Página 2
Enhorabuena por la adquisición de esta Parabéns por ter adquirido esta câmara de videocámara Sony Digital Handycam. Con vídeo Digital Handycam da Sony. Com a ella, podrá capturar los momentos más Digital Handycam pode captar os melhores preciosos de su vida con una calidad superior momentos da vida, com imagem e som de alta de imagen y sonido.
Español Índice Comprobación de los accesorios Edición suministrados ........... 5 Copia de cintas ..........107 Guía de inicio rápido ......... 6 Copia de escenas deseadas solamente Procedimientos iniciales – Edición digital de programas ....110 Uso de este manual .......... 10 Utilización con una unidad de vídeo Paso 1 Preparación del suministro de analógica y un PC –...
Página 4
Português Índice Verificar os acessórios fornecidos ....5 Montagem Guia de iniciação rápida ........8 Copiar uma cassete ......... 107 Preparativos Copiar apenas as cenas pretendidas Como utilizar este manual ......10 – Montagem de programa digital ....110 Passo 1 Preparar a fonte de alimentação ..13 Utilizar com um aparelho de vídeo analógico e Passo 2 Acertar a data e a hora ......
Comprobación de los Verificar os acessórios fornecidos accesorios suministrados Verifique se recebeu os seguintes acessórios Compruebe que se han suministrado los siguientes accesorios junto con la videocámara. com a sua câmara de vídeo. 1 Mando a distancia inalámbrico (1) (p. 252) 1 Telecomando sem fio (1) (p.
Español Guía de inicio rápido En esta guía se proporciona una introducción a los procedimientos básicos de grabación y reproducción. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis “( )” para obtener más información. Conexión del cable de corriente (p. 18) Utilice la batería cuando emplee la videocámara en exteriores (p.
Página 7
Grabación de imágenes (p. 24) Visor electrónico Abra la protección del Cuando el panel LCD esté cerrado, utilice parasol con cubierta el visor electrónico colocando su ojo contra para el objetivo. Para el ocular de dicho visor. obtener más información sobre cómo colocar el parasol con cubierta para el objetivo, consulte la...
Português Guia de iniciação rápida Este guia descreve as principais instruções para gravar/ reproduzir. Para obter mais informações, consulte as páginas indicadas entre parêntesis “( )”. Ligar o cabo de alimentação (p. 18) Se quiser utilizar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (p. 13). Ligue a ficha com a marca v voltada para o painel do visor LCD.
Página 9
Gravar uma imagem (p. 24) Visor electrónico Quando o painel do visor LCD estiver Abra o obturador da fechado, utilize o visor electrónico, protecção com tampa de colocando um olho na respectiva ocular. objectiva. Para obter mais informações sobre como montar a protecção com uma tampa de objectiva, consulte a página 247.
— Procedimientos iniciales — — Preparativos — Uso de este manual Como utilizar este manual Al leer este manual, verá que los botones y los Neste manual, os botões e as programações da ajustes de la videocámara aparecen en letras câmara de vídeo estão indicados em letras mayúsculas.
Página 11
Uso de este manual Como utilizar este manual Nota sobre sistemas de color Nota sobre os sistemas de cor de TV de televisão Los sistemas de color de los televisores varían Os sistemas de televisão a cores diferem com o según el país o la región.
Página 12
Uso de este manual Como utilizar este manual •No permita que la videocámara se moje. •Não molhe a câmara de vídeo. Proteja-a da Manténgala alejada de la lluvia y del agua chuva e da água salgada. Se molhar a marina. Si permite que se moje, pueden câmara de vídeo pode avariá-la.
Paso 1 Preparación Passo 1 Preparar a del suministro de fonte de alimentação alimentación Instalación de la batería Instalar a bateria recarregável Instale la batería para utilizar la videocámara Para utilizar a câmara de vídeo no exterior, en exteriores. instale a bateria recarregável. (1) Levante el visor electrónico.
Paso 1 Preparación del Passo 1 Preparar a fonte de suministro de alimentación alimentação Carga de la batería Carregar a bateria Utilice la batería tras cargarla. Utilize a bateria recarregável depois de a La videocámara sólo funciona con la batería carregar.
Página 15
Paso 1 Preparación del Passo 1 Preparar a fonte de suministro de alimentación alimentação Después de cargar la batería Depois de carregar a bateria Desconecte el adaptador de CA de la toma DC Desligue o transformador de CA da tomada IN de la videocámara.
