Página 1
Welcome to the industrial laundry MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO USER AND MAINTENANCE MANUAL NOTICE D’EMPLOI ET MAINTENANCE GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI E MANTENIMENTO MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO SECADORAS-TUMBLE DRYER DSC-11 / DSC-17 / DSC-23 12148333 (DMS20381)
Página 8
SICHERHEIT 134 ............................ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN 135 ....................2.1. Bauteile..........................136 MODELL ........................139 INSTALLATION 140 ..........................3.1. Aufstellung........................140 3.1.1. Transport und Absetzen..................140 3.1.2. Standort....................... 140 3.1.3. Nivellierung......................141 3.2. Vorgehensweise zum Anschlagen der Gerätetür an der gegenüberliegenden Seite REVERSING DOOR........................142 3.3.
Página 9
9.2.2. PULSE TIME – Impulsdauer ....................161 9.2.3. PULSES REQUIRED – Erforderliche Mindestimpulse .............162 9.2.4. TEMP LOW – Niedrige Temperatur .................162 9.2.5. TEMP MID – Mittlere Temperatur ..................162 9.2.6. TEMP HIGH – Hohe Temperatur ..................163 9.2.7. COOL FACTOR – Abkühlfaktor ..................163 9.2.8.
Página 10
SICUREZZA 173 ............................CARATTERISTICHE GENERALI 174 ....................2.1. Componenti ........................175 2.2. Vista generale e dimensioni .....................178 MODELLO ........................178 ..........................INSTALLAZIONE 179 3.1. Posizionamento.......................179 3.1.1. Transporto e deposito..................179 3.1.2. Situazione......................179 3.1.3. Livellamento......................180 3.2. Procedura per invertire lo sportello “REVERSING DOOR”...
Página 11
9.2.1. UNCREASE CONTROL – Sistema antipiega ..............200 9.2.2. PULSE TIME – Intervallo dell'impulso ................200 9.2.3. PULSES REQUIRED – Impulsi minimi richiesti ..............201 9.2.4. TEMP LOW – Temperatura bassa ...................201 9.2.5. TEMP MID – Temperatura media ..................201 9.2.6. TEMP HIGH – Temperatura alta ..................202 9.2.7.
Página 12
SEGURANÇA 212 ............................. CARACTERÍSTICAS GERAIS 213 ......................2.1. Componentes ........................214 2.2. Vista geral e dimensões ....................217 MODELO........................217 ............................ INSTALAÇÃO 218 3.1. Localização........................218 3.1.1. Transporte e depósito..................218 3.1.2. Posicionamento....................218 3.1.3. Nivelamento......................219 3.2. Procedimento para girar a porta “REVERSING DOOR” ...........220 3.3.
Página 13
9.2.1. UNCREASE CONTROL – Sistema Antirrugas ..............239 9.2.2. PULSE TIME – Tempo de impulso ..................239 9.2.3. PULSES REQUIRED – Mínimo de impulsos requeridos ..........240 9.2.4. TEMP LOW – Temperatura baixa ...................240 9.2.5. TEMP MID – Temperatura média ...................240 9.2.6. TEMP HIGH – Temperatura alta ..................241 9.2.7.
Página 14
БЕЗОПАСНОСТЬ 251 ..........................ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 252 ....................2.1. Компоненты ........................253 2.2. Общий вид и габаритные размеры ................256 МОДЕЛЬ ........................256 УСТАНОВКА 257 ............................. 3.1. Местоположение......................257 3.1.1. Транспортировка и хранение................257 3.1.2. Место установки....................257 3.1.3. Регулирование....................258 3.2.
Página 15
9.2.1. UNCREASE CONTROL — Система против сминания ..........278 9.2.2. PULSE TIME — Время импульса...................278 9.2.3. PULSES REQUIRED — Минимальное количество импульсов ........279 9.2.4. TEMP LOW — Низкая температура ................279 9.2.5. TEMP MID — Средняя температура ................279 9.2.6. TEMP HIGH — Высокая температура ................280 9.2.7.
Página 16
MANUAL DE USO Secadoras DSC-11/DSC-17/DSC-23...
Página 17
1. SEGURIDAD Lea este manual antes de utilizar o instalar la secadora. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas. Este manual debe cederse con la máquina en caso de su venta a terceras personas. Usar la máquina únicamente para secado profesional de fibras textiles tras lavado en agua. No dejar gasolina ni otro líquido o gas inflamable cerca de la secadora.
Página 18
2. CARACTERISTICAS GENERALES Nuestros secadores en sus diferentes modelos y complementos han sido diseñados para satisfacer las mayores exigencias de funcionamiento, fiabilidad y capacidad de secado. De serie la máquina viene equipada con el sistema COOL-DOWN (enfriamiento progresivo) para evitar quemaduras al sacar la carga y una posible combustión espontánea. También evita arrugaS en la ropa delicada.
Página 19
Las características técnicas para cada modelo se especifican en la siguiente tabla: DSC-11 DSC-17 DSC-23 MODELO Volumen del tambor Capacidad (Rel. 1:20) 10,5 16,5 Capacidad (Rel. 1:25) 13,2 18,4 Capacidad (Rel. 1:30) 15,3 Diámetro tambor Profundidad tambor Motor tambor 0,37...
Página 20
Filtro de borras: La máquina dispone de dos filtros. Un filtro principal y un filtro secundario para asegurar que ninguna particula de borra llega a los intercambiadores. Al filtro principal se accede directamente abriendo el cajón situado en la parte central de la secadora, justo por debajo de la puerta de carga y descarga de la ropa.
Página 21
Al filtro secundario se accede tirando de la tapa posterior una vez el cajón del filtro principal está abierto. Este filtro secundario de alto rendimiento tiene la misión de proteger a los intercambiadores de cualquier elemento que no ha sido capturado por el filtro principal antes de llegar a los intercambiadores.
Página 22
2.2. Vista general y dimensiones DIMENSIONES GENERALES: MODELO DSC-11 DSC-17 DSC-23 1240 1510 1580 1700 1700 1817...
Página 23
3. INSTALACIÓN Realizar la instalación según la reglamentación en vigor 3.1. Emplazamiento. 3.1.1. Transporte y depósito. La máquina debe ser transportada siempre sobre su pallet y embalaje original para garantizar la integridad de la misma. Transportar la máquina hasta el lugar definitivo de trabajo. Quitar el embalaje y cerciorarse que no ha habido ningún tipo de desperfecto por el transporte.
Página 24
Una vez situada en su lugar de trabajo definitivo, extraer el pallet al que está fijada la secadora por la parte posterior de la base con 2 tornillos. Guardarlo con el embalaje original para posibles y futuros desplazamientos. No empujar la máquina ni salvar obstáculos sin el pallet, la máquina corre peligro de deformación y mal funcionamiento.
Página 25
Procedimiento para girar la puerta “REVERSING DOOR” 3.2. Entregamos los elementos necesarios para el montaje ÚNICAMENTE bajo petición del cliente. El Kit “Reversing door” (código 12118066) se compone de: 1 cable auxiliar para reversing door (código 12101701) 1 pasa muros (código 12101703) 2 bridas insertables (código 12101702) Proceso de montaje: 1.
Página 26
Recorrido del nuevo cable para el sensor REED. Situación del pasa muros y las bridas insertables. Vista posterior de la secadora. 6. Situar el frontal de la puerta girándola 180º de modo que las bisagras queden en el lado opuesto. Para ello volver a usar los 6 tornillos “B”...
Página 27
Connetar el cable de protección a tierra en el panel de componentes eléctricos de acuerdo con la siguiente tabla (sección en mm Es imprescindible la correcta conexión a tierra para garantizar la seguridad de los usuarios y un buen funcionamiento. DSC-11 DSC-17 DSC-23 Voltaje y Cableado Estandard...
Página 28
3.5. Conexión hidraulica Manguito anti-vibratorio Manómetro Válvula de corte Filtro de malla Red de drenaje condensados/vaciado 3.5.1. Circuito hidráulico y sus componentes Dentro del circuito hidráulico y sus componentes, el intercambiador es la parte afectada más delicada, y como consecuencia debemos seguir como mínimo estas pautas: ...
Página 29
3.5.2. Tabla de calidad del agua CONTENIDO EN CONCENTRACIÓN VALOR SUPERIOR VALOR INFERIOR AGUA POR mg/l Sólidos en Variable Puede erosionar el material No se aprecia afectación suspensión <500 µs/cm No se aprecia afectación Conductividad >500 µs/cm Desaconsejado 2-20 Desaconsejado No se aprecia afectación <300 No se aprecia afectación...
Página 30
3.6. Vista trasera secador y datos de instalación: DSC-11 / DSC-17 DSC-23 Punto Descripción Cota X Cota Y Conexión Cota X Cota Y Conexión Salida agua R ¾” R ¾” condensada Acometida eléctrica 1190 Ø20mm 1585 1190 Ø20mm Entrada agua red R ½”...
Página 31
4. FUNCIONAMIENTO 4.1. Principio y descripción del funcionamiento: La máquina seca las fibras pasando aire caliente y seco a través de las fibras textiles. Este aire arrastra la humedad de la ropa. Este aire caliente y húmedo, llega al evaporador de refrigerante que lo condensa enfriándolo. El agua condesada, sale por en drenaje de la parte posterior-inferiror de la máquina.
Página 32
4.2. Control digital: Pulsador Select: selección Pulsador Start/Stop Pulsadores Incrementar/Decrementar Pulsador Prog: Programación 4.3. Funciones asociadas a las teclas Las funciones que describimos al presionar las diferentes teclas provocan el cambio de las condiciones de máquina. Tecla Estado de la máquina Display...
Página 33
4.4. Información visualizada en el display El display muestra diversos tipos de informaciones, como el número de programa el tiempo restante, la humedad en porcentaje y la temperatura de consigna. La información puede variar según el estado de la máquina en aquel momento. Cada vez que se da tensión a la máquina la primera pantalla que aparece, después de mostrar las versiones de software, es una cuenta atrás de 5 minutos de precalentamiento del cárter del compresor.
Página 34
La tabla siguiente muestra otras posibilidades de informaciones y en las condiciones que se muestran. Display Estado de la máquina Comentarios En el encendido (2s) Muestra la versión de software Finalización / Antiarrugas Finalización de ciclo / Fase antiarrugas AL-X Alarma Muestra una de las alarmas ver apartado 5 (2) La Fase Fin / Antiarrugas dura un máximo de 99 minutos.
Página 35
5. ALARMAS Y AVISOS Las alarmas de apertura puerta o apertura filtro, comportan una pausa del programa en curso, al desaparecer las condiciones de alarma, es posible reanudar el secado en el momento que se cierra la alarma. Las otras alarmas suponen un paro del programa y la activación del aviso acústico.
Página 36
6. EDICIÓN DE PROGRAMAS Estando la secadora encendida y sin ejecutar ningún programa, pulsar tres veces la tecla PROG. De forma, que el microprocesador solicitará un password (Código). PASSWORD * * * * Para acceder al menú de usuario se deberá introducir el código 1-3-5-7. Mediante las teclas INC () y DEC () se podrá...
Página 37
PROGRAM: Con el cursor en PROGRAM, mediante las teclas INC () y DEC (), se podrá pasar de un programa a otro (existen 9 programas) y mediante la tecla SELECT, se confirmará el programa que se desea modificar y el cursor pasara a la opción de TEMPER. TEMPER: Con el cursor en TEMPER, mediante las teclas INC () y DEC (), se podrá...
Página 38
A continuación se muestra una tabla con los parámetros que por defecto configuran cada programa: UTILIDAD TIEMPO DE PROGRAMA SECADO RECOMENDADA GIRO %Humedad Minutos ºC Segundos Relativa Carga completa 1 Carga completa 2 Media carga delicado Carga completa 3 Carga completa 4 Carga completa 5 Media carga 1 Media carga 2...
Página 39
Durante el ciclo de secado los procesos de adaptación de velocidad se repetirán de la siguiente manera: Durante el primer ciclo de giro no tendrá lugar proceso de adaptación de velocidad, durante el segundo ciclo sí. Durante el tercero y el cuarto no, durante el quinto sí, durante el sexto y el...
Página 40
8. USUARIO AVANZADO En el menú de usuario avanzado se puede ajustar la configuración de algunos parámetros de la secadora de origen. También es posible ajustar manualmente la velocidad de giro del tambor. Los parámetros que pueden ser ajustados en el menú de usuario avanzado son las siguientes: Intelligent dry –...
