento no se produzca ningún daño, ténganse en fino.
  • Página 163 ▷ El equipo calefactor no se puede desconectar 23 Comprobar si el indicador de caudal conmuta libremente. de la tensión hasta que se haya apagado el ▷ Si se mueve el indicador de caudal ligeramente equipo y haya finalizado el enfriamiento posterior. en la dirección de la flecha, se debe escuchar 4 Cortar el suministro de gas.
  • Página 164 Comprobar las funciones de seguridad Accesorios y el funcionamiento del quemador Termostato de ambiente Emplear el termostato de ambiente con una histéresis AVISO de ± 1 °C, 230 V, tipo TH 215. Si no se realizan estas comprobaciones, pueden permanecer abiertas las válvulas de gas y salir el gas sin quemar.
  • Página 165 Set de conexión para gas natural Válvula de bola y tubo flexible para gas para conectar el grupo compacto de gas CG al suministro de gas. Rp ¾" 1 , 4 0 R ¾" Rp ¾" R ¾" Set de conexión: conexión roscada Rp ¾", longitud total = 1,50 m, n.º de referencia: N52600072 Set de conexión para propano GP 14/GP 40 R ½"...
  • Página 166 N50390076 Tobera GP 95, GLP N70300028 Cámara de combustión GP 95 ACU Cuerpo para GP 95 ACU, acero inoxidable N70300109 Juego de cable de ionización para serie GP ACU, incl. clavija y junta N70300066 Juego de electrodo de ionización para GP 95/GP 120 ACU N70300105 Juego de cable de encendido GP 95 ACU, completo, con clavija y tapa...
  • Página 167 T + ∆T = 40 °C + 35 °C = 75 °C. Ademco 2 GmbH Temperatura de almacenamiento: -20 hasta +50 °C. Versión escaneada de la declaración de conformidad Bloqueo del ciclo: 15 s. (D, GB) – ver www.ermaf.nl Potencia: 95 kW. Alcance: 40 m, Logística velocidad al final del alcance: 0,5 m/s. Consumo de gas:...
  • Página 168 Contacto Contacto Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Alemania Tel. +49 541 1214 8803 Fax +49 541 1214 506 Se reserva el derecho a realizar modificaciones téc- nicas sin previo aviso. [email protected], www.ermaf.nl E-24 GP_95_ACU_NF.indd 24 13.09.20 22:54...
  • Página 169 Зміст Зміст Обігрівач GP 95 ACU ....1 ПОПЕРЕДЖЕННЯ Зміст ....... . . 1 Вказує...
  • Página 170 Перевірка слушності вибору Монтаж GP 95 НЕБЕЗПЕКА Обігрівач із прямим відкритим згорянням для тва- Небезпечно для життя! Під час зберігання гноївки ринницьких ферм і теплиць. Залежно від типу і на- виділяються гази, які частково залишаються в ній лаштувань обігрівач може працювати на природному у...
  • Página 171 Підключення газу ▷ Якщо обігрівач підвішений на ланцюгу, слід вико- ристовувати дозволений гнучкий газовий шланг. 1 Вимкніть електроживлення установки. 2 Перекрийте подачу газу. 3 Зніміть нарізну заглушку на вхідній трубі компак- тного блоку газових клапанів CG. 5 Подайте напругу на прилад. 6 Розблокуйте...
  • Página 172 Схема підключення Під’єднання кімнатного термостата ▷ Для запобігання переплутуванню штекерів авто- ОБЕРЕЖНО мат керування пальником оснащений кодовани- ми штекерами. З метою уникнення пошкоджень обігрівача вжи- вайте наступних запобіжних заходів: Потенціо- – Забезпечте охолодження обігрівача по закінчен- метр ні роботи. Обігрівачу постійно необхідно 230 В~, (затримка...
  • Página 173 GP 1 GP 2 N LT LV X1 Gas 5 Під’єднайте кімнатний термостат на 24 В=/~ до штекера X8. 10-24 V AC/DC ▷ Напруга на 24 В повинна завжди надходити із 230 V AC зовнішнього джерела. – – 10-24 V AC/DC N LT LV N LT LV X1 Gas...
