Releasing the Steady
Shot Function
When you shoot, the Ó indicator appears in the
viewfinder. This indicates that the Steady Shot
function is working and the camcorder
compensates for camera-shake.
(1) Slide OPEN and open the battery cover.
(2) Set STEADY SHOT to OFF so that the Ó
indicator disappears.
To activate the Steady Shot function
again
Set STEADY SHOT to ON to display the Ó
indicator.
Notes on the Steady Shot function
• The Steady Shot function will not correct
excessive camera-shake.
• The Steady Shot function becomes less effective
when using a teleconversion lens (not supplied)
or wide teleconversion lens (not supplied).
• The Steady Shot function detects and
compensates for camera-shake. You can turn off
the Steady Shot function if you use the camcorder
mounted on a tripod because you do not have to
worry about camera-shake.
68
Cancelación de la función de
estabilización de imagen (Steady Shot)
Al filmar, el indicador Ó aparece en el visor
electrónico, lo que indica que esta función se
encuentra activada de forma que la videocámara
compensa los movimientos accidentales de ésta.
(1) Deslice OPEN y abra la cubierta del
compartimiento de las pilas.
(2) Ajuste STEADY SHOT en la posición OFF de
forma que el indicador Ó desaparezca.
STEADY SHOT
ON
OFF
Para volver a activar la función de
estabilización de imagen
Ajuste STEADY SHOT en la posición ON para
que aparezca el indicador Ó.
Notas sobre la función de estabilización de
imagen
• Esta función no corregirá vibraciones excesivas.
• Esta función es menos efectiva si se utiliza un
objetivo de teleconversión (no suministrado) o un
objetivo de teleconversión panorámica (no
suministrado).
• La función de estabilización de imagen detecta y
compensa los movimientos de la cámara. Esta
función puede desactivarse si la videocámara se
instala sobre un trípode, ya que en este caso no
tendrá que preocuparse por los movimientos de la
cámara.