Página 41
Máximo (rpm) (rpm) (rpm) DSC-11 / DSC-17 / DSC-23 Para mayor seguridad, el variador de frecuencia de cada modelo estará limitado por programación con los valores de velocidad mínima y velocidad máxima de esta tabla para impedir que se puedan traspasar estos límites aunque se intente des de la configuración de este menú.
Página 42
9. MODO AUTOSERVICIO (Opcional) En modo autoservicio solo existen tres temperaturas y el tiempo solo es determinado por los impulsos que recibe el microprocesador. No tiene programas. El Cool-down no está separado del resto de tiempo y simplemente corta la calefacción durante los últimos minutos.
Página 43
3. Una vez pulsado Start se pondrá en funcionamiento como en la versión normal. Se puede ver el tiempo restante y el reloj parpadea. En todo momento se puede seleccionar un nivel de temperatura distinto pulsando las flechas arriba / abajo. Cuando se agote el tiempo, sonará...
Página 44
Una vez pulsada la tecla SELECT, en la pantalla aparecerá el menú de usuario como se muestra a continuación. TYPE MENU OPTION COUNT EXIT 9.2. OPTION – Opciones Estando en el menú de configuración, y con el cursor en la opción de OPTION, se deberá pulsar la tecla de SELECT para poder acceder al menú...
Página 45
9.2.3. PULSES REQUIRED – Mínimos pulsos requeridos Este parámetro define la cantidad mínima de pulsos que debe recibir el programador para aumentar el saldo. Cuando el programador reciba dicha cantidad de pulsos el saldo se verá aumentado con el tiempo correspondiente a la cantidad de pulsos recibidos teniendo en cuenta el valor de tiempo introducido en el parámetro PULSE TIME.
Página 46
9.2.6. TEMP HIGH – Temperatura alta Este parámetro define el valor en ºC que será efectivo cuando el usuario seleccione temperatura alta. El valor de fábrica es de 60ºC, aunque puede ser editado.. Nota: Se recomienda no aumentar este valor. TEMP HIGH- 060 ºC 9.2.7.
Página 47
9.2.9. DRUM TIME – Tiempo de inversión de giro del tambor Esta opción permite ajustar el tiempo transcurrido en segundos que el programador espera a cambiar el sentido de giro del tambor. El valor introducido se mantendrá fijo a lo largo del tiempo para todos los programas.
Página 48
A continuación se muestra el menú de contadores, en el que a la izquierda muestra el dato y a la derecha el recuento de dicho dato. CONTADORES TOTALES TOTAL COUNTERS TOTAL TIME 0004 RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 T.FILTER 0023 FILTER (AL-2) 0004...
Página 49
CONTADORES PARCIALES PARTIAL COUNTERS RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 Reset de contadores parciales En la siguiente pantalla aparece la posibilidad de poner a cero los contadores parciales. PARTIAL COUNTERS CLEAR COUNTERS YES / NO...
Página 50
10. MANTENIMIENTO El mayor enemigo de la secadora es la pelusa o borra de la ropa. La máquina en general y sus partes deben permanecer libres de pelusa que puedan dificultar su funcionamiento. Debe realizarse una aspiración y limpieza general de la máquina una vez al mes. El rendimiento de la máquina viene condicionado en buena medida por la limpieza de sus componentes.
Página 51
Intercambiador de agua: Una de las operaciones de mantenimiento anual es limpiar el intercambiador de agua. Se debe limpiar haciendo circular por el interior del intercambiador a contra corriente una solución de ácido oxálico al 5 % (95 partes de agua 5 partes de ácido oxálico), y verificar la perdida de carga en los manómetros hasta conseguir una limpieza correcta.
Página 52
11. COMPRESOR 11.1. Lubricante del compresor El compresor con refrigerante R-407C utiliza aceite FV68S. Cada fabricante utiliza un aceite para sus productos. Debido a que las cualidades del aceite afectan directamente al funcionamiento del compresor sea cuidadoso durante su manipulación. El sistema frigorífico no debe mantenerse abierto más de 15 minutos debido a las propiedades higroscópicas del aceite.
Página 53
Si se detecta una fuga de gas es necesario recuperar completamente la carga de refrigerante. Presurizar el circuito con nitrógeno seco. Si no hay fugas hacer vacío y después cargar con refrigerante. No volver a introducir el refrigerante utilizado, enviarlo a reciclar a un lugar autorizado.
Página 54
13. INDICACIONES PARA LA RETIRADA Y ELIMINACION DE LA MAQUINA. Únicamente Unión Europea. Esta máquina está marcada con el símbolo que aparece debajo. Este símbolo significa que de conformidad con las directivas europeas vigentes, la máquina (o cualquiera de sus partes) debe ser llevaba a un punto de recogida especifico para equipos eléctricos y electrónicos, y no a los contenedores normales de residuos domésticos vigentes.
Página 56
1. SAFETY Read this manual before using or installing the dryer. Keep this manual in a safe place for use in subsequent configurations. This manual must be handed over with the machine if it is sold to somebody else. Only use the machine for professional drying of textile fibres after washing in water. Do not leave petrol or other inflammable liquids or gases near to the dryer.
Página 57
2. GENERAL SPECIFICATIONS Our dryers in their different models and complements have been designed to meet the highest operating, reliability and drying capacity requirements. The machine is standard equipped with the COOL DOWN (progressive cooling) system to avoid burning when taking the load out and possible spontaneous combustion. It also prevents creasing in delicate clothing.
Página 58
The technical specifications for each model are specified in the following table: DSC-11 DSC-17 DSC-23 MODEL Drum volume Capacity (Rel. 01:20) 10.5 16.5 Capacity (Rel. 01:25) 13.2 18.4 Capacity (Rel. 01:30) 15.3 Drum diameter Drum depth Drum motor 0.37 0.37 0.37...
Página 59
Fluff filter: The machine has two filters. A main filter and a secondary filter to ensure that no fluff reaches the heat exchangers. The main filter is accessed directly by opening the drawer in the middle part of the dryer, just below the door for loading and unloading the clothes.
Página 60
The secondary filter is accessed by pulling on the rear cover once the main filter is open. The purpose of this high performance secondary filter is to protect the heat exchangers from any elements that have not been trapped by the main filter before they reach the heat exchangers. This filter cannot be cleaned.
Página 61
2.2. Overview and dimensions GENERAL DIMENSIONS MODEL DSC-11 DSC-17 DSC-23 1240 1510 1580 1700 1700 1817...
Página 62
3. INSTALLATION Install the machine according to current regulations 3.1. Location 3.1.1. Transport and storage The machine must be transported always on its pallet and original packaging to guarantee its integrity. Transport the machine to the definitive work place. Remove the packaging and make sure that it has not been damaged during transport. In no event install or keep the dryer outdoors.
Página 63
Once located in its definitive work place, remove the pallet the dryer is fixed to at the back of the base with 2 bolts. Keep it with the original packaging for possible and future movements. Do not push the machine or clear obstacles without the pallet, the machine runs the risk of deformation and malfunctioning.
Página 64
3.2. REVERSING DOOR procedure We ONLY supply the necessary components at the customer’s request. The Reversing door kit (code 12118066) contains: 1 auxiliary cable for the reversing door (code 12101701) 1 bushing (code 12101703) 2 insertable flanges (code 12101702) Assembly process: 1.
Página 65
Travel of the cable for the REED sensor. Position of the bushing and the insertable flanges. Rear view of the dryer. 6. Turn the front cover of the door 180º so that the hinges are on the opposite side and place in position. Secure with the 6 “B”...
Página 66
Connect the protection cable to earth on the electrical components panel in accordance with the following table (section in mm2). Correct earthing is essential to guarantee the safety of users and correct operation. DSC-11 DSC-17 DSC-23 Voltage and Standard Wiring...
Página 67
3.5. Hydraulic connection Anti-vibration hose Manometer Shut-off valve Mesh filter Condensates/drainage network 3.5.1. Hydraulic circuit and components In the hydraulic circuit and its components, the heat exchanger is the most delicate part affected. Therefore the following guidelines must be observed at minimum: ...
Página 68
3.5.2. Water quality table CONCENTRATION WATER CONTENT UPPER VALUE LOWER VALUE PER mg/l Suspended solids Variable It may erode the material No signs of damage <500 µs/cm No signs of damage Conductivity >500 µs/cm Not recommended 2-20 Not recommended No signs of damage <...
Página 69
3.6. Rear view dryer and installation data: DSC-11 / DSC-17 DSC-23 Description Height X Height Y Electrical Height X Height Y Electrical Condensed R ¾ ’’ R ¾ ’’ water output Power supply 1190 Ø 20 mm 1585 1190 Ø 20 mm Mains water R ½’’...
Página 70
4. OPERATION 4.1. Operation principle and description: The machine dries the fibres by passing hot dry air through the textile fibres. This air drags the humidity from the clothing. This hot damp air reaches the coolant evaporator where it is condensed by cooling it. The condensed water leaves through a drainage pipe at the lower rear part of the machine.
Página 71
4.2. Digital control Select Button: selection Start/Stop Button Increase/Decrease buttons Prog Button: programming 4.3. Functions associated to the buttons When the different buttons are pressed, the functions described modify the machine conditions. Button Machine status Display Action Select Programme selection...
Página 72
4.4. Information displayed The display offers different types of information, including the programme number, the time remaining, the percentage humidity and the temperature setting. The information may vary according to the state of the machine at any moment. Each time the machine is powered, the first screen that appears, after displaying the software versions, is a 5 minute countdown of the compressor crankcase preheating.
Página 73
The following table shows all the possible information displays and the conditions in which they are displayed. Display Machine status Comments In the ignition (2s) Shows software version End / Anti-crease End of cycle /Anti-crease cycle AL-X Alarm Displays one of the alarms, see section 5 (2) The End / Anti-crease cycle lasts a maximum of 99 minutes.
Página 74
5. ALARMS AND WARNINGS The open door and open filter alarms lead to the pausing of the current programme. When the conditions triggering the alarm disappear, the drying cycle can be restarted as soon as the alarm is closed. The other alarms stop the programme and a warning alarm is heard. This warning is stopped by pressing SELECT or by removing the reason for the alarm.
Página 75
6. PROGRAMME EDITING With the dryer switched on and without running any programmes, press the PROG key three times. The microprocessor will request a password (Code). PASSWORD * * * * To access the user menu, enter code 1-3-5-7. Using the INC () and DEC () keys you can change the digits and with the SELECT key you can go from one digit to another.
Página 76
PROGRAM: With the cursor on PROGRAM, use the INC () and DEC (), keys to move from one programme to another (there are 9 programmes) and use the SELECT key to confirm the programme to be selected and the cursor moves to TEMP. TEMP: With the cursor on TEMP, use the INC () and DEC () keys to modify the temperature of the previously selected programme.
Página 77
A table is then displayed with the default parameters configured for each programme. ROTATION PROGRAMME RECOMMENDED USE DRYING TIME % Relative Minutes ºC Seconds Humidity Full load 1 Full load 2 Half load, delicates Full load 3 Full load 4 Full load 5 Half load 1 Half load 2...
Página 78
7. RESIDUAL HUMIDITY CONTROL The humidity control is an system, which automatically adjusts the length of the drying cycle to the of fabric and load, thus guaranteeing optimum levels of operation in terms of time and energy consumption. The humidity probe monitors the relative humidity value and when it reaches the setting defined by the user, the microprocessor stops the drying cycle and switches to Cool-down, to gradually cool the clothes.
Página 79
8. ADVANCED USER The configuration of some of the original dryer parameters can be adjusted in the advanced user menu. It is also possible to manually adjust the drum rotation speed. The parameters that can be adjusted in the advanced user menu are as follows: 8.1.
Página 80
Limit (%) (rpm) (rpm) (rpm) DSC-11/DSC- 17/DSC-23 To maximise safety, the frequency variator of each model is limited by programming to the minimum and maximum speed values given in this table to prevent these limits from being exceeded from the configuration of this menu.
Página 81
9. SELF-SERVICE MODE (Optional) Only three temperatures are available in self-service mode and the time is only determined by the pulses received by the microprocessor. There are no programmes. The Cool-Down period is not separated from the rest of the time and simply disconnects the heating for the last few minutes.
Página 82
3. After pressing Start, the machine operates as with any normal version. The time remaining is displayed and the clock flashes. A different temperature can be selected at any time using the up/down arrows. When the time runs out, a buzzer is heard, and END is displayed. Alarm 7 –...
Página 83
When SELECT is pressed, the user menu appears in the window as shown below. TYPE MENU OPTION COUNT EXIT 9.2. OPTION With the configuration menu window open, place the cursor over OPTION, and press SELECT to go to the OPTION menu. TYPE MENU OPTION COUNT...