  • Página 174 ▷ За потреби можна налаштувати затримку уві- – Дозвіл під час модуляції: зовнішній вентилятор активується лише тоді, коли обігрівач почне ре- мкнення між приладами від 5 до 10 с. жим модуляції. 6 По завершенні під’єднання кабельної проводки ▷ MFA 2, повідомлення про стан (макс. 2 A) знов...
  • Página 175 Панель управління автомата керування 7-сегментний індикатор: пальником ACU Для відображення кодів помилок, сигналу полум’я або кількості робочих циклів. Десяткова крапка вказує на те, що далі йде наступна цифра. ВМИК. Код помилки MODE RESET ON/OFF Кнопка RESET Сигнал полум’я AUTO +AUT ON/OFF MODE (RESET)
  • Página 176 Режим налаштування Налаштування обігрівача ▷ На вимкненому обігрівачі тримайте кнопку ви- AUTO Тиск газу в пальнику p бору MODE (РЕЖИМ) натисненою, щоб перейти +AUT = тиск на вході в режим налаштування. ON/OFF MODE (RESET) = тиск газу в пальнику • Вимкніть обігрівач ▷...
  • Página 177 Сигнал полум’я K-Газ G+* ▷ Під час роботи пальника можна відобразити Число Воббе Вид газу [мбар] [МДж/м сигнал полум’я. мін. макс. 1 Натисніть кнопку скидання RESET, щоб відо- K-Газ G+ 43,46 45,3 12,7 бразити сигнал полум’я. * Див. розділ на стор. 23 (Нідерланди) ▷...
  • Página 178 ▷ Не вприскуйте воду або хімічні миючі засоби без- Чищення посередньо на просвіти між віссю вентилятора/ крильчаткою і мотором. Не очищуйте вісь вен- ОБЕРЕЖНО тилятора/крильчатку за допомогою очищувача З метою уникнення пошкоджень приладу під час високого тиску. експлуатації і чищення виконуйте наступні рекомен- дації.
  • Página 179 ▷ Якщо легко відвести флюгер в указаному стріл- кою напрямку, то повинно пролунати тихе кла- цання. У такому випадку хід контакту справний. klick Складання ▷ Перевірте справність роботи пальника за нор- мальних умов експлуатації, див. стор. 20 (Пе- ревірка функцій забезпечення безпеки і роботи пальника).
  • Página 180 Внутрішня схема підключення Допомога при неполадках ПОПЕРЕДЖЕННЯ Для запобігання травм людей та тварин і пошко- дження обігрівача вживайте наступних запобіжних Запобіжний обмежувач темпе- заходів: ратури (STB) – Небезпека для життя від ураження електричним струмом! Перед виконанням робіт на струмо- провідних частинах слід відключити напругу від усіх...
  • Página 181 ? Коди помилки P. і 2 блимають поперемінно і 3 Для деблокування натисніть кнопку скидання RESET. При цьому прилад переключається в лампа загоряється червоним кольором? останній обраний режим роботи. ▷ Можливі неполадки: Індикація Тип помилки Помилка полум’я ! У ході трьох послідовних перезапусків протя- Помилка...
  • Página 182 ? Коди помилки A. і 3 блимають поперемінно? ! Поганий сигнал полум’я через забруднений/по- гано під’єднаний іонізаційний електрод. • Почистіть іонізаційний електрод і перевірте про- світ, див. стор. 18 (Технічне обслуговування). • Перевірте підключення проводки, кабель і ште- кер на предмет пошкоджень і вологості. Штекер ! Після...
  • Página 183 ? Коди помилки F. і 4 блимають поперемінно • Поганий сигнал полум’я через забруднений/по- гано під’єднаний іонізаційний електрод. Почистіть і лампа загоряється червоним кольором? іонізаційний електрод і перевірте просвіт, див. стор. 18 (Технічне обслуговування). • Перевірте підключення проводки на предмет пошкоджень і вологості. Штекер повинен бути встромлений...
  • Página 184 ? Коди помилки C. і 2 блимають поперемінно ? Коди помилки E. і 3 блимають поперемінно і лампа загоряється червоним кольором? і лампа загоряється червоним кольором? ! Сигнал від запобіжного обмежувача температу- ! Фіксований параметр і код CRC не узгоджуються. ри (STB). Температура перевищена. Параметри...