Paso 1 Preparación del Passo 1 Preparar a fonte de suministro de alimentación alimentação Tiempo de carga/Tempo de carga Batería/ Carga completa (Carga normal)/ Bateria recarregável Carga total (Carga normal) NP-F550 210 (150) NP-F570 (suministrada/fornecida) 260 (200) NP-F730/F750 300 (240) NP-F770 370 (310) NP-F960...
Página 17
Paso 1 Preparación del Passo 1 Preparar a fonte de suministro de alimentación alimentação * Minutos aproximados al grabar repitiendo * Tempo aproximado, em minutos, quando las operaciones de inicio/parada de la gravar com muitas interrupções, utilizar o grabación, zoom y activación/desactivación zoom e ligar e desligar a câmara várias de la alimentación.
(serie L) tienen la marca As baterias recarregáveis “InfoLITHIUM” “InfoLITHIUM” es una marca comercial de (série L) têm a marca Sony Corporation. “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. Si la videocámara se apaga inmediatamente Aunque el tiempo restante de la batería sea Se desligar imediatamente a câmara de...
Página 19
Utilizar a bateria de automóvel Uso de batería de automóvil Utilize o adaptador CC/carregador da Sony Utilice el adaptador/cargador de CC de Sony (opcional). (opcional).
Paso 2 Ajuste de la Passo 2 Acertar a fecha y la hora data e a hora Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la Quando utilizar a câmara de vídeo pela videocámara por primera vez. “CLOCK SET” primeira vez, não se esqueça de acertar a data aparecerá...
Página 21
Paso 2 Ajuste de la fecha y la Passo 2 Acertar a data e a hora hora El año cambia de la siguiente forma: O ano altera da seguinte maneira: 1995 1996 2003 2079 Si no ajusta la fecha y hora Se não acertar a data e as horas Se grabarán “–...
Paso 3 Inserción de Passo 3 Introduzir videocasetes uma cassete (1) Instale la fuente de alimentación. (1) Ligue a fonte de alimentação. (2) Mientras pulsa el botón azul pequeño del (2) Carregue sem soltar no pequeno botão azul interruptor EJECT, deslícelo en la dirección do interruptor EJECT e empurre-o na de la flecha.
Página 23
Paso 3 Inserción de Passo 3 Introduzir uma cassete videocasetes Cuando utilice videocasetes DV de tamaño Se estiver a utilizar minicassetes DV com reducido con memoria en casete memória Lea las instrucciones relativas a dicha memoria Leia as instruções relativas à memória da con el fin de emplear esta función cassete para poder utilizar esta função adecuadamente (p.
— Grabación – Operaciones básicas — Grabación de — Gravar – Operações básicas — Gravar uma imagem imágenes La videocámara realiza el enfoque A câmara de vídeo faz a focagem automáticamente. automaticamente. (1) Abra la protección del parasol con cubierta (1) Abra o obturador da protecção com tampa para el objetivo.
Página 25
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Si el indicador ND1 o ND2 parpadea en la Se o indicador ND1 ou ND2 piscar no visor pantalla LCD o en el visor electrónico LCD ou no visor electrónico Será necesario utilizar el filtro ND. Ajuste el O filtro ND é...
Página 26
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Para obtener transiciones uniformes Para conseguir uma transição suave La transición entre la última escena que grabe Para que a transição entre a última cena y la siguiente será uniforme siempre que no gravada e a cena seguinte seja suave, não ejecte expulse el videocasete aunque apague la a cassete, mesmo que desligue a câmara de videocámara.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Ajuste de la pantalla LCD Ajustar o visor LCD El panel LCD se abre hasta 90 grados y gira O painel do visor LCD abre-se até 90 graus e aproximadamente 90 grados hacia el lado del roda cerca de 90 graus para o lado do visor visor electrónico y 180 grados hacia el lado del electrónico e cerca de 180 graus para o lado da...
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Si utiliza la pantalla LCD y el visor Quando utilizar o visor LCD e o visor electrónico durante la filmación electrónico durante a filmagem El tiempo utilizable de la batería al utilizar la O tempo de utilização da bateria recarregável, pantalla LCD y el visor electrónico se reducirá...
Página 29
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Sobre la luz de fondo de la pantalla LCD Iluminação do visor LCD Es posible cambiar el brillo de la luz de fondo. Pode alterar a luminosidade da luz de fundo Seleccione LCD B.L. en los ajustes de menú do visor.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Ajuste del visor electrónico Regular o visor electrónico Si graba imágenes con el panel LCD cerrado, Se gravar imagens com o painel do visor LCD compruebe la imagen con el visor electrónico. fechado, verifique a imagem no visor Ajuste el objetivo del visor a su vista de forma electrónico.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Uso de la función de zoom Utilizar a função de zoom Para ajustar el zoom mediante la Para regular o zoom com o selector palanca de zoom/palanca de zoom de zoom/selector de zoom da pega del asa Mova um pouco o selector do zoom motorizado, para obter um zoom mais lento.