Página 84
PULSE TIME 9.2.3. PULSES REQUIRED This parameter defines the minimum number of pulses that the programmer must receive to increase the balance. When the programmer receives this number of pulses the balance will be increased with the time corresponding to the number of pulses received, considering the time value entered in the PULSE TIME parameter.
Página 85
9.2.6. TEMP HIGH This parameter defines the value in ºC which will be effective when the user selects high temperature. The factory value is 60 ºC, although this can be edited. Note: This value should not be increased. TEMP HIGH- 060 ºC 9.2.7.
Página 86
9.2.9. DRUM TIME This option allows the time in seconds that the programmer waits before changing the direction of the drum rotation to be adjusted. The value entered remains fixed over time for all the programmes. Note: Values below 30 seconds should not be entered. DRUM TIME 9.2.10.
Página 87
The count menu is shown below, the left column gives the data and the right column gives the figures for that data. TOTAL COUNTERS TOTAL COUNTERS TOTAL TIME 0004 RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 T.FILTER 0023 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4)
Página 88
PARTIAL COUNTERS PARTIAL COUNTERS RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 Reset of partial counters The following screen shows the option of setting the partial counters to zero. PARTIAL COUNTERS CLEAR COUNTERS YES / NO To exit the counter menu, press PROG, and the microprocessor changes to the technician’s...
Página 89
10. MAINTENANCE The dryer's worst enemy is the fluff on clothes. The machine in general and its parts must not have any fluff that might hinder its operation. The machine must be vacuumed and generally cleaned once a month. The machine's performance is largely determined by the cleanliness of its components. The machine operation does not require any type of maintenance.
Página 90
Water heat exchanger: One of the annual maintenance operations is the cleaning of the water heat exchanger. This is cleaned by circulating a solution of oxalic acid at 5 % (95 parts water, 5 parts oxalic acid) through the heat exchanger in the opposite direction to the normal flow, and check the loss of charge on the manometers until it is correctly cleaned.
Página 91
11. COMPRESSOR 11.1. Compressor lubricant The compressor with R-407C coolant uses FV68S oil. Each manufacturer uses a different oil for their products. As the quality of the oil directly affects the operation of the compressor, handle with care. The coolant system must not be left open for more than 15 minutes due to the hygroscopic properties of the oil.
Página 92
Do not use the used coolant again. This must be sent for recycling at an authorised location. R407C is an azeotropic mixture of three coolants and leaks of any of the components will alter the original ratios. Never use oxygen to pressurise the coolant circuit. Oxygen reacts violently with oil and may result in an explosion, causing damage, injury and/or loss of life.
Página 93
13. INDICATIONS FOR REMOVING AND GETTING RID OF THE MACHINE Only European Union. This machine is marked with the symbol that appears below. This symbol means that in accordance with current European guidelines, the machine (or any of its parts) must be taken to a specific collection point for electrical and electronic equipment, and not to normal domestic waste containers.
Página 95
1. SÉCURITÉ Veuillez lire ce guide avant d'utiliser ou d'installer le sèche-linge. Conservez-le dans un lieu sûr pour pouvoir vous y reporter à l'avenir. Ce guide doit accompagner la machine en cas de vente à une tierce partie. Veuillez utiliser la machine uniquement pour un séchage professionnel de fibres textiles après lavage à...
Página 96
2. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Nos différents modèles et accessoires de sèche-linge ont été conçus pour répondre aux plus hauts standards de performance, fiabilité et capacité de séchage. De série, la machine est équipée du système COOL-DOWN (refroidissement progressif) pour éviter les brûlures en vidant la charge et une éventuelle combustion spontanée. Cela permet également d'éviter tout type de pli dans le linge délicat.
Página 97
Les caractéristiques techniques de chaque modèle sont spécifiées dans le tableau suivant : DSC-11 DSC-17 DSC-23 MODÈLE Volume du tambour Capacité (Rel. 1:20) 10,5 16,5 Capacité (Rel. 1:25) 13,2 18,4 Capacité (Rel. 1:30) 15,3 Diamètre tambour Profondeur tambour Moteur du tambour...
Página 98
Filtre à bourre La machine dispose de deux filtres. Un filtre principal et un filtre secondaire pour s'assurer qu'aucune particule de bourre n'atteint les échangeurs de chaleur. Le filtre principal est accessible directement en ouvrant le tiroir situé au milieu du sèche-linge juste sous la porte de charge et de décharge du linge.
Página 99
Le filtre secondaire est accessible en tirant sur le couvercle arrière une fois que le tiroir du filtre principal est ouvert. Ce filtre secondaire à haut rendement a pour mission de protéger les échangeurs de chaleur de tout élément n'ayant pas été capturé par le filtre principal avant d'atteindre les échangeurs de chaleur.
Página 101
3. INSTALLATION Effectuez l'installation selon la réglementation en vigueur 3.1. Mise en place. 3.1.1. Transport et réservoir. La machine doit toujours être transportée sur sa palette et dans son emballage d'origine pour en assurer son intégrité. Transportez la machine jusqu'à son lieu définitif de travail. Enlevez l'emballage et assurez-vous qu'aucun dommage n'ait été...
Página 102
Une fois installée sur son lieu définitif de travail, retirez la palette sur laquelle le sèche-linge est fixé par la partie arrière de la base à l'aide de deux vis. Conservez-la avec l'emballage d'origine pour d'éventuels futurs déplacements. Ne poussez pas la machine, ni ne surmontez d'obstacles sans la palette, la machine risque d'être déformée ou de mal fonctionner.
Página 103
3.2. Procédure pour faire tourner la porte « REVERSING DOOR » Nous fournissons les éléments de montage nécessaires UNIQUEMENT sur demande du client. L'ensemble « Reversing door » (code 12118066) est composé de : 1 câble auxiliaire pour reversing door (code 12101701) 1 traversée de mur (code 12101703) 2 brides insérables (code 12101702) Processus de montage :...
Página 104
Voyage du câble pour le capteur REED Position de la traversée de mur et des brides insérables. Vue arrière du sèche-linge. 6. Placez la partie avant de la porte en la tournant 180º de façon à ce que les charnières se trouvent du côté opposé.
Página 105
Branchez le câble de protection de terre au panneau de composants électriques en suivant les instructions du tableau ci-dessous (section en mm La mise à la terre doit être absolument correcte pour garantir la sécurité des utilisateurs et un bon fonctionnement. DSC-11 DSC-17 DSC-23 Tension et câblage standard...
Página 106
3.5. Connexion hydraulique Manchon antivibratoire Manomètre Robinet d'arrêt Filtre en maille Réseau de drainage condensats/vidange 3.5.1. Circuit hydraulique et ses composants Dans le circuit hydraulique et ses composants, l'échangeur est la partie affectée la plus délicate et, en conséquence, nous devons suivre au moins ces directives : ...
Página 107
3.5.2. Tableau de qualité de l'eau CONCENTRATION TENEUR EN EAU VALEUR SUPÉRIEURE VALEUR INFÉRIEURE PAR mg/l Solides en Variable Peut éroder du matériel Affectation non appréciable suspension <500 µs/cm Affectation non appréciable Conductivité >500 µs/cm Déconseillé 2-20 Déconseillé Affectation non appréciable <300 Affectation non appréciable Chlorures...
Página 108
3.6. Vue arrière du sèche-linge et données d'installation : DSC-11 / DSC-17 DSC-23 Point Description Cote X Cote Y Connexion Cote X Cote Y Connexion Sortie eau condensée R ¾” R ¾” Alimentation 1190 Ø20mm 1585 1190 Ø20mm électrique Entrée eau réseau R ½”...
Página 109
4. FONCTIONNEMENT 4.1. Principe et description du fonctionnement : La machine sèche les fibres textiles en passant de l'air chaud et sec à travers. Cet air entraîne l'humidité du linge. Cet air chaud et humide parvient à l'évaporateur de réfrigérant qui le condense en le refroidissant.
Página 110
4.2. Contrôle numérique : Bouton-poussoir Select : sélection Bouton-poussoir Start/Stop Boutons-poussoirs Incrémenter / Décrémenter Bouton-poussoir Prog : Programmation 4.3. Fonctions associées aux touches Les fonctions décrites en appuyant sur les différentes touches entraînent le changement des conditions de la machine.
Página 111
4.4. Renseignements affichés à l'écran L'écran montre différents types de renseignements, tels que le numéro de programme, le temps restant, l'humidité en pourcentage et la température de consigne. Les renseignements peuvent varier en fonction de l'état de la machine à ce moment précis. Chaque fois que la machine est sous tension, le premier écran qui apparaît, après l'affichage des versions du logiciel, est un compte à...
Página 112
Le tableau suivant présente d'autres options de renseignements et dans quelles conditions elles sont montrées. Écran État de la machine Commentaires Au démarrage (2s) Montre la version de logiciel Fin / Anti-plis Fin du cycle / Phase anti-plis Montre l'une des alarmes, reportez-vous au paragraphe AL-X Alarme (2) La phase Fin / Anti-plis dure au maximum 99 minutes.
Página 113
5. ALARMES ET AVERTISSEMENTS Les alarmes d'ouverture de porte et d'ouverture de filtre entraînent une pause du programme en cours. Lorsque les conditions d'alarmes disparaissent, le séchage peut recommencer dès que l'alarme est désactivée. Le reste d'alarmes impliquent l'arrêt du programme et l'activation de l'avertissement acoustique.
Página 114
6. ÉDITION DE PROGRAMMES Avec le sèche-linge allumé et sans exécuter de programme, appuyez trois fois sur la touche PROG. Le microprocesseur sollicitera alors un mot de passe (code). PASSWORD * * * * Pour accéder au menu d'utilisateur, vous devrez saisir le code 1-3-5-7. Grâce aux touches INC () et DEC (), vous pourrez modifier les chiffres et à...
Página 115
PROGRAM : Avec le curseur sur PROGRAM, vous pourrez passer d'un programme à l'autre (il y a 9 programmes) à l'aide des touches INC () et DEC () et grâce à la touche SELECT, vous pourrez confirmer le programme que vous souhaitez modifier et le curseur passera alors à l'option TEMPER.
Página 116
Les paramètres par défaut configurant chaque programme sont indiqués dans le tableau ci-dessous : TEMPS DE PROGRAMME UTILITÉ RECOMMANDÉE SÉCHAGE ROTATION %Humidité Minutes ºC Seconds Relative Charge complète 1 Charge complète 2 Demi-charge délicat Charge complète 3 Charge complète 4 Charge complète 5 Demi-charge 1 Demi-charge 2...
Página 117
7. CONTRÔLE DE L'HUMIDITÉ RÉSIDUELLE Le système de contrôle d'humidité ajuste automatiquement la durée de séchage à chaque type de tissu et charge, garantissant ainsi un fonctionnement optimal en termes de temps et consommation. Le capteur d'humidité surveille la valeur d'humidité relative et une fois atteint le point de consigne défini par l'utilisateur, le microprocesseur détient la phase de séchage et démarre le Cool-Down, pour refroidir progressivement le linge.
Página 118
8. UTILISATEUR AVANCÉ Dans le menu d'utilisateur avancé, vous pouvez ajuster la configuration de certains paramètres d'origine du sèche-linge. La vitesse de rotation du tambour peut également être réglée manuellement. Les paramètres que vous pouvez ajustés dans le menu d'utilisateur avancé sont les suivants : Intelligent dry –...
Página 119
(tr/min) (tr/min) (tr/min) e (%) DSC-11/DSC- 17/DSC-23 Pour plus de sécurité, le variateur de fréquence de chaque modèle sera limité par programmation aux valeurs de vitesse minimale et vitesse maximale de ce tableau pour empêcher que ces limites puissent être dépassées, même depuis la configuration de ce menu.
Página 120
9. MODE DE LIBRE-SERVICE (en option) En mode libre-service, il n'existe que trois températures et la durée n'est donnée que par les impulsions reçues par le microprocesseur. Il n'y a pas de programmes. Le Cool-Down n'est pas séparé du reste du temps et coupe simplement le chauffage pendant les dernières minutes.
Página 121
3. Après avoir appuyé sur Start, la machine se mettra en marche comme dans la version normale. Le temps restant apparaît et l'horloge clignote. Vous pouvez, à tout moment, sélectionner un niveau de température distinct, en appuyant sur les flèches haut / bas. Une fois le temps écoulé, un signal sonore retentit, END apparaîtra sur l'écran.