  • Página 185 ? Коди помилки U. і 6 блимають поперемінно • Як тільки вимкнеться режим програмування, індикатор згасне. і лампа загоряється червоним кольором? ? Коди помилки E. і 9 блимають поперемінно? ! Протягом 15 хвилин було зроблено більше 10 безуспішних спроб виконати деблокування пода- ! Внутрішня...
  • Página 186 12 Перевірте голівку пальника (сопло і Технічне обслуговування диск) і електроди щодо забруднення і за необхідності протріть їх ганчіркою. Зніміть ОБЕРЕЖНО стійкі забруднення зі стрижня електрода за З метою уникнення пошкоджень приладу під час допомогою дрібного наждачного паперу. експлуатації і технічного обслуговування виконуйте наступні...
  • Página 187 23 Перевірте справність флюгерного вимикача. ▷ Якщо легко відвести флюгер в указаному стріл- кою напрямку, то повинно пролунати тихе кла- цання. У такому випадку хід контакту справний. klick Складання ▷ Нарізне з’єднання з конічною ущільнюваною по- верхнею повинно бути міцно затягнене. У іншому випадку...
  • Página 188 Перевірка функцій забезпечення Приладдя безпеки і роботи пальника Кімнатний термостат Використовуйте кімнатний термостат з гістерезисом ПОПЕРЕДЖЕННЯ ± 1 °C, 230 В, тип TH 215. Якщо не проводити цю перевірку, газові клапани можуть залишитися відкритими, що може призвес- ти до витоку газу, що не згорів. Небезпека вибуху! AUTO Функції...
  • Página 189 Комплект для підключення природного газу Кульовий кран і газовий шланг для підключення компактного блока газових клапанів CG до газу. Rp ¾" 1 , 4 0 R ¾" Rp ¾" R ¾" Комплект для підключення: нарізне з’єднання Rp ¾", загальна довжина = 1,50 м, артикул: N52600072 Комплект...
  • Página 190 N70300109 Комплект іонізаційних кабелів серії GP ACU, вкл. штекер і прокладку N70300066 Іонізаційний електрод в комплекті для GP 95/GP 120 ACU N70300105 Набор кабелів розпалу GP 95 ACU, в комплекті зі штекером і ковпачком N70300065 Електрод розпалу в комплекті для GP 95/GP 120 ACU N52600008 Кріплення...
  • Página 191 T + ∆T = 40 °C + 35 °C = 75 °C. Ademco 2 GmbH Температура зберігання: -20 до +50 °C. Відсканована Декларація про відповідність (нім. і англ. Тактове блокування: 15 с. мовами) – див. www.ermaf.nl Потужність: 95 кВт. Дальність: 40 м, швидкість на кінці струменя: 0,5 м/с. Логістика...
  • Página 192 При поверненні товару, будь ласка, відправляйте його за адресою свого постачальника. Контакт Контакт Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) Німеччина Тел. +49 541 1214 8803 Можливі технічні зміни, пов’язані з технічним Факс +49 541 1214 506 прогресом. [email protected], www.ermaf.nl UA-24 GP_95_ACU_NF.indd 24 13.09.20 22:52...
  • Página 193 安全性 安全性 03251545 阅读并保存 www.ermaf.nl 请在安装和使用前仔细通读本说明书。 使用说明书 安装完毕后请将本说明书转交给运营商。必须按照 加热器 GP 95 ACU 现行条例和标准来安装和调试本加热器。本说明书 也请参见 www.ermaf.nl。 字符说明 • , 1 , 2 , 3 ... = 工作步骤 ▷ = 提示 责任 我们对因不遵守说明书和违规使用造成的损坏概不 负责。 安全提示 在说明书中对至关安全的信息做出如下标记: 危险 提示存在会带来生命危险的情况。 警告 目录 目录 提示可能存在生命或受伤危险。...
  • Página 194 应用检验 安装 GP 95 危险 带有直接和开放式燃烧功能的加热器,用于禽畜饲 生命危险!贮存圈养场粪肥时会产生气体,部分 养领域的圈养场和园艺领域的温室中。视不同的类 留在粪肥中溶解。如果粪肥在搅拌和冲洗过程中 型和设置情况,该加热器可以用天然气和液化气体 运动强烈,会产生有毒的和爆炸性的气体,如会 (丙烷/丁烷) 来运行。 释放出硫化氢和甲烷。若存在火源,会因释放的 其功能性只在给定的极限范围内得到保证,参见第 气体而发生爆炸。 23 页 (技术数据)。 为避免在运行期间发生损坏现象,请注意以下诸 任何其它使用均被视为是违规使用。 项: 型号代码 – 在搅拌和冲洗粪肥之前应关闭加热器。 代号 说明 – 在将粪肥囤积在室外时应关闭闸门。 加热器 – 用于送风的鼓风机不得成为一个封闭的管道系 功率达 95 kW,气流吹出长度达 40 m 统的一部分。 零部件名称 – 有待加热的空间必须得到足够通风。...