Página 32
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Para realizar el zoom con el anillo Para aproximar, utilizando o anel de zoom do zoom Con el anillo de zoom, podrá controlar el zoom Se utilizar o anel do zoom, pode controlar o con la velocidad que desee y realizar ajustes zoom à...
Grabación de imágenes Gravar uma imagem No podrá utilizar el zoom digital: Não pode utilizar o zoom digital: – Si ajusta PROG. SCAN en ON en los ajustes – Se regular PROG. SCAN para ON nas de menú (p. 156). programações do menu (p.
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Codificação de tempo Código de tiempo A codificação de tempo indica o tempo de El código de tiempo indica el tiempo de gravação ou reprodução, “0:00:00” (horas : grabación o reproducción, “0:00:00” (horas : minutos : segundos) no modo CAMERA e minutos : segundos) en el modo CAMERA y “0:00:00:00”...
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Si pulsa uno de los siguientes botones Se carregar num dos seguintes botões mientras utiliza la función de luz de fondo quando utilizar a função de contra-luz Dicha función se cancelará. Cancela a função de contra-luz. –...
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Grabación con temporizador Gravar, utilizando o temporizador automático Es posible grabar con el temporizador. Este modo resulta útil cuando el usuario desea Pode fazer uma gravação, utilizando o grabarse a sí mismo. También puede utilizar el temporizador automático.
Página 37
Grabación de imágenes Gravar uma imagem Para grabar imágenes fijas en un Para gravar imagens fixas num “Memory Stick” utilizando el “Memory Stick”, utilizando o temporizador temporizador automático Pulse (temporizador) y, a continuación, Carregue em (temporizador automático) e PHOTO en el modo de memoria (p. 181). depois carregue em PHOTO no modo de memória (p.
Comprobación de la grabación Verificar a gravação – END SEARCH / EDITSEARCH / – END SEARCH / EDITSEARCH / Revisión de la grabación Revisão da gravação Es posible utilizar estos botones para Pode utilizar estes botões para verificar a comprobar las imágenes grabadas o filmar imagem gravada ou para filmar, obtendo uma para que la transición entre la última escena transição suave entre a última cena gravada e a...
Página 39
Comprobación de la grabación Verificar a gravação – END SEARCH / EDITSEARCH / – END SEARCH / EDITSEARCH / Revisión de la grabación Revisão da gravação Comprobación de la última Verifique a última imagem imagen grabada – Revisión de gravada — Revisão da la grabación gravação Es posible comprobar la última parte grabada.
— Reproducción – Operaciones básicas — — Reprodução – Operações básicas — Reproducción de Reproduzir uma cintas cassete Es posible controlar la imagen de reproducción Pode controlar a imagem reproduzida no visor en la pantalla LCD. Si cierra el panel LCD, LCD.
Página 41
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Para controlar la imagen en la pantalla LCD Quando estiver a controlar a imagem no Puede darle la vuelta al panel LCD y visor LCD desplazarlo hacia el cuerpo de la videocámara Pode rodar o painel do visor LCD ao contrário con la pantalla LCD hacia fuera.
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Uso de la función de código de Utilizar a função de codificação de datos dados La videocámara graba automáticamente no A câmara de vídeo grava automaticamente na sólo las imágenes, sino también los datos de cassete não só...
Página 43
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Datos de grabación Dados da gravação Los datos de grabación son la información de Os dados da gravação são informações da la videocámara cuando se ha grabado algo. câmara de vídeo depois da gravação feita. No Dichos datos no aparecen en el modo modo CAMERA, os dados da gravação não CAMERA.
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Distintos modos de Vários modos de reprodução reproducción Para utilizar os botões de controlo de vídeo, regule o selector POWER para VCR. Para emplear los botones de control de vídeo, ajuste el interruptor POWER en VCR. Para ver uma imagem fixa (pausa na reprodução) Para ver una imagen fija (pausa de...
Página 45
Reproducción de cintas Reproduzir uma cassete Para ver la imagen a velocidad Para ver a imagem com o dobro da doble velocidade Pulse ×2 en el mando a distancia durante la Carregue em ×2 no telecomando durante a reproducción. Para realizar la reproducción a reprodução.
Visualización de Ver a gravação no grabaciones en un TV televisor Conecte la videocámara al TV o a la Para ver a imagem reproduzida no ecrã do videograbadora con el cable de conexión de televisor, ligue a câmara de vídeo ao televisor A/V suministrado con dicha videocámara ou ao videogravador, utilizando o cabo de para ver la imagen de reproducción en la...