Página 122
Après avoir appuyé sur la touche SELECT, le menu d'utilisateur sera affiché à l'écran, tel qu'indiqué ci-dessous. TYPE MENU OPTION COUNT EXIT OPTION – Options 9.2. Dans le menu de configuration, avec le curseur sur l'option OPTION, appuyez sur la touche SELECT, afin d'accéder au menu OPTION (Options).
Página 123
PULSES REQUIRED – Impulsions minimales requises 9.2.3. Ce paramètre définit la quantité minimale d'impulsions que doit recevoir le programmateur pour augmenter le solde. Lorsque le programmateur reçoit cette quantité d'impulsions, le solde sera augmenté de la durée correspondante à la quantité reçue d'impulsions, en tenant compte de la valeur de temps introduite dans le paramètre PULSE TIME.
Página 124
TEMP HIGH – Température élevée 9.2.6. Ce paramètre définit la valeur en ºC qui sera effective lorsque l'utilisateur sélectionne une température élevée. La valeur d'usine est de 60 ºC, bien qu'elle puisse être modifiée. Remarque : nous vous conseillons de ne pas augmenter cette valeur. TEMP HIGH- 060 ºC COOL FACTOR –...
Página 125
DRUM TIME – Durée d'inversion de la rotation du tambour 9.2.9. Cette option permet d'ajuster la durée écoulée en secondes que le programmateur attend pour changer le sens de rotation du tambour. La valeur introduite sera fixe au fil du temps pour l'ensemble des programmes.
Página 126
9.3. COUNT - Compteurs Dans le menu de technicien, avec le curseur sur l'option COUNT, appuyez sur la touche SELECT, afin d'accéder au menu COUNT (Compteurs). TYPE MENU OPTION COUNT EDIT EXIT Le menu de compteurs est présenté ci-dessous. La donnée est indiquée à gauche et à droite, le décompte de cette donnée.
Página 127
COMPTEURS PARTIELS PARTIAL COUNTERS RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 Remise à zéro de compteurs partiels L'écran suivant offre la possibilité de mettre les compteurs partiels à zéro. PARTIAL COUNTERS CLEAR COUNTERS YES / NO...
Página 128
10. ENTRETIEN Les peluches ou la bourre du linge sont les pires ennemis du sèche-linge. La machine en général et ses pièces doivent être exemptes de peluches, qui puissent entraver son fonctionnement. La machine doit être aspirée et soumise à un nettoyage général une fois par mois. Les performances de la machine sont essentiellement conditionnées par le nettoyage de ses composants.
Página 129
Échangeur à eau : L'une des opérations de l'entretien annuel consiste à nettoyer l'échangeur à eau. Il doit être nettoyé en faisant circuler à l'intérieur une solution d'acide oxalique à 5 % (95 parties d'eau, 5 parties d'acide oxalique), et il faut vérifier la perte de charge des manomètres jusqu'à...
Página 130
11. COMPRESSEUR 11.1. Lubrifiant du compresseur Le compresseur avec réfrigérant R-407C utilise de l'huile FV68S. Chaque fabricant utilise une huile pour ses produits. Étant donné que les qualités de l'huile affectent directement le fonctionnement du compresseur, faites attention lors de sa manipulation. Le système frigorifique ne doit pas être maintenu ouvert pendant plus de 15 minutes en raison des propriétés hygroscopiques de l'huile.
Página 131
Pour détecter de petites fuites de R-407C, un détecteur de fuites pour HFC est nécessaire. En cas de détecter une fuite de gaz, il faut récupérer complètement la charge de réfrigérant. Pressuriser le circuit avec de l'azote sec. S'il n'y a pas de fuites, mettre sous vide, puis recharger de réfrigérant.
Página 132
13. INDICATIONS POUR LE RETRAIT ET L'ÉLIMINATION DE LA MACHINE. Uniquement pour l'Union européenne. Cette machine est marquée du symbole qui apparaît ci-dessous. Ce symbole signifie qu'en conformité avec les directives européennes en vigueur, la machine (ou l'une quelconque de ses pièces) doit être transportée vers un point de ramassage spécifique de matériel électrique et électronique, et non pas jetée dans les containers normaux d'ordures ménagères en service.
Página 134
1. SICHERHEIT Das vorliegende Handbuch vor Gebrauch oder Installation des Wäschetrockners gründlich lesen. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen an einem sicheren Ort auf. Bei Verkauf ist das Handbuch zusammen mit dem Gerät an den neuen Eigentümer zu übergeben. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum professionellen Trocknen von Textilfasern nach dem Waschen mit Wasser.
Página 135
2. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Unsere Wäschetrockner mit ihren verschiedenen Modellen und Zubehören sind für höchste Ansprüche in Bezug auf Betrieb, Zuverlässigkeit und Trocknungsvermögen entworfen worden. Das Gerät ist serienmäßig mit dem COOL-DOWN System (schrittweise Abkühlfunktion) zur Vermeidung von Verbrennungen bei Entnahme der Wäsche sowie spontaner Selbstentzündung ausgestattet.
Página 136
Die technischen Eigenschaften der verschiedenen Modelle gehen aus der folgenden Tabelle hervor: DSC-11 DSC-17 DSC-23 MODELL Trommelinhalt Fassungsvermögen (Verhältnis: 01:20) 10,5 16,5 Fassungsvermögen (Verhältnis: 01:25) 13,2 18,4 Fassungsvermögen (Verhältnis: 01:30) 15,3 Trommeldurchmesser Trommeltiefe Motor, Trommel 0,37 0,37 0,37 Motor, Ventilator...
Página 137
Das Gerät ist mit einem doppelten Aufheizsystem ausgestattet, das aus der Wärmepumpe und dem durch die elektrischen Heizwiderstände gebildete System besteht. Die elektronische Steuerung kombiniert beide Systeme, um die bestmögliche Effizienz zu gewährleisten und gleichzeitig die kürzeste Trockenzeit zu erreichen. Flusenfilter: Das Gerät verfügt über zwei Filter.
Página 138
Der Zugang zum Sekundärfilter erfolgt nach Abziehen der hinteren Abdeckung und Herausziehen der zum Hauptfilter gehörenden Schublade. Dieser leistungsstarke Sekundärfilter schützt die Wärmetauscher gegen alles Stoffe, Elemente, usw., die nicht vom Hauptfilter zurück gehalten werden, so dass diese nicht zu den Wärmetauscher gelangen können.
Página 139
Übersicht und Abmessungen ALLGEMEINE ABMESSUNGEN: MODELL DSC-11 DSC-17 DSC-23 1245 1515 1650 1700 1700 1817...
Página 140
3. INSTALLATION Die Installation hat unter Berücksichtigung der jeweils gültigen Vorschriften zu erfolgen. 3.1. Aufstellung. 3.1.1. Transport und Absetzen. Der Transport des Gerätes muss stets auf der zugehörigen Palette und in der Originalverpackung erfolgen. Das Gerät bis zum endgültigen Aufstellungsort bringen. Die Verpackung entfernen und das Gerät auf eventuelle Transportschäden untersuchen.
Página 141
Nach erfolgtem Transport zum vorgesehenen Aufstellungsort kann die Palette entfernt werden, auf der die Grundplatte des Wäschetrockners im hinteren Bereich mit 2 Schrauben befestigt ist. Die Palette zusammen mit der Originalverpackung für mögliche zukünftige Wechsel des Aufstellungsortes aufbewahren. Das Gerät nicht ohne die Palette verschieben oder über Hindernisse hinweg befördern, da es hierdurch zu Verformungen und einer nicht ordnungsgemäßen Funktionsweise kommen kann.
Página 142
3.2. Vorgehensweise zum Anschlagen der Gerätetür an der gegenüberliegenden Seite REVERSING DOOR Die für die entsprechende Montage erforderlichen Elemente werden AUSSCHLIESSLICH auf Wunsch des Kunden mitgeliefert. Der Bausatz Reversing door (Bestellcode 12118066) besteht aus folgenden Elementen: 1 Hilfskabel zum Anschlagen der Gerätetür an der gegenüberliegenden Seite (Bestellcode 12101701) 1 Leitungsdurchführung (Bestellcode 12101703) 2 Flansche zum Einfügen (Bestellcode 12101702)
Página 143
Anbringung des neuen Kbels für den REED-Sensor. Lage der Leitungsdurchfüh rung und der Flansche zum Einfügen. Abb.2 Rückansicht des Wäschetrockners. 6. Die Gerätetür 180º drehen, so dass sich die Scharniere auf der gegenüberliegenden Seite befinden. Hierzu müssen erneut die 6 Schrauben B, sowie die Schrauben B1 mit Hilfe eines Innensechskantschlüssels der Größe 3 benutzt werden.
Página 144
Alarms an der Gerätesteuerung. Das Erdungskabel am Panel mit den Elektrobauteilen im Sinne der folgenden Tabelle anschließen (Angabe der Querschnitte in mm Die ordnungsgemäße Erdung ist unerlässlich, um die Sicherheit des Bedienpersonals, sowie die ordnungsgemäße Funktionsweise zu gewährleisten. DSC-11 DSC-17 DSC-23 Spannungswert und Verkabelung in...
Página 145
3.5. Wasseranschluss Vibrationsfreie Manschette Druckmesser Unterbrechungsventil Maschenfilter Entwässerungsleitung für das Kondensat und zum Entleeren 3.5.1. Hydraulikkreis mit den zugehörigen Komponenten Da es sich bei de Wärmetauscher um das empfindlichste Bauteil im Hydraulikkreis mit den zugehörigen Komponenten handelt, unbedingt sind die folgenden Maßnahmen einhalten: ...
Página 146
3.5.2. Angaben zur Wassergüte FASSUNGSVERMÖ- KONZENTRATION OBERER WERT UNTERER WERT GEN AN WASSER PRO mg/l Schwebende Es kann zu Schäden am Werkstoff Es kann keine Beeinträchtigung Variable Feststoffe kommen festgestellt werden Es kann keine Beeinträchtigung <500 µs/cm festgestellt werden Leitfähigkeit >500 µs/cm Nicht empfehlenswert Es kann keine Beeinträchtigung...
Página 147
3.6. Rückseitige Ansicht des Wäschetrockners und Angaben zur Installation: DSC-11 / DSC-17 DSC-23 Punkt Beschreibung Abmaß Abmaß Anschluss Abmaß Abmaß Anschluss Auslass für R ¾" R ¾" Kondenswasser Elektrische Zuleitung 1190 Ø 20 mm 1585 1190 Ø 20 mm Einlass R ½"...
Página 148
4. FUNKTIONSWEISE 4.1. Grundsätzliches und Beschreibung der Funktionsweise: Das Gerät dient zum Trocknen von Fasern, indem es trockene und heiße Luft über die Textilfasern führt. Diese Luft entzieht der Wäsche die Feuchtigkeit. Diese warme und feuchte Luft gelangt dann zum Verdampfer, der sie dann abkühlt und kondensieren lässt.
Página 149
4.2. Digitale Steuerung: Select-Taste: Auswahl Start-/ Stop-Taste Taste für Zunahme/Abnahme Prog-Taste: Programmierung 4.3. Den Tasten zugeordnete Funktionen Die im Folgenden beschriebenen Funktionen führen nach Betätigung der verschiedenen Tasten zu einer Änderung der Gerätebedingungen. Taste Zustand des Gerätes Display Aktion Select...
Página 150
4.4. Auf dem Display angezeigte Information Das Display zeigt verschiedene Informationen wie beispielsweise die Programm-Nummer, die verbleibende Restzeit, die Feuchtigkeit in Prozent oder die Solltemperatur an. Diese Information kann je nach Gerätezustand variieren. Beim Einschalten des Gerätes wird nach Einblenden der Softwareversionen als erstes die Bildschirmmaske mit einem Countdown von 5 Minuten angezeigt.
Página 151
Die folgende Tabelle zeigt die verschiedenen Informationen und die Bedingungen, unter denen diese angezeigt werden. Display Zustand des Gerätes Anmerkungen Eingeschaltet (2 s) Anzeige der Softwareversion Beendigung / Schongang zur Zyklusende / Phase zur Vermeidung von Faltenbildung Vermeidung von Faltenbildung AL-X Alarm Anzeige eines Alarms, siehe Abschnitt 5...
Página 152
5. ALARME UND MELDUNGEN Die Alarme für das Öffnen der Tür oder des Filters bringen eine Unterbrechung des laufenden Programms mit sich. Sobald die den Alarm auslösenden Bedingungen wieder verschwunden sind, kann der Trockenvorgang an der Stelle fortgesetzt werden, an der er unterbrochen worden ist.