  • Página 195 连接供气源 ▷ 若将加热器悬挂在链条上,应使用一根许可的 柔性气体软管。 1 切断设备的电源。 2 切断燃气的供应。 3 去掉紧凑式燃气单元 CG 的进气管上的堵头。 5 接通电源。 6 开通供气源。 ▷ 入口压力 p = 70 mbar。 u max. 7 切断燃气的供应。 8 检查压力表上的燃气压力。 ▷ 不得出现压降。 4 将带有螺纹接头 (外螺纹 R ¾”) 或气体软管的 布线 燃气管道,参见第 20 页 (配件),连接到紧凑 式燃气单元的进气管上。...
  • Página 196 接线图 连接室内温控器 ▷ 给烧嘴控制器配备了带编码的插头,以防止插 小心 头插接错误。 为避免加热器上发生损坏现象,请注意以下诸项: – 确保加热器的后冷却。加热器需要连续的 电位器 230 V~ 电压和 50 Hz 电源频率。 (启动延迟) 230 V AC – 断电时,一台应急电流装置应能自动承担起供 电任务。用于悬挂拖拉机的万向轴传动装置的 应急发电机组也适用于此。 N LT LV ▷ 使用带有迟滞 ± 1 ° C 功能的室内温控器。当 烧嘴芯片卡 X1 Gas 室内温度低于设定的额定值 1 ° C 时,该室内 (BCC) 温控器启动,当室内温度高于额定值...
  • Página 197 230 V AC max. 5 A max. 2 A max. 264 V max. 264 V 将多台加热器与一个室内温控器或一台空调电脑 远程解锁 N LT LV N LT LV Reset 相连接 X1 Gas X1 Gas MFA 1 MFA 2 5 连接使用 230 V~ 电压的室内温控器。 ▷ 1.通过加热器供电。 GP 1 GP 2 230 V AC...
  • Página 198 ▷ MFA 2, 状态报告 (最大 2 A) 6 布线工作结束后,重新关闭烧嘴控制器盖和壳 可以设置的参数: 体盖。 – 故障 NO (标准设置): 7 接通电源。 ▷ 如果为启动延迟设定了参数,在接通电源后将 比如可以用 NO 为喇叭分配输入口。 – 故障 NC: 显示一根圆周环线,以醒示启动延迟时间已经 可以用 NC (比如用于醒示线路断裂) 来分配空 开始。 调电脑上的输入口。 – 运行 – 待命 烧嘴芯片卡 (BCC) ▷ 在 BCC 上以及内部加热器储存器 (EEProm) 上 8 开通供气源。...
  • Página 199 ACU 操作面板 7 段式显示: 用于显示错误代码、火焰信号或开关周期数。 小数点表示接下来还有一个数字。 错误代码 MODE RESET ON/OFF RESET 键 AUTO 火焰信号 +AUT ON/OFF MODE (RESET) ON/OFF(启动/关闭) > 3 s RESET 键 选择键 MODE 切换循环 解锁键 RESET 灯状态显示 错误代码:如存在错误,会立即用字母和数字 光学接口 交替显示,表示警告或警示存在故障,参见第 AUTO 7 段式显示 12 页 (出现故障时的救助措施)。 火焰信号:按下 RESET 键后将显示火焰信号, +AUT 功能描述...
  • Página 200 设置模式 AUTO 设定加热器 ▷ 在加热器关闭的情况下按住选择键 MODE,便 +AUT 烧嘴燃气压力 p 可以切换到设置模式。 ON/OFF MODE (RESET) = 入口压力 • 关闭加热器 。 ▷ 模式 E:可以储存 eBus 地址。 = 烧嘴上的气压 ▷ 烧嘴上的气压通过紧凑式单元上的 p 来设定。 模式 A/F:可以为多功能输出口设定参数。 模式 E eBus 地址 ▷ 为此,必须测量紧凑式单元上的出口压力 p 。 1 将设备切换到无电压。只有当加热器已关闭, 模式...