Visualización de grabaciones en Ver a gravação no televisor un TV Si el TV/videograbadora Se o televisor/videogravador dispone de conector de 21 estiver equipado com um pines (EUROCONNECTOR) conector de 21 pinos (EUROCONNECTOR) Sólo los modelos con la marca impresa en la superficie inferior.
— Operaciones de grabación avanzadas — — Operações avançadas de gravação — Grabación de imágenes fijas Gravar uma imagem fixa en una cinta – Grabación numa cassete – Gravação fotográfica en cintas de fotografias em cassete Puede grabar imágenes fijas en cintas con Pode gravar imagens fixas em cassetes com todos los píxeles en el modo progresivo.
Página 49
Grabación de imágenes fijas en Gravar uma imagem fixa numa una cinta – Grabación cassete – Gravação de fotográfica en cintas fotografias em cassete Notas Notas • Durante la grabación fotográfica en cintas, no •Durante a gravação de fotografias em cassete, es posible cambiar el modo ni el ajuste.
Grabación de imágenes fijas en Gravar uma imagem fixa numa una cinta – Grabación cassete – Gravação de fotográfica en cintas fotografias em cassete Grabación fotográfica en Gravar fotografias em cintas con temporizador cassetes com o temporizador automático Es posible realizar grabaciones fotográficas en cintas con el temporizador.
Filmación con todos los píxeles – PROG. Filmar com todos os SCAN pixels – PROG. SCAN Para importar imágenes en movimiento al Para importar imagens em movimento para o ordenador para visualizar imágenes fijas, le PC e ver imagens fixas, recomendamos que recomendamos que utilice el modo de grave no modo de gravação progressiva.
Página 52
Filmación con todos los píxeles Filmar com todos os pixels – PROG. SCAN – PROG. SCAN Nota sobre el modo de grabación Nota sobre o modo de gravação progressiva progresiva A transmissão normal de televisão divide o Las emisiones normales de TV dividen la ecrã...
Utilizar o fotograma Uso del marco guía guia El marco guía permite mantener la imagen en Pode facilmente fazer com que a imagem fique línea horizontal fácilmente. Dicho marco no se na horizontal, utilizando o fotograma guia. O graba. fotograma guia não é gravado. (1) Pulse MENU para mostrar el menú...
Uso del modo panorámico Utilizar o modo 16:9 Se pueden grabar imágenes panorámicas de Pode gravar imagens de 16:9 para ver num 16:9 para mirarlas en un televisor de pantalla ecrã de 16:9 (16:9WIDE). panorámica de 16:9 (16:9WIDE). Durante a gravação no modo 16:9WIDE [a], Durante la grabación en el modo 16:9WIDE [a] aparecem bandas pretas no ecrã.
Página 55
Uso del modo panorámico Utilizar o modo 16:9 En el modo panorámico, no es posible No modo 16:9, não pode seleccionar os seleccionar los siguientes modos: modos seguintes: •Película antigua •Filme antigo •Modo de grabación progresiva •Modo de gravação progressiva Durante la grabación Durante a gravação No es posible utilizar la función de modo...
Uso de la función de Utilizar a função aparición y desaparición fader gradual de imágenes Puede utilizar esta función para que las Pode efectuar o aparecimento/ grabaciones presenten un aspecto profesional. desaparecimento gradual para dar à sua gravação um toque profissional. STBY FADER OVERLAP*...
Uso de la función de aparición y desaparición gradual de imágenes Utilizar a função fader (1) Aparición gradual [a] (1) Quando efectuar o aparecimento gradual [a] En el modo de espera, pulse FADER hasta No modo de espera, carregue em FADER até o que parpadee el indicador deseado de indicador de fader desejado começar a piscar.
Uso de efectos Utilizar os efeitos especiales – Efecto especiais – Efeito de de imagen imagem Es posible procesar las imágenes digitalmente Pode processar imagens digitalmente para para obtener efectos especiales como los de obter efeitos especiais como nos filmes ou na películas o de TV.
Uso de efectos especiales Utilizar os efeitos especiais – Efecto de imagen – Efeito de imagem Para cancelar la función de efecto Para cancelar a função de efeito de de imagen imagem Pulse PICTURE EFFECT para que el indicador Carregue em PICTURE EFFECT até que o desaparezca.
Uso de efectos Utilizar os efeitos especiales – Efecto especiais – Efeito digital digital Es posible añadir efectos especiales en las Pode acrescentar efeitos especiais às imagens imágenes grabadas mediante las distintas gravadas, utilizando as várias funções digitais. funciones digitales. El sonido se grabará con O som é...