Página 153
6. PROGRAMME BEARBEITEN Die Taste PROG bei eingeschaltetem Wäschetrockner und ohne in Ausführung befindliches Programm dreimal drücken. Der Mikroprozessor fordert daraufhin die Eingabe eines Passwortes (Code). PASSWORD * * * * Für den Zugang zum Anwendermenü muss der Code 1-3-5-7 eingegeben werden. Mit den Tasten INC () und DEC () können die Zahlen geändert und mit der Taste SELECT kann von einer Zahl zur nächsten gewechselt werden.
Página 154
PROGRAM: Bei auf PROGRAM befindlichem Cursor kann mit Hilfe der Tasten INC () und DEC () von einem Programm in ein anderes gewechselt werden (es sind 9 Programme verfügbar). Mit Hilfe der Taste SELECT wird das zu ändernde Programm ausgewählt und der Cursor wechselt auf die Option TEMPER.
Página 155
Die Taste PROG im Anwendermenü drücken, um das Zählermenü zu verlassen. Bei auf EXIT befindlichem Cursor muss die Taste SELECT gedrückt werden, um das Techniker-Menü verlassen und zum Hauptmenü für die Programme zurückkehren zu können. Die folgende Tabelle zeigt die Parameter der verschiedenen Programme in der Standardeinstellung: EMPFOHLENE ZEIT PRO...
Página 156
7. STEUERUNG DER RESTFEUCHTE Bei der Steuerung der Restfeuchte handelt es sich um ein System, das automatisch die Dauer des Trockenvorgangs für die jeweilige Stoffart und Trommelfüllung einstellt, um so die optimale Funktionsweise in Bezug auf Dauer und Verbrauch sicherzustellen. Die Feuchtigkeitssonde zeigt den Wert der relativen Feuchtigkeit (RH) an und der Mikroprozessor unterbricht die Trockenphase bei Erreichen des vom Bediener eingestellten Sollwertes.
Página 157
8. FORTGESCHRITTENER ANWENDER Das Menü für den fortgeschrittenen Anwender gestattet es, einige der Parameter des Original- Wäschetrockners anders einzustellen. Weiterhin kann die Geschwindigkeit der Trommeldrehung von Hand eingestellt werden. Bei den Parametern, die im Menü für den fortgeschrittenen Anwender eingestellt werden können, handelt es sich um folgende: Intelligent dry –...
Página 158
(UpM) (UpM) (UpM) DSC-11/DSC-17 DSC-23 Für ein klares Plus an Sicherheit wird der Frequenzwandler eines jeden Gerätes mit Hilfe der Programmierung auf die Werte für die Mindest- und Höchstgeschwindigkeit im Sinne dieser Tabelle begrenzt, um das Überschreiten dieser Grenzwerte auch dann zu verhindern, wenn ein Versuch über die Einstellung in diesem Menü...
Página 159
9. MODUS SELBSTBEDIENUNG (auf Wunsch erhältlich) Der Modus Selbstbedienung verfügt lediglich über drei Temperaturen und die Zeitdauer wird durch die Impulse bestimmt, die der Mikroprozessor empfängt. In diesem Modus sind keine Programme verfügbar. Die Cool Down-Funktion ist nicht von der restlichen Zeit getrennt. In diesem Fall wird lediglich die Heizfunktion während der letzten Minuten unterbrochen.
Página 160
Nach Ablauf der Zeitdauer ertönt ein akustisches Signal und die Buchstaben END werden eingeblendet. Der Alarm Nr. 7 (Filter verschmutzt) ist im Modus Selbstbedienung deaktiviert. 9.1. ANWENDERMENÜ Sobald der Wäschetrockner mit Spannung versorgt wird, müssen innerhalb von drei Minuten das Passwort (PASSWORD) eingegeben und die Tasten PROG und SELECT gedrückt werden.
Página 161
Nach Drücken der Taste SELECT erscheint das Anwendermenü im Sinne der folgenden Darstellung auf dem Bildschirm. TYPE MENU OPTION COUNT EXIT 9.2. OPTION - Optionen Den Cursor im Konfigurationsmenü auf die Auswahlmöglichkeit OPTION setzen und die Taste SELECT drücken, um in das Menü OPTION (Optionen) zu gelangen. TYPE MENU OPTION COUNT...
Página 162
PULSE TIME 9.2.3. PULSES REQUIRED – Erforderliche Mindestimpulse Dieser Parameter dient zur Festlegung der Mindestanzahl an Impulsen, die die Programmiervorrichtung benötigt, Betrag erhöhen. Sobald Programmiervorrichtung die jeweilige Anzahl an Impulsen erhält, wird der Betrag um die entsprechende Zeit erhöht. Hierbei wird der im Parameter PULSE TIME eingegebene Zeitwert berücksichtigt.
Página 163
TEMP MID- 050 ºC 9.2.6. TEMP HIGH – Hohe Temperatur Dieser Parameter dient zur Festlegung des Wertes in ºC und wird wirksam, sobald der Anwender die hohe Temperatur anwählt. Werkseitig ist ein Wert von 60 ºC eingestellt, der allerdings bearbeitet werden kann. Hinweis: Werkseitig wird dazu geraten, diesen Wert nicht zu erhöhen.
Página 164
LOST BAL. TIME 9.2.9. DRUM TIME – Zeit zur Umkehrung der Trommeldrehung Diese Option ermöglicht das Einstellen der Zeit, die die Programmiervorrichtung bis zur Umkehr der Trommeldrehrichtung abwartet. Der eingegebene Wert bleibt während des Ablaufs aller Programme fest. Hinweis: Werkseitig wird davon abgeraten, Werte von weniger als 30 Sekunden einzugeben.
Página 165
9.3. COUNT - Zähler Den Cursor im Techniker-Menü auf die Auswahlmöglichkeit COUNT setzen und die Taste SELECT drücken, um in das Menü COUNT (Zähler) zu gelangen. TYPE MENU OPTION COUNT EDIT EXIT Anschließend wird das Zähler-Menü eingeblendet und zeigt auf der linken Seite die jeweilige Angabe und auf der rechten Seite den entsprechenden Zählwert an.
Página 166
TEILZÄHLER PARTIAL COUNTERS RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 Rückstellung der Teilzähler Auf dem folgenden Bildschirm können die Teilzähler wieder auf Null gesetzt werden. PARTIAL COUNTERS CLEAR COUNTERS YES / NO Die Taste PROG drücken, um das Menü...
Página 167
10. WARTUNG Der gefährlichste Feind des Wäschetrockners sind Fusseln oder Flusen. Das Gerät im Allgemeinen und seine Bestandteile sollten fusselfrei gehalten werden, um Betriebsstörungen vorzubeugen. Mindestens einmal pro Monat sollte das Gerät abgesaugt und gründlich gereinigt werden. Das Leistungsvermögen des Gerätes hängt in nicht unerheblichem Maße von der Sauberkeit seiner Bauteile ab.
Página 168
Wassertauscher: Der Wassertauscher muss einmal jährlich gründlich gereinigt werden. Hierzu lässt man 5%ige Oxalsäure (95% Wasser und 5% Oxalsäure) entgegen der Strömungsrichtung im Wassertauscher zirkulieren. Dabei muss bis zum Erreichen der ordnungsgemäßen Reinigung auf das Absinken der Belastung an den Druckmessern geachtet werden.
Página 169
11. KOMPRESSOR 11.1. Schmiermittel für den Kompressor Für den Kompressor mit dem Kühlmittel R-407C kommt das Öl FV68S zum Einsatz. Jeder Hersteller benutzt ein bestimmtes Öl für seine Produkte. Das Öl nur mit äußerster Vorsicht einsetzen, da die Eigenschaften des Öls sich direkt auf die Funktionsweise des Kompressors auswirken.
Página 170
Wird ein Gasleck festgestellt, muss die gesamte Kühlmittelfüllung aufgefangen werden. Den Kreislauf mit Hilfe von trockenem Stickstoff mit Druck beaufschlagen. Kann kein Leck festgestellt werden, ein Vakuum herstellen und anschließend die Füllung mit Kühlmittel vornehmen. Das benutzte Kühlmittel darf nicht wieder verwendet werden, sondern muss an eine zugelassene Recyclingstelle gebracht werden.
Página 171
13. HINWEISE ZUR ENTSORGUNG DES GERÄTES. Ausschließlich in der Europäischen Union. Dieses Gerät ist mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet. Dieses Symbol bescheinigt die Übereinstimmung des Gerätes mit den entsprechenden gütigen europäischen Verordnungen, denen zufolge das Gerät (oder seine Bestandteile) zu einer entsprechenden Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte zu bringen ist und auf keinen Fall in den Hausmüll gegeben werden darf.
Página 173
1. SICUREZZA Leggere il presente manuale prima di utilizzare o installare l'asciugatrice. Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni. Questo manuale deve essere consegnato insieme alla macchina in caso di vendita a terzi. Utilizzare la macchina solo per l'asciugatura professionale di fibre tessili dopo il lavaggio in acqua.
Página 174
2. CARATTERISTICHE GENERALI Le nostre asciugatrici nei loro diversi modelli e complementi sono state progettate per soddisfare i più elementi standard di prestanzioni, affidabilità e asciugatura. Di serie, la macchina, è equipaggiata con il sistema COOL-DOWN (raffreddamento progressivo) per evitare ustioni ogni volta che si estrare il carico oltre a una possibile combustione spontanea. Evita anche la formazione di piege nel caso di biancheria delicata.
Página 175
Le caratteristiche tecniche per ogni modello sono indicate nella seguente tabella: DSC-11 DSC-17 DSC-23 MODELLO Volume del tamburo Capacità (Rel. 1:20) 10,5 16,5 Capacità (Rel. 1:25) 13,2 18,4 Capacità (Rel. 1:30) 15,3 Diametro tamburo Profondità tamburo Motore tamburo 0,37 0,37...
Página 176
Filtro della lanugine: La macchina è dotata di due filtri. Un filtro principale e un filtro secondario per garantire che le filacce non raggiungano gli scambiatori. Il filtro principale è accessibile direttamente mediante l'apertura del cassetto situato nella parte centrale dell'essiccatoio, sotto l’oblò di carico e scarico della biancheria. La sua missione è di separare il laniccio, le filacce e possibili materiali solidi che vengono rilasciati dal materiale asciutto.
Página 177
Per accedere al filtro secondario, tirare all'infuori il coperchio posteriore quando il cassetto del filtro principale è aperto. Questo filtro secondario dalle elevate prestazioni, ha il compito di proteggere gli scambiatori da qualsiasi elemento che non sia stato catturato dal filtro principale prima di raggiungere gli scambiatori.
Página 178
2.2. Vista generale e dimensioni DIMENSIONI GENERALI: MODELL DSC-11 DSC-17 DSC-23 1245 1515 1650 1700 1700 1817...
Página 179
3. INSTALLAZIONE Realizzare l'installazione secondo le normative vigenti 3.1. Posizionamento. 3.1.1. Transporto e deposito. La macchina deve essere trasportata sempre sopra il pallet e l'imballaggio originale per garantire l'integrità. Trasportare la macchina fino al luogo definitivo di lavoro. Rimuovere l'imballaggio e controllare che non vi è stato nessun danno durante il trasporto. Non installare o conservare l'asciugatrice alle intemperie.
Página 180
Una volta collocato sul luogo di lavoro definitivo, estrarre il pallet a cui è fissata l'asciugatrice dal retro della base con due viti. Conservare con l'imballaggio originiale per possibili e futuri spostamenti. Non spingere la macchina o superare ostacoli senza il pallet, poiché la macchina potrebbe deformarsi o funzionare male.
Página 181
Procedura per invertire lo sportello “REVERSING DOOR” 3.2. Gli elementi necessari per il montaggio verranno consegnati SOLO su richiesta del cliente. Il Kit “Reversing door” (codice 12118066) è formato da: 1 cavo ausiliare per il reversing door (codice 12101701) 1 tubo isolante (codice 12101703) 2 flange insertabili (codice 12101702) Processo di montaggio: 1.
Página 182
Percorso del nuovo cavo per il sensore REED. Situazione del tubo isolante e delle flange insertabili. Vista posteriore dell'essiccatoio. 6. Posizionare la parte frontale dell’oblò facendolo ruotare 180º in modo tale che le cerniere restano sul lato opposto. Per fare ciò, utilizzare di nuovo le 6 viti "B" e le 2 viti "B1" con la chiave a brugola nº3. Vedi fig. 3 7.