  • Página 201 火焰信号 K 类气体 G+* ▷ 可以在烧嘴运行期间显示火焰信号。 沃泊指数 [MJ/m 燃气种类 [mbar] 最小 最大 1 按下 RESET 键,便可以显示火焰信号。 K 类气体 G+ 43.46 45.3 12.7 ▷ 火焰信号作为数码 0 到 9 出现。 * 参见第 23 页 (荷兰) 上的章节 该数字必须乘以因子 2。乘积是以μA。为单位 ▷ 将加热值/沃泊指数换算成 kWh/m 的火焰电流值。数字 3 相当于 6 – 8 μA 的火 :...
  • Página 202 ▷ 不要将水或化学清洁剂直接喷到风扇轴/叶轮和 清洁 电机之间的空间内,也不要使用高压清洗机清 洗风扇轴/叶轮。 小心 为避免在运行期间以及在清洁时发生损坏现象, 请注意以下诸项。否则会造成伤害或加热器受损 和/或加热器的功能受到影响,且制造商的保证 义务失效。 – 板材的边缘锋利,请始终戴上防护手套! – 清洁工作完毕后应检查加热器外部和内部的部 ▷ 在清洗过程中,必须关闭 ACU 上的外壳盖和 件状态是否正常。只有当所有防护装置都安装 电缆螺旋接头。 好且安全功能经过检验后才能重新将加热器投 ▷ 应保护电气部件,防止它受到外壳盖边缘上额 入使用。 外的水滴带来的潮气的影响。应防止受到外壳 – 在园艺领域使用时应每年一次,在禽畜领域使 边缘的水的直接影响。 用时应定期并在每个育肥期过后,如下所述清 ▷ 在设备的内部设置一个坡度可以确保污水得到 洁加热器。缺少或不定期清洁会在加热器上引 排出。 发火灾或加热器受到损坏。比如加热器中的污 ▷ 切勿将高压清洗机对准加热器。如果将它设置 垢颗粒会燃烧并从加热器中流出。 为水射流,请始终使用喷雾设置。 1 关闭烧嘴控制器 ACU。 ▷...
  • Página 203 ▷ 如果风向标稍稍朝箭头方向移动,应能听到一 声轻轻的咔嚓声。这说明转动路径正常。 klick 组装 ▷ 请检查烧嘴在正常运行状况下的功能是否完好, 参见第 20 页 (检查安全功能和烧嘴的运行 情况)。 15 用丙烷运行时,请检查,连接套件上的减压器 的呼吸孔是否干净。 16 清洗完毕后,检查加热器外部和内部的所有零 部件的安置是否正确,比如在电极和电极插头 之间的橡胶密封件是否已得到正确拧紧。 17 化学清洁剂、消毒剂和/或农药中含有侵蚀性物 质,它们甚至会伤及不锈钢。加热器在用此类 用品清洁后必须用水冲洗,以去掉这些清洁用 品在加热器表面的残留物。 18 完成清洗工作后选择工况 3 通风,以让加 热器的内部被吹干。 19 完成清洗工作后请检查加热器在正常运行状况 下的功能是否完好,参见第 20 页 (检查安全 功能和烧嘴的运行情况)。 CN-11 GP_95_ACU_NF.indd 11 13.09.20 22:53...
  • Página 204 内部接线图 出现故障时的救助措施 警告 为避免对人、对禽畜以及加热器造成伤害,请注 意以下诸项: 安全温度限制器 (STB) – 电击会带来生命危险!在带电的零部件上作业 前应切断电线的电源! – 只允许由获得授权的专业人员来排除故障! – 只允许由制造商来维修部件,如烧嘴控制器 ACU 或紧凑式单元 CG。否则将丧失保证权利! 维修不当以及电气连接错误,如给输出口施加 电压等,可能会导致气阀打开以及烧嘴控制器 未用 被毁 – 从而不能再保证在故障情况下的安全 性! – 原则上,只允许由受托的专家在对所涉及的加 热器不断监控的情况下完成(远程)解锁作业。 ▷ 设备出现故障时,烧嘴控制器会关闭气阀,状 未用 态指示灯最迟在重启无果后发红光。 ▷ 7 段式显示器交替显示作为字母连同小数点以 及作为数字的错误代码,并醒示一则警告。连 同发红光的状态显示灯一起,说明存在一故障。 ▷ 只能通过下列补救措施来删除警告信息和排除 点火 故障。 内部布线...
