Trane WFS-IR 4 WFS-MB 1 Guia Tecnica página 33

RACCORDEMENT
HYDRAULIQUE
Dans les circuits ouverts (par exem-
ple lorsqu'on utilise l'eau d'un puit),
l'eau utilisé doît être à nouveau
renettoyé de les substances pol-
luantes avec un filtre, qui devrait être
placé à l'entrée du réseau. Autre-
ment il y a le risque de corrosion à
cause des substances polluantes.
En autre il faut s'assurer que l'u-
nité soit protégée de la poussière et
d'autres substances qui provoquent
une réaction acide ou alcaline, si
mélangées avec de l'eau (corrosion
aluminium).
PRESSION MAXI
DE SERVICE: 1000 kPa.
UTILISER TOUJOURS
UNE CLE
ET UNE CONTRE-CLE
POUR LE RACCORDEMENT
DE LA BATTERIE
AUX TUYAUTERIES.
PREVOIR TOUJOURS
UNE VANNE D'ARRET
DU FLUX HYDRAULIQUE.
ATTENTION!
IL EST CONSEILLE DE
SIPHONER L'EVACUATION
DES CONDENSATS
ET D'INSTALLER LE TUYAU
D'EVACUATION
DES CONDENSATS
AVEC UNE PENTE
D'AU MOINS 3 cm/m.
Si l'appareil est équipé d'une vanne,
brancher les tuyauteries de raccorde-
ment à cette même vanne.
Si on utilise l'appareil pour rafraîchir,
isoler les tuyauteries et la vanne
afin d'éviter des égouttements de
condensats.
Pendant l'été et lorsque le ventilateur
reste longtemps débranché, il est
conseillé d'isoler l'alimentation de la
batterie afin d'éviter les formations
de condensation à l'extérieur de
l'appareil.
UNT-SVU014E-XX
WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO
Bei geöffneten Anlagen (z.B zum
Gebrauch des Wassers eines Brun-
nens) muss das Wasser, durch einen
am Eintritt eingestellten Filter, noch
einmal von den Schwebstoffen gesäu-
bert werden. Ansosten besteht die
Gefahr einer Erosion durch Schweb-
stoffe. Es ist außerdem zu beachten,
die Einheit vor Staub und anderen
Stoffen zu beschützen, welche eine
Säure - Base oder alkalische Reaktio-
nen verursachen könnten, sollten sie
mit Wasser in Verbindung kommen
(Ätzen des Aluminiums).
MAXIMALE
BETRIEBSDRUCK: 1000 kPa.
FÜR DEN ANSCHLUSS
DER BATTERIE
AN DIE ROHRLEITUNGEN
IMMER SCHLÜSSEL
UND GEGENSCHLÜSSEL
BENUTZEN.
IMMER EIN SPERRVENTIL
DES WASSERFLUSSES
INSTALLIEREN.
ACHTUNG!
DER KONDENSATAUSLASS
SOLLTE MÖGLICHST MIT
EINEM SIPHON VERSEHEN,
UND DIE KONDENSAT-
ABLAUFLEITUNG
MIT EINER NEIGUNG VON
MINDESTENS 3 cm/Meter
INSTALLIERT WERDEN.
Falls das Gerät mit Ventil ausgestattet
ist, die Anschlussleitungen mit dem
Ventil verbinden.
Wenn das Gerät zum Kühlen benutzt
wird, müssen die Rohrleitungen und das
Ventil isoliert werden, um ein Heraustropfen
von Kondenswasser zu vermeiden.
Im Sommer und wenn der Ventilator
für längere Zeit nicht benutzt wird,
empfiehlt sich, die Zuleitung zur
Batterie zu sperren, damit sich
außen am Gerät kein Kondens-
wasser bildet.
En los circuitos abiertos (por ejem-
plo, cuando se usa agua de pozo),
el agua usada se debe limpiar aún
más para eliminar los materiales
en suspensión, usando un filtro
que debería estar en entrada. De
lo contrario existe el riesgo de ero-
sión debido a las partículas en
suspensión. Además, es necesario
ase- gurarse de que la unidad esté
protegida contra el polvo y otras
sustancias que provocan reacción
ácida o alcalina cuando se combinan
con el agua (corrosión del aluminio).
PRESIÓN MÁXIMA
DE OPERACIÓN: 1000 kPa.
USAR SIEMPRE
LLAVE Y CONTRALLAVE
PARA ENLAZAR
LA BATERÍA
A LAS TUBERÍAS.
PREVER SIEMPRE
UNA VÁLVULA
DE ABRE-CIERRE
DEL FLUJO HIDRÁULICO
ATENCIÓN!
SE ACONSEJA COLOCAR
UN SIFÓN EN LA DESCARGA
DEL CONDENSADO,
INSTALAR EL TUBO
DE DESCARGA
DEL CONDENSADO
CON UNA PENDIENTE DE
POR LO MENOS 3 cm/metro.
Si el aparato lleva válvula, conectar
los tubos de enlace con la propia
válvula.
Si se usa el aparato para enfriar,
para evitar goteos de condensado
es preciso aislar las tuberías y la
válvula.
En las temporadas veraniegas y
cuando se prevea dejar apagado el
ventilador por mucho tiempo, para evitar
formaciones de condensado al exterior
del aparato se aconseja interceptar el
agua de alimentación de la batería.
HYDRAULISCHE
AANSLUITING
In open circuits (bijvoorbeeld wan-
neer men putwater gebruikt), moet
het gebruikte water verder worden
gezuiverd om materialen in suspen-
sie te verwijderen met behulp van
een filter op de ingang. Anders
bestaat er risico voor erosie door de
deeltjes in suspensie. Bovendien is
het nodig om te verzekeren dat de
groep beschermd is tegen stof en
andere substanties die een zure of
alkalische reactie veroorzaken wan-
neer die met water worden gecombi-
neerd (corrosie van aluminium).
MAXIMALE
BEDRIJFSDRUK: 1000 kPa.
GEBRUIK
STEEDS SLEUTELS
EN TEGENSLEUTELS
OM DE BATTERIJ
TE VERBINDEN
MET DE BUIZEN.
VOORZIE STEEDS EEN
RETOURKLEP.
OPGELET!
HET IS RAADZAAM
DE AFVOERBUIS VAN HET
CONDENSATIEVOCHT
TE HEVELEN,
EN DE AFVOERBUIS
TE INSTALLEREN MET EEN
HELLING VAN MINSTENS
3 cm/meter.
Indien het apparaat uitgerust is met
een klep, sluit u de buizen rechtstreeks
aan op de klep.
Als het apparaat wordt gebruikt om
af te koelen, en om het druppelen
van condenswater te voorkomen,
isoleert u de buizen en de klep.
In de zomermaanden en indien de
ventilator lange tijd niet wordt gebruikt,
is het raadzaam de voeding van de
batterij te onderbreken, om de vorming
van condensatievocht aan de buitenkant
van het apparaat te voorkomen.
20A
loading

Este manual también es adecuado para:

Wfs-ir 2Wfs-ir 3Wfs-ir 1Wfs-mb 2Wfs-mb 3Wfs-mb 4