Página 183
Collegare il cavo di protezione a terra sul quadro dei componenti elettrici in base alla seguente tabella (sezione in mm È essenziale una corretta messa a terra per garantire la sicurezza degli utenti e un buon funzionamento. DSC-11 DSC-17 DSC-23 Voltaggio e Cablaggio Standard...
Página 184
3.5. Connessione idraulica Giunto anti-vibrazione Valvola di sezionamento Filtro a rete Rete di drenaggio condensati/svuotamento 3.5.1. Circuito idraulico e i suoi componenti All'interno del circuito idraulico e dei suoi componenti, lo scambiatore è la parte interessata più delicata e di conseguenza dobbiamo seguire almeno queste misure: ...
Página 185
3.5.2. Tabella sulla qualità dell’acqua CONTENUTO IN CONCENTRAZIONE VALORE SUPERIORE VALORE INFERIORE ACQUA PER mg/l Solidi in sospensione Variabile Può erodere il materiale Non si rileva posa <500 µs/cm Non si rileva posa Conduttività >500 µs/cm Sconsigliato 2-20 Sconsigliato Non si rileva posa <300 Non si rileva posa Cloruri...
Página 186
3.6. Vista posteriore asciugatrice e dati di installazione: DSC-11 / DSC-17 DSC-23 Punto Descrizione Quota Quota Connessione Quota Quota Connessione Uscita acqua R ¾” R ¾” condensata Collegamento 1190 Ø20mm 1585 1190 Ø20mm elettrico Entrata acqua rete R ½” R ½”...
Página 187
4. FUNZIONAMENTO 4.1. Principio e descrizione di funzionamento: La macchina asciuga le fibre facendo passare l'aria calda e secca attraverso le fibre tessili. Tale aria trascina l'umidità della biancheria. Quest'aria calda e umida, raggiunge l'evaporatore del refrigerante che la condensa raffreddandola.
Página 188
4.2. Comando digitale: Pulsante Select: selezione Pulsante Start/Stop Pulsanti Aumento/Diminuzione Pulsante Prog: Programmazione 4.3. Funzioni associate ai tasti Le funzioni descritte quando si premono i diversi tasti causano il cambiamento delle condizioni della macchina. Tasto Stato della macchina Display Azione Select...
Página 189
4.4. Informazioni visualizzate sul display Il display mostra vari tipi di informazioni come il numero di programma, il tempo rimanente, l'umidità in percentuale e la temperatura programmata. Le informazioni possono variare a seconda dello stato della macchina in quel momento. Ogni volta che viene data tensione alla macchina, la prima schermata che compare, dopo aver mostrato le versioni di software, è...
Página 190
La seguente tabella mostra altre possibilità di informaizone e nelle condizioni mostrate. Display Stato della macchina Commenti Al momento dell'accensione Visualizza la versione del software (2s) Fine / Antipiega Fine del ciclo / Fase antipiega AL-X Allarme Visualizza uno degli allarmi vedere sezione 5. (2) La Fase Fine / Antipiega dura fino a 99 minuti.
Página 191
5. ALLARMI E AVVISI Gli allarmi di apertura sportello o apertura filtro, comportano una pausa del programma in corso, alla scomparsa delle condizioni di allarme, è possibile riprendere l'asciugatura nel momento in cui l'allarme è stato risolto. Gli altri allarmi implicano l'arresto del programma e l'attivazione dell'allarme acustico.
Página 192
6. MODIFICA DEI PROGRAMMI Mentre l'asciugatrice è accesa e senza attivare nessun programma, premere tre volte il tasto PROG. In modo tale, che il microprocessore richiederà una password (codice). PASSWORD * * * * Per accedere al menu di utente inserire il codice 1-3-5-7. Con i tasti INC () e DEC () si possono modificare le cifre e con il tasto SELECT, si può...
Página 193
PROGRAM: Con il cursore su PROGRAM, utilizzando i tasti INC () e DEC (), si può passare da un programma all'altro (ci sono 9 programmi) e con il tasto SELECT, viene confermato il programma da modificare e il cursore passerà all'opzione di TEMPER. TEMPER: Con il cursore su TEMPER, usando i tasti INC () e DEC (), è...
Página 194
Di seguito è riportata una tabella con i parametri di default con i quali è impostato ogni programma: TEMPO DI PROGRAMMA UTILITÀ RACCOMANDATA ASCIUGATURA ROTAZIONE %Umidità Minuti ºC Secondi Relativa Carico completo 1 Carico completo 2 Mezzo carico delicato Carico completo 3 Carico completo 4 Carico completo 5 Mezzo carico 1...
Página 195
7. CONTROLLO DELL´UMIDITÀ Il controllo dell'umidità è un sistema che regola automaticamente il tempo di asciugatura per ogni tipo di tessuto e carico, e che garantisce delle prestazioni ottimali rispetto al tempo e al consumo. La sonda dell'umidità controlla il vapore dell'umidità relativa (H.R.) e raggiunto il valore di riferimento stabilito dall'utente, il microprocessore interrompe la fase di asciugatura e passa a realizzare il Cool-Down, per raffreddare gradualmente gli indumenti.
Página 196
8. UTILIZZATORE AVANZATO Nel menu di utente avanzato è possibile regolare le impostazioni di alcuni parametri dell'asciugatrice di origine. è inoltre possibile regolare manualmente la velocità di giro del tamburo. I parametri che possono essere regolati nel menu utente avanzato sono i seguenti: Intelligent dry –...
Página 197
Massimo (rpm) (rpm) (rpm) e (%) DSC-11 / DSC-17 DSC-23 Per una maggiore sicurezza, il variatore di frequenza di ogni modello sarà limitato per programmazione ai valori di velocità minima e velocità massima di questa tabella per evitare che questi limiti siano superati anche quando si cerca di farlo dalla configurazione di questo menu.
Página 198
9. MODALITÀ SELF-SERVICE (Opzionale) Nella modalità self service vi sono solo tre temperature e il tempo viene determinato esclusivamente dagli impulsi che riceve il microprocessore. Non ha programmi. Il Cool-Down non è separato dal resto del tempo e semplicemente interrompe il riscaldamento negli ultimi minuti.
Página 199
3. Dopo aver premuto Start funzionerà come nella versione normale. Sarà possibile visualizzare il tempo rimanente e l'orologio lampeggia. In ogni momento è possibile selezionare un livello di temperatura diverso, premendo le frecce su / giù. Una volta scaduto il tempo, il cicalino emetterà un suono e apparirà END. L'allarme nº...
Página 200
Dopo aver premuto il tasto SELECT, sullo schermo verrà visualizzato il menu utente, come mostrato qui sotto. TYPE MENU OPTION COUNT EXIT 9.2. OPTION – Opzioni Nel menu di configurazione, con il cursore sull'opzione di OPTION, è necessario premere il tasto SELECT per accedere al manu di OPTION (Opzioni).
Página 201
9.2.3. PULSES REQUIRED – Impulsi minimi richiesti Questo parametro definisce la quantità minima di impulsi che deve ricevere il programmatore per incrementare il saldo. Una volta che il programmatore riceve tale quantità di impulsi il saldo aumenterà con il tempo corrispondente al numero di impulsi ricevuti tenendo conto del valore di tempo inserito nel parametro PULSE TIME.
Página 202
9.2.6. TEMP HIGH – Temperatura alta Questo parametro definisce il valore in ºC che diventa effettivo quando l'utilizzatore seleziona la temperatura alta. Il valore impostato dal fabbricante è di 60ºC, anche se può essere modificato. Nota: si raccomanda di non aumentare questo valore. TEMP HIGH- 060 ºC 9.2.7.
Página 203
9.2.9. DRUM TIME – Tempo di inversione di rotazione del tamburo Quest'opzione consente di regolare il tempo in secondi che intercorre mentre il programmatore modifica il senso di rotazione del tamburo. Il valore inserito viene mantenuto per tutta la durata dei programmi. Nota: Non si raccomanda di inserire un valore inferiore a 30 secondi.
Página 204
Di seguito è riportato il menu dei contatori, nei quali a sinistra compare il dato e a destra il conteggio di tale dato. CONTATORI TOTALI TOTAL COUNTERS TOTAL TIME 0004 RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 T.FILTER 0023 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005...
Página 205
CONTATORI PARZIALI PARTIAL COUNTERS RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 Riavvio dei contatori parziali Nella seguente schermata compare la possibilità di azzerare i contatori parziali. PARTIAL COUNTERS CLEAR COUNTERS YES / NO Per uscire dal menù...
Página 206
10. MANUTENZIONE Il peggior nemico dell'asciugatrice è il pulviscolo o lanugine del bucato. La macchina in generale e le sue parti devono rimanere prive di lanugine che possono ostacolare il funzionamento. Una volta al mese, deve essere eseguita un'aspirazione e pulizia generale della macchina. Le prestazioni della macchina sono condizionate in gran parte dalla pulizia dei suoi componenti.
Página 207
Scambiatore d'acqua: Una delle operazioni di manutenzione annuale è pulire lo scambiatore d'acqua. La pulizia avviene tramite la circolazione all'interno dello scambiatore controcorrente di una soluzione di acido ossalico al 5% (95 parti d'acqua, 5 parti di acido ossalico), e verificare la perdita di carico sui manometri fino a raggiungere una pulizia corretta.
Página 208
11. COMPRESSORE 11.1. Lubrificante del compressore Il compressore con refrigerante R-407C utilizza olio FV68S. Ciascun fabbricante utilizza un olio per i suoi prodotti. Poiché la qualità dell'olio incide direttamente sul funzionamento del compressore, cercare di fare attenzione durante la sua manipolazione. Il sistema di refrigerazione non deve restare aperto più...
Página 209
Se si rileva una perdita di gas è necessario recuperare completamente il carico di refrigerante. Pressurizzare il circuito con azoto secco. Se non ci sono perdite mettere in vuoto l'impianto e poi caricare con refrigerante. Non inserire di nuovo il refrigerante utilizzato, smaltire in un punto di raccolta autorizzato.
Página 210
13. INDICAZIONI PER LA RIMOZIONE E SMALTIMENTO DELLA MACCHINA. Solo per l'Unione Europea. Questa macchina è contrassegnata con il simbolo che compare qui sotto. Questo simbolo significa che, in base alle direttive europee attuali, la macchina (o qualsiasi delle sue parti) deve essere portato a un centro di raccolta per apparecchiature elettriche ed elettroniche e non nelle normali discariche per i rifiuti domestici.
Página 211
-PT- MANUAL DE UTILIZAÇÃO Máquinas de secar DSC-11 / DSC-17 / DSC-23...
Página 212
1. SEGURANÇA Leia este manual antes de utilizar ou instalar a máquina de secar. Guarde este manual em lugar seguro para futuras consultas. Em caso de venda a terceiros, este manual deve ser entregue juntamente com a máquina. Usar a máquina unicamente para secagem profissional de fibras têxteis após lavagem com água.
Página 213
2. CARACTERÍSTICAS GERAIS As nossas máquinas de secar, nos seus diferentes modelos e complementos, foram concebidas para satisfazer as maiores exigências de funcionamento, fiabilidade e capacidade de secagem. A máquina está equipada de série com o sistema COOL-DOWN (arrefecimento progressivo) para evitar queimaduras ao tirar a carga e uma possível combustão espontânea.
Página 214
As características técnicas para cada modelo estão especificadas na tabela seguinte: DSC-11 DSC-17 DSC-23 MODELO Volume do tambor Capacidade (Rel. 1:20) 10,5 16,5 Capacidade (Rel. 1:25) 13,2 18,4 Capacidade (Rel. 1:30) 15,3 Diâmetro do tambor Profundidade do tambor Motor do tambor...
Página 215
Filtro de cotão: A máquina dispõe de dois filtros. Um filtro principal e um filtro secundário para assegurar que nenhuma partícula de cotão chega aos permutadores. O filtro principal é de acesso direto abrindo a gaveta situada na parte central da máquina de secar, logo abaixo da porta de carga e descarga da roupa.
Página 216
O filtro secundário é acedido tirando a tampa posterior depois de a gaveta do filtro principal estar aberta. Este filtro secundário de alto rendimento tem por missão proteger os permutadores de qualquer elemento que não tenha sido captado pelo filtro principal antes de chegar aos permutadores. Este filtro não pode ser limpo.