  • Página 205 ? 错误代码 P. 和 2 交替闪烁,且灯发红光吗? 3 需要解锁时请按下 RESET 键。加热器随后进入 最后选择的工况。 ▷ 可能出现的故障: 显示 错误类别 火焰错误 ! 在安全时间或火焰稳定时间内,气压监视器在 空气错误 先后三次连续的重启过程中被触发 (气压监视器 温度错误 振荡)。 电子部件错误 • 入口压力波动。建立稳定的供气源。 可能存在的其它错误 • 气压 p 太低。再次调整气压 p ,参见第 8 气体引起的错误 页 (设定加热器)。 4 如果尽管所有错误都被按照下列描述排除,可 ? 错误代码 A. 和 1 交替闪烁吗? 烧嘴控制器依然没有反应,请与您的供应商联...
  • Página 206 ? 错误代码 A. 和 3 交替闪烁吗? • 检查导线、 电缆和插头的连接是否受损或受潮。 必须正确插上插头。 • 检查烧嘴地线的黄绿色导线的连接是否稳固及 是否受到腐蚀。 ! 燃气管道内有空气。 ! 启动风扇后,风向标在 15 s 之内未启动。 • 给燃气管道排气。 ! 阀门打不开。 • 风向标、风扇或栅格脏了。清洁,参见第 18 • 拔出紧凑式单元 CG 上的阀门插头,在安全时间 页 (维护保养)。 • 保险丝 F1 坏了 (8 A,惰性,H)。检查风扇的 内测量 L1 和 N 之间的电压。如果电压不足, 请先更换...
  • Página 207 ? 错误代码 F. 和 2 交替闪烁,且灯发红光吗? ? 错误代码 C. 和 1 交替闪烁,且灯会在 5 分钟 之后发红光吗? ! 无法排除错误。ACU 进行了所有带参数的启动 ! 来自安全温度监视器 (STW) 的信号。出现过 尝试,都出现了故障。 • 通过 RESET 键,要么直接在 ACU 上或通过远 温。 • 让加热器冷却更长时间。 程解锁功能解锁。 • 如在警告 F.2 下所述排除错误原因。 ! 主鼓风机不启动。 • 检查主鼓风机。 ? 错误代码...
  • Página 208 ? 错误代码 C. 和 9 交替闪烁,且灯发红光吗? ? 错误代码 E. 和 5 交替闪烁,且灯发红光吗? ! 温度传感器的连接错误。 ! 没有插入 BCC。 • 检查插头 X22 上的触点。 • 将 BCC 插到电路板上。 ! 温度传感器在 -30° C 之下。 ? 错误代码 E. 和 6 交替闪烁,且灯发红光吗? ! 温度传感器坏了。 • 更换温度传感器。 ! 温度传感器出错。...
  • Página 209 ? 错误代码 U. 和 2 交替闪烁,且灯发红光吗? ? 显示了一条环线而非一个错误代码吗? ▷ 通电后将显示一条环线。 ! 高于供电电压 (可设置极限参数,如 > 260 V)。 • 请确保电网电压足够。 ! 启动延迟时间正在进行。 或者 ? 错误代码 U. 和 3 交替闪烁,且灯发红光吗? ! 节拍阻断功能已激活。两次启动之间的时间 (节拍阻断) 太短。 ▷ 一旦在两次启动之间的时间足够长,显示便自 动熄灭。根据设置的参数,烧嘴控制器在两次 启动之间确保一个间隙时间。在此时间内将显 ! 在参数化的电压范围内 (如 160 – 180 V),所有启 示警告。...
  • Página 210 12 检查燃烧头 (喷嘴和垫片) 和电极是否受污,必 维护保养 要时用一块布擦拭。用细砂纸清除电极棒上的 顽固污垢。 小心 为避免在运行期间以及在维护保养时发生损坏现 象,请注意以下提示。否则会造成伤害或加热器 受损和/或加热器的功能受到影响。供应商/制造 商对由此造成的损坏概不负责。 – 应由合格的维护保养人员至少每年清洁加热器 一次。 13 检查电极和瓷绝缘子上是否存在裂缝,如果电 – 应由合格的维护保养人员至少每年检查安全 极已受损,请加以更换。 功能一次,参见第 20 页 (检查安全功能和 ▷ 需要时请更换电极。 烧嘴的运行情况)。 – 板材的边缘锋利,请始终戴上防护手套! – 清洁或维修工作完毕后应检查加热器外部和内 部的部件状态是否正常。只有当所有防护装置 都安装好且安全功能经过检验后才能重新将加 热器投入使用。参见第 20 页 (检查安全功能 和烧嘴的运行情况)。 1 关闭烧嘴控制器 ACU。 ▷...
  • Página 211 22 小心地吹净加热器内部。 ▷ 风向标不得弯曲。 23 请验证风向标是否可自由转动。 ▷ 如果风向标稍稍朝箭头方向移动,应能听到一 声轻轻的咔嚓声。这说明转动路径正常。 klick 组装 ▷ 必须拧紧与锥形密封面的螺纹连接。否则气体 会溢出。 ▷ 注意,在电极和电极插头之间的橡胶密封件必 须已被正确拧紧。 32 在调试前请检查安全功能,参见第 20 页 (检 查安全功能和烧嘴的运行情况)。 开关周期数 2 检查开关周期数(加热器 ON): 按住 RESET 键后将显示开关周期数。开关周期 数交替显示,其组成情况如下: 第一个字符(X.)代表 X,000,000 个开关周期,第 二个字符(Y)代表 Y00,000 个开关周期。如第一 个字符为数字 2:则设备超过了2,000,000 个开 关周期。第二个字符为数字...
  • Página 212 检查安全功能和烧嘴的运行情况 配件 室内温控器 警告 使用带有迟滞 ± 1 ° C 功能的 TH 215 型 230 V 室 如果没有进行此类检验,气阀可能保持打开状态, 内温控器。 AUTO 且未烧掉的气体会涌出。存在爆炸危险! + AUT 安全功能 ON/OFF MODE (RESET) 1 在运行期间请关闭加热器。按下 ON/OFF 键。 ▷ 火焰熄灭 < 1 s。 ▷ 风扇将加热器冷却至达到关闭温度。 °C 2 在运行期间请拔出紧凑式单元上的阀门插头。 ▷...
  • Página 213 天然气的连接套件 用于将紧凑式燃气单元 CG 连接到供气装置上的球阀和气体软管。 Rp ¾" 1 , 4 0 R ¾" Rp ¾" R ¾" 连接套件:螺纹接头 Rp ¾",总长 = 1.50 m,订购号:N52600072 丙烷用的连接套件 GP 14/GP 40 R ½" ø 6 mm Rp ¾" R ½" R ½" R ½" Rp ½" GP 70/GP 95/GP 120 Rp ½"...
  • Página 214 16 11,12 21, 28 位置号 订购号 名称 N50390100 用于GP 95的Elnor风扇电机,BV335E55 AR,230 V,300 W N70300127 风扇 GP 95 ACU 的保护栅格 N52600032 叶轮 18", 26°,用于 GP 95 和 P 60 N70300148 维护服务孔盖板 GP 95/GP 120 N70300102 风向标开关总成 GP 95/GP 120 ACU N70300059 烧嘴...
  • Página 215 Ademco 2 GmbH T + ∆T = 40 ° C + 35 ° C = 75 ° C。 仓储温度:-20 至 +50 ° C。 – 符合性声明(德文,英文)的扫描件 参见 节拍阻断:15 s。 www.ermaf.nl 功率:95 kW。 吹出长度:40 m, 物流 在吹出端的速度:0.5 m/s。 耗用气体: 运输 天然气 L:10.3 m /h,...
  • Página 216 输入口压力 p [bar] 寄回原因 故障描述 贷方凭证 更换 维修 所需采取的行动 备注 日期与签名 请将产品寄回给您的供应商。 联系方式 联系方式 Ademco 2 GmbH Hansastraße 6 49504 Lotte (Büren) 德国 电话 +49 541 1214 8803 传真 +49 541 1214 506 [email protected], www.ermaf.nl 保留为改进作出技术更改的权利。 CN-24 GP_95_ACU_NF.indd 24 13.09.20 22:53...

Este manual también es adecuado para:

Gp 14 acu