Página 217
2.2. Vista geral e dimensões DIMENSÕES GERAIS: MODELO DSC-11 DSC-17 DSC-23 1245 1515 1650 1700 1700 1817...
Página 218
3. INSTALAÇÃO Realizar a instalação cumprindo com a regulamentação em vigor 3.1. Localização. 3.1.1. Transporte e depósito. A máquina deve ser transportada sempre sobre a sua palete e embalagem original para garantir a integridade da mesma. Transportar a máquina até ao lugar definitivo de trabalho. Tirar a embalagem e verificar se não há...
Página 219
Uma vez colocada no seu local de trabalho definitivo, retirar a palete à qual está presa a máquina de secar pela parte posterior da base com 2 parafusos. Guardar com a embalagem original para possíveis e futuras deslocações. Não empurrar a máquina nem saltar obstáculos sem a palete, pois a máquina corre perigo de deformação e mau funcionamento.
Página 220
Procedimento para girar a porta “REVERSING DOOR” 3.2. Entregamos os elementos necessários para montagem UNICAMENTE a pedido do cliente. O Kit “Reversing door” (código 12118066) é composto por: 1 cabo auxiliar para reversing door (código 12101701) 1 passa-muros (código 12101703) 2 juntas de inserção (código 12101702) Processo de montagem: 1.
Página 221
Percurso do novo cabo para o sensor REED. Situação do passa-muros e das juntas de inserção. Vista posterior da máquina de secar. 6. Situar a tampa frontal da porta girando-a 180º, de modo que as articulações fiquem do lado oposto. Para isso, voltar a usar os 6 parafusos “B”...
Página 222
(secção em mm É imprescindível uma ligação correta à terra para garantir a segurança dos utilizadores e um bom funcionamento. DSC-11 DSC-17 DSC-23 Tensão e Cablagem Padrão...
Página 223
3.5. Ligação hidráulica Tubo anti vibrações Manómetro Válvula de corte Filtro de malha Rede de drenagem de condensados/esvaziamento 3.5.1. Circuito hidráulico e seus componentes Dentro do circuito hidráulico e seus componentes, o permutador é a parte afetada mais delicada e, como consequência, devemos seguir no mínimo estas regras: ...
Página 224
3.5.2. Tabela da qualidade da água CONTEÚDO NA CONCENTRAÇÃO VALOR SUPERIOR VALOR INFERIOR ÁGUA POR mg/l Sólidos em Variável Pode provocar erosão do material Não se aprecia a afetação suspensão <500 µs/cm Não se aprecia a afetação Condutividade >500 µs/cm Desaconselhado 2-20 Desaconselhado...
Página 225
3.6. Vista traseira da máquina de secar e dados de instalação: DSC-11 / DSC-17 DSC-23 Ponto Descrição Cota X Cota Y Conexão Cota X Cota Y Conexão Saída da água R ¾” R ¾” condensada Ligação elétrica 1190 Ø20mm 1585 1190 Ø20mm...
Página 226
4. FUNCIONAMENTO 4.1. Princípio e descrição do funcionamento: A máquina seca as fibras fazendo passar ar quente e seco através das fibras têxteis. Este ar arrasta a humidade da roupa. Este ar quente e húmido chega ao evaporador de refrigerante que o condensa refrigerando-o. A água condensada sai por uma drenagem da parte posterior-inferior da máquina.
Página 227
4.2. Controlo digital: Botão Select: seleção Botão Start/Stop Botões Incrementar/Decrementar Botão Prog: Programação 4.3. Funções associadas às teclas As funções que descrevemos ao premir as diferentes teclas provocam mudanças nas condições da máquina. Tecla Estado da máquina Visor Ação Select...
Página 228
4.4. Informação visualizada no visor O visor mostra diversos tipos de informações, como o número do programa, o tempo restante, a humidade em percentagem e a temperatura de referência. A informação pode variar conforme o estado da máquina naquele momento. Cada vez que for fornecida tensão à...
Página 229
A tabela seguinte mostra outras possibilidades de informações e as condições em que são apresentadas. Visor Estado da máquina Comentários Quando é ligada (2s) Mostra a versão do software Finalização / Antirrugas Finalização de ciclo / Fase antirrugas AL-X Alarme Mostra um dos alarmes;...
Página 230
5. ALARMES E AVISOS Os alarmes de abertura da porta ou abertura do filtro implicam uma pausa do programa em curso; quando desaparecem as condições de alarme, é possível recomeçar a secagem no momento em que o alarme a parou. Os outros alarmes implicam uma paragem do programa e a ativação do aviso acústico.
Página 231
6. EDIÇÃO DE PROGRAMAS Estando a máquina de secar ligada e sem executar nenhum programa, premir três vezes a tecla PROG. Desta forma, o microprocessador solicitará uma password (Código). PASSWORD * * * * Para aceder ao menu do utilizador, deverá ser introduzido o código 1-3-5-7. Com as teclas INC () e DEC (), poderá...
Página 232
PROGRAM: Com o cursor em PROGRAM, com as teclas INC () e DEC (), pode-se passar de um programa para outro (existem 9 programas) e com a tecla SELECT pode-se confirmar o programa que se deseja modificar e o cursor passa para a opção TEMPER. TEMPER: Com o cursor em TEMPER, com as teclas INC () e DEC (), pode-se modificar a temperatura do programa anteriormente selecionado.
Página 233
A seguir, é apresentada uma tabela com os parâmetros predefinidos para cada programa: UTILIZAÇÃO TEMPO DE PROGRAMA SECAGEM RECOMENDADA ROTAÇÃO % Humidade Minutos ºC Segundos Relativa Carga completa 1 Carga completa 2 Meia carga delicada Carga completa 3 Carga completa 4 Carga completa 5 Meia carga 1 Meia carga 2...
Página 234
7. CONTROLO DA HUMIDADE RESIDUAL O controlo da humidade é um sistema que ajusta automaticamente a duração da secagem a cada tipo de tecido e carga, assegurado assim um funcionamento ótimo em termos de tempo e consumo. A sonda da humidade monitoriza o valor da humidade relativa (H.R.) e, chegado ao ponto de referência determinado pelo utilizador, o microprocessador para a fase de secagem e passa a realizar o Cool-Down, para arrefecer progressivamente a roupa.
Página 235
8. UTILIZADOR AVANÇADO No menu do utilizador avançado, pode-se ajustar a configuração de alguns parâmetros de origem da máquina de secar. Também é possível ajustar manualmente a velocidade de rotação do tambor. Os parâmetros que podem ser ajustados no menu do utilizador avançado são os seguintes: Intelligent dry –...
Página 236
Máximo (rpm) (rpm) (rpm) DSC-11 / DSC-17 DSC-23 Para maior segurança, o variador de frequência de cada modelo estará limitado por programação com os valores de velocidade mínima e velocidade máxima desta tabela, para impedir que se possam ultrapassar estes limites mesmo que se tente a partir da configuração deste menu.
Página 237
9. MODO DE SELF-SERVICE (Opcional) No modo de self-service, só existem três temperaturas e o tempo só é determinado pelos impulsos que o microprocessador recebe. Não tem programas. O Cool-Down não está separado do restante de tempo e simplesmente corta a calefação durante os últimos minutos.
Página 238
3. Uma vez premido Start, entra em funcionamento como na versão normal. Pode-se ver o tempo restante e o relógio pisca. A todo momento, pode-se selecionar um nível de temperatura diferente premindo as setas cima/baixo. Quando o tempo se esgotar, soa uma buzina, aparece END. O Alarme n.º...
Página 239
Uma vez premida a tecla SELECT, é apresentado no visor o menu do utilizador, conforme mostrado a seguir. TYPE MENU OPTION COUNT EXIT OPTION – Opções 9.2. Estando no menu de configuração, e com o cursor na opção de OPTION, deverá ser premida a tecla SELECT para poder aceder ao menu OPTION (Opções).
Página 240
PULSES REQUIRED – Mínimo de impulsos requeridos 9.2.3. Este parâmetro define a quantidade mínima de impulsos que o programador deve receber para aumentar o saldo. Quando o programador recebe essa quantidade de impulsos, o saldo será aumentado com o tempo correspondente à quantidade de impulsos recebidos, tendo em conta o valor de tempo introduzido no parâmetro PULSE TIME.
Página 241
TEMP HIGH – Temperatura alta 9.2.6. Este parâmetro define o valor em ºC que será efetivo quando o utilizador selecionar a temperatura alta. O valor de fábrica é de 60ºC, mas pode ser editado. Nota: Recomenda-se não aumentar este valor. TEMP HIGH- 060 ºC COOL FACTOR –...
Página 242
DRUM TIME – Tempo de inversão de rotação do tambor 9.2.9. Esta opção permite ajustar o tempo decorrido em segundos que o programador espera para alterar o sentido de rotação do tambor. O valor introduzido permanecerá fixo ao longo do tempo para todos os programas.
Página 243
Segue-se o menu dos contadores, no qual à esquerda se apresenta o item e à direita a contagem desse item. CONTADORES TOTAIS TOTAL COUNTERS TOTAL TIME 0004 RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 T.FILTER 0023 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000...
Página 244
CONTADORES PARCIAIS PARTIAL COUNTERS RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 Reset de contadores parciais No ecrã seguinte aparece a possibilidade de colocar os contadores parciais a zero. PARTIAL COUNTERS CLEAR COUNTERS YES / NO Para sair do menu de contadores, premir a tecla de PROG e o microprocessador passará...
Página 245
10. MANUTENÇÃO O maior inimigo da máquina de secar são os pelos e o cotão da roupa. A máquina no seu todo e as suas partes devem permanecer livres de pelos que possam dificultar o seu funcionamento. Deve ser feita uma aspiração e limpeza geral da máquina uma vez por mês. O rendimento da máquina é...
Página 246
Permutador de água: Uma das operações de manutenção anual é limpar o permutador de água. Deve ser limpo fazendo circular pelo interior do permutador, em contra corrente, uma solução de ácido oxálico a 5 % (95 partes de água para 5 partes de ácido oxálico), e verificar a perda de carga nos manómetros até...
Página 247
11. COMPRESSOR 11.1. Lubricante do compressor O compressor com refrigerante R-407C utiliza óleo FV68S. Cada fabricante utiliza um óleo para os seus produtos. Como as qualidades do óleo afetam diretamente o funcionamento do compressor, seja cuidadoso durante a sua manipulação. O sistema de refrigeração não deve ser mantido aberto mais de 15 minutos, devido às propriedades higroscópicas do óleo.
Página 248
Se for detetada uma fuga de gás, é necessário recuperar completamente a carga de refrigerante. Pressurizar o circuito com nitrogénio seco. Se não houver fugas, criar vácuo e depois carregar com refrigerante. Não voltar a introduzir o refrigerante utilizado e enviá-lo para reciclar num lugar autorizado.
Página 249
13. INDICAÇÕES PARA RETIRADA E ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA. Apenas para a União Europeia. Esta máquina está marcada com o símbolo apresentado abaixo. Este símbolo significa que, em conformidade com as diretivas europeias vigentes, a máquina (ou qualquer das suas partes) deve ser levada a um ponto de recolha específico para equipamentos elétricos e eletrónicos, e não colocada nos contentores de lixo doméstico.
Página 250
-RU- РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Сушек DSC-11 / DSC-17 / DSC-23...
Página 251
1. БЕЗОПАСНОСТЬ Перед использованием или установкой сушки внимательно ознакомьтесь с данным руководством Храните данное руководство в надежном месте на случай необходимости. Данное руководство должно передаваться в комплекте с катком в случае его продажи третьим лицам. Использовать это оборудование только для профессиональной сушки изделий из текстильных...
Página 252
2. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Наши сушки, представленные разнообразными моделями и разной сборки, разработаны для удовлетворения основных требований к функционированию, надежности и мощности сушки. Серийная машина оснащена системой COOL-DOWN (поступательное охлаждение), что позволяет избежать риск ожогов в процессе выемки белья и самопроизвольное возгорание.
Página 253
Характеристики для каждой модели представлены в следующей таблице: DSC-11 DSC-17 DSC-23 МОДЕЛЬ 210: 460: Объем барабана Длина 10,5 16,5 Вместимость (относит. 1:20) кг. 13,2 18,4 Вместимость (относит. 1:25) кг. 15,3 Вместимость (относит. 1:30) кг. Диаметр барабана мм Глубина барабана мм...
Página 254
Фильтр-сборник: Машина укомплектована двумя фильтрами. Одним главным и другим — вспомогательным, с целью предотвращения попадания ворса в обменники. Главный фильтр находится в ящике, располагающемся в центральной части сушильного шкафа, непосредственно под дверцей для загрузки и выгрузки белья. Его функция заключается в удержании ворса, шерсти и других твердых частиц, образующихся в процессе...
Página 255
К вспомогательному фильтру можно получить доступ, потянув за заднюю крышку и предварительно открыв ящик главного фильтра. Этот вспомогательный высокоэффективный фильтр отвечает за защиту обменников от попадания какого-либо элемента внутрь, если с этим не справляется главный фильтр. Этот фильтр не предусматривает его чистку. Изношенный фильтр необходимо заменить на новый.
Página 256
Общий вид и габаритные размеры 2.2. ОБЩИЕ РАЗМЕРЫ: МОДЕЛЬ DSC-11 DSC-17 DSC-23 1245 1515 1650 В 1700 1700 1817 С...
Página 257
3. УСТАНОВКА Осуществить установку согласно действующим требованиям. Местоположение. 3.1. 3.1.1. Транспортировка и хранение. Машина всегда должна транспортироваться всегда на своем поддоне и в оригинальной упаковке что бы избежать ее повреждений. Транспортировать оборудование на окончательное рабочее место. Снять упаковку и удостовериться в отсутствии повреждений, полученных во время транспортировки.
Página 258
Как только машина будет расположена на своем окончательном месте, необходимо вынуть с задней стороны поддон, на котором зафиксирована машина при помощи двух болтов. Необходимо хранить поддон вместе с оригинальной упаковкой на случай возможных передвижений в будущем. Не толкать машину, ни переносить ее через препятствия без поддона, т.к.
Página 259
Порядок для поворачивания дверцы “РЕВЕРСИВНАЯ 3.2. ДВЕРЦА” ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО по запросу клиента предоставляются необходимые элементы для установки. Набор “Реверсивная дверца”(код 12118066) состоит из: 1 дополнительного кабеля для реверсивной дверцы (код 12101701) 1 гермоввод (код 12101703) 2 вставных фланца (код 12101702) Порядок установки: 1.
Página 260
Контур нового кабеля для датчика REED. Положение проходов и вставных фланцев. Вид сзади сушилки. 6. Установить переднюю часть дверцы, поворачивая ее на 180º, так, чтобы петли оказались на противоположной стороне. Для этого необходимо снова воспользоваться 6 болтами "В" и 2 болтами "В1"...
Página 261
порядке: L1, L2 и L3. В случае неправильного соединения на панели управления машины появится аварийное сообщение. Подключите кабель защиты заземления к панели электрических компонентов в соответствии со следующей таблицей (сечение приведено в мм Применение кабеля заземления обязательно для обеспечения безопасности пользователей и правильного функционирования. DSC-11 DSC-17 DSC-23 400VIII+N+G 400VIII+N+G 400VIII+N+G Напряжение...
Página 262
Подключение гидравлики 3.5. Антивибрационный шланг Запорный клапан Фильтр-сетка: Контур удаления конденсата/слива 3.5.1. Гидравлический контур и его компоненты В составе гидравлического контура и его компонентов обменник является наиболее чувствительной частью, следовательно, необходимо соблюдать, по меньшей мере, эти рекомендации: Устанавливаемый фильтр для воды изнутри должен быть укомплектован сеткой для удержания...
Página 263
3.5.2. Таблица качества воды СОДЕРЖАНИЕ В КОНЦЕНТРАЦИЯ ВЕРХНИЙ ПРЕДЕЛ НИЖНИЙ ПРЕДЕЛ ВОДЕ НА мг/л Содержание Может вызвать повреждения Значение Влияние не оценивается взвешенных частиц материала <500 µs/см Влияние не оценивается Удельное сопротивление >500 µs/см Не рекомендуется 2-20 Не рекомендуется Влияние не оценивается <300 Влияние...
Página 264
Вид сушки сзади и информация по установке: 3.6. DSC-11 / DSC-17 DSC-23 Точка Описание Размер Размер Подключение Размер Размер Подключение Х Х Выход конденсата R ¾” R ¾” 1190 1585: 1190 Электрическое Ø20 мм Ø20 мм соединение Вход воды из сети...
Página 265
4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Описание и принцип работы: 4.1. Аппарат осуществляет процесс сушки, доставляя горячий сухой воздух между волокнами ткани. Этот воздух вытягивает влагу из белья. Этот горячий влажный воздух поступает в испаритель хладагента, который превращает этот воздух в конденсат. Конденсат удаляется посредством слива, который находится в нижней...
Página 266
Цифровое управление: 4.2. Кнопка Select: выбор Кнопка Start/Stop Стрелки Увеличить/Снизить Кнопка Prog: Задача программы Кнопки управления и их функции 4.3. Описанные в данном пункте функции при нажатии разных кнопок вызывают изменения условий работы машины. Панель Состояние машины Дисплей...
Página 267
Информация на дисплее 4.4. Дисплей показывает разнообразную информацию, такую как номер цикла, оставшееся время, поддерживаемую влажность в процентах и достигнутую температуру. Информация может изменяться в зависимости от состояния машины на тот или иной момент. При каждом включении оборудования первый экран, появляющийся после отображения версий...
Página 268
В следующей таблице представлена другая возможная информация и условия, при которых она появляется. Дисплей Состояние машины Комментарии Запускается (2 сек.) Показывает версию программного обеспечения. Окончание / цикл защиты Окончание цикла / стадия цикла защиты против против сминания сминания AL-X Предупреждение Показывает...
Página 269
5. СИГНАЛЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Сигнал об открытии люка или фильтра влечет остановку цикла, при появлении предупреждений возможно возобновить цикл, как только предупреждение будет устранено. Другие сигналы предполагают остановку цикла и активацию звукового сигнала. Это предупреждение выключается при нажатии кнопки SELECT или после устранения причины сигнала.
Página 270
6. ИЗМЕНЕНИЕ ЦИКЛОВ В то время как сушилка включена, но не выбран цикл нажмите три раза PROG. таким образом, что бы микропроцессор запросил бы пароль (код). PASSWORD * * * * Для того чтобы войти в меню пользователя, необходимо ввести код 1-3-5-7. Посредством...
Página 271
PROGRAM: При наведенном курсоре на PROGRAM при помощи кнопок INC() и DEC () можно переходить от одного цикла к другом (существуют 9 циклов) и при помощи кнопки SELECT подтверждается цикл, который вы хотите изменить и курсор перейдет к кнопке TEMPER. TEMPER: При...
Página 272
Далее представлена таблица со значениями параметров по умолчанию, установленные для каждого цикла: РЕКОМЕНДУЕМАЯ ВРЕМЯ ЦИКЛ СУШКА ПРОГРАММА ВРАЩЕНИЯ Относительная ºC Минуты Секунды влажность, % Полная загрузка 1 Полная загрузка 2 Половина загрузки, деликатн. Полная загрузка 3 Полная загрузка 4 Полная загрузка 5 Половина...
Página 273
7. КОНТРОЛЬ ЗА ОСТАТКАМИ ВЛАГИ Контроль за влагой является системой автоматической регулировки длительности цикла сушки для каждого типа ткани и загрузки, которая таким образом обеспечивает оптимальную производительность по времени и потреблению. Детектор влажности отслеживает показатель относительной влажности (H.R.) и при достижении...
Página 274
8. ПРОДВИНУТЫЙ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ В меню продвинутого пользователя можно настраивать конфигурацию некоторых изначальных параметров сушки. Также можно настраивать вручную скорость вращения барабана. Параметры, которые можно менять в меню продвинутого пользователя, следующие: Intelligent dry – Умная сушка 8.1. Система умной сушки встроена в серию машин с контролем за влагой. Таким образом, если...
Página 275
предел (%) Модель скорость скорость скорость (об/мин) (об/мин) (об/мин) DSC-11 DSC-17 DSC-23 В целях максимальной безопасности частотный преобразователь каждой модели будет запрограммирован определенными показателями минимальнойи максимальной скорости согласно этой таблице для предотвращения превышения этих ограничений, не смотря на попытки изменить конфигурации данного меню.
Página 276
9. ФУНКЦИЯ САМООБСЛУЖИВАНИЯ (по желанию) В функции самообслуживание есть только три температуры, а время определяется импульсами, получаемыми микропроцессором. Нет циклов. Цикл Cool-Down входит в общее время процесса сушки, он просто отключает процесс нагревания в последние несколько минут. Располагает тремя состояниями: 1.
Página 277
Когда выйдет время, включится звуковой сигнал и появится значок END. Сигнал № 7 - грязный фильтр - не работает на функции самообслуживания. РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 9.1. До момента поступления напряжения в сушильный шкаф проходит 3 минуты, в это время необходимо ввести пароль (PASSWORD) при помощи одновременного нажатия кнопок PROG и SELECT.
Página 278
TYPE MENU OPTION COUNT EXIT OPTION — Настройки 9.2. В меню настроек параметров при помощи наведения курсора на строку OPTION необходимо нажать кнопку SELECT для того, чтобы войти в меню OPTION (Настройки). TYPE MENU OPTION COUNT EXIT Ниже будут продемонстрированы разнообразные параметры в меню НАСТРОЙКИ, в которые...
Página 279
9.2.3. PULSES REQUIRED — Минимальное количество импульсов Благодаря этому параметру можно настроить минимальное количество импульсов, которое должен получить процессор для увеличения остатка. Когда процессор получает соответствующее указанное количество импульсов, то остаток будет увеличиваться по времени, соответствующему количеству полученных импульсов, с учетом времени, указанного...
Página 280
TEMP HIGH — Высокая температура 9.2.6. Этот параметр задает значение температуры в ºC, в случае если пользователь выберет высокую температуру. Заводская температура составляет 60ºC, но ее можно изменить. Примечание: Рекомендуется не превышать это значение. TEMP HIGH- 060 ºC COOL FACTOR — Охлаждение 9.2.7.
Página 281
DRUM TIME — Время поворота барабана 9.2.9. Эта функция позволяет настраивать время в секундах, за которое процессор будет менять направление вращения барабана. Введенное значение будет сохраняться в течение всего времени для всех типов программ. Примечание: не рекомендуется указывать это значение ниже 30 секунд. DRUM TIME Low Power Supply (низковольтное...
Página 282
Ниже будет продемонстрировано меню счетчиков, в левой части которого указано название счетчика, а в правой — показания. ОБЩИЕ СЧЕТЧИКИ TOTAL COUNTERS TOTAL TIME 0004 RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 T.FILTER 0023 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 DRUM ALARM (AL-8) 0000...
Página 283
ЧАСТИЧНЫЕ СЧЕТЧИКИ PARTIAL COUNTERS RUN TIME 0023 HEAT TIME 0004 FILTER (AL-2) 0004 FLAME (AL-3) 0005 A.FLOW (AL-4) 0000 O.HEAT (AL-6) 0000 Перезапуск частичных счетчиков На следующей панели появится функция, позволяющая обнулить частичные датчики. PARTIAL COUNTERS CLEAR COUNTERS YES / NO Чтобы...
Página 284
10. ОБСЛУЖИВАНИЕ Главным врагом сушки для белья является шерсть или ворс от одежды. В машину и ее компоненты не должна попадать шерсть и ворс, которые могут затруднить правильное функционирование. Ежемесячно необходимо чистить машину пылесосом и проводить общую чистку. Производительность машины во многом зависит от чистки ее компонентов. Привод...
Página 285
Обменник воды: одной из операций ежегодного технического осмотра является очищение и замена воды. Необходимо чистить круговыми движениями с внутренней стороны обменника в направлении противоположном течению 5 %-ным раствором щавелевой кислоты (из расчета 95 частей воды на 5 кислоты) и проверить потери давления, пока...
Página 286
11. КОМПРЕССОР Смазка компрессора 11.1. Компрессор с хладагентом R-407C работает на масле FV68S. Каждый производитель применяет определенное масло для своих изделий. Поскольку свойства масла напрямую влияют на работу компрессора, при обращении с ним проявляйте осторожность. Эта система охлаждения не должна находится открытой более 15 минут по причине...
Página 287
В случае обнаружения утечки газа, необходимо полностью восстановить подачу хладагента. Обеспечить продувку при помощи сухого азота. В случае отсутствия утечек, опорожнить и вновь заправить хладагентом. Ни применять повторно использованный хладагент. Его необходимо утилизировать в специальном месте. R407C представляет собой азеотропную смесь из трех хладагентов, в которой утечки...
Página 288
13. УКАЗАНИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ АППАРАТА. Только для Европейского Союза. Данный аппарат отмечен символом, указанным ниже, Данная маркировка означает, что в соответствии с действующими положениями ЕС, данная машина (или любой из ее компонентов) должна сдаваться в особые пункты для приема электрических электронных приборов, а не должна утилизироваться в обычные бытовые...