Página 61
Uso de efectos especiales Utilizar os efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital (1) Pulse DIGITAL EFFECT en el modo de (1) No modo de espera ou de gravação, espera o grabación. Aparece el indicador de carregue em DIGITAL EFFECT. Aparece o efecto digital.
Página 62
Uso de efectos especiales Utilizar os efeitos especiais – Efecto digital – Efeito digital Para cancelar el efecto digital Para cancelar o efeito digital Pulse DIGITAL EFFECT. El indicador de efecto Carregue em DIGITAL EFFECT. Desaparece o digital desaparecerá. indicador do efeito digital. Notas Notas •Las siguientes funciones no se activan en el...
Filmación con ajuste Filmar, utilizando a manual regulação manual En condiciones normales, esta unidad realiza Em condições normais de utilização esta varios ajustes automáticamente al filmar. No câmara de vídeo ajusta-se automaticamente à obstante, puede ajustar las siguientes medida que vai filmando. No entanto, pode funciones manualmente según sus regular manualmente as funções de acordo preferencias.
Filmar, utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Posición manual (cancelación de AUTO Posição manual (desbloqueamento LOCK) [c] automático) [c] Seleccione esta posición para ajustar de forma Seleccione esta posição para regular manual las funciones enumeradas manualmente as funções indicadas na lista anteriormente.
Filmar, utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual (1) Ajuste el selector AUTO LOCK en la (1) Coloque o selector AUTO LOCK na posição posición central (desbloqueo automático) central (desbloqueamento automático) com mientras la videocámara se encuentra en el a câmara de vídeo no modo de espera, de modo de espera, grabación o memoria.
Filmar, utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Ajuste de la velocidad de Regular a velocidade do obturación obturador (1) Ajuste el selector AUTO LOCK en la (1) Coloque o selector AUTO LOCK na posição posición central (desbloqueo automático) central (desbloqueamento automático) com mientras la videocámara se encuentra en el a câmara de vídeo no modo de espera ou de...
Filmar, utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Al filmar a velocidad de obturación lenta Quando filmar com o obturador a baixa Con velocidad de obturación lenta, es posible velocidade que el enfoque automático se pierda. Utilice un Com uma velocidade de obturador baixa, pode trípode y ajuste el enfoque manualmente.
Página 68
Filmar, utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Si el indicador ND1 o ND2 parpadea Se o indicador ND1 ou ND2 piscar en la pantalla LCD o en el visor no visor LCD ou no visor electrónico electrónico Será necesario utilizar el filtro ND. O filtro ND é...
Filmar, utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Filmación con el patrón cebra Filmar com o padrão de zebra Puede ajustar la videocámara para que Pode regular a câmara de vídeo para que muestre un patrón cebra (rayas diagonales) en mostre o padrão de zebra (riscas diagonais) na la parte de la imagen de la pantalla LCD o del parte da imagem do visor LCD ou no visor...
Filmar, utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Desactivación de la función Desactivar a função SteadyShot SteadyShot Cuando la función SteadyShot está activada, la Se a função SteadyShot estiver activada, a videocámara compensa las sacudidas que ésta câmara de vídeo compensa a vibração. Pode recibe.
Filmar, utilizando a regulação Filmación con ajuste manual manual Para activar de nuevo la función Para voltar a activar a função de SteadyShot estabilização da imagem Seleccione ON en el paso 4 y, a continuación, Seleccione ON no passo 4 e depois carregue no pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Ajuste del balance de Regular o equilíbrio blancos dos brancos El ajuste de balance de blancos permite que los O equilíbrio dos brancos faz com que os motivos blancos se vean blancos e, igualmente, motivos brancos apareçam com a cor real e dá permite obtener un balance de colores más um equilíbrio de cores mais natural à...
Página 73
Regular o equilíbrio dos Ajuste del balance de blancos brancos Indicador Condiciones de filmación Indicador Condições de filmagem • Ajuste del balance de blancos en • Regular o equilíbrio dos brancos función de la fuente de de acordo com a fonte de luz. iluminación.
Página 74
Regular o equilíbrio dos Ajuste del balance de blancos brancos Notas sobre el balance de blancos Notas sobre o equilíbrio dos brancos •Cuando filme con iluminación de estudio o •Se filmar com luz de estúdio ou com a luz de de vídeo, utilice el modo n (interiores).
Ajuste del nivel de grabación Regular manualmente o manualmente – Nivel de nível do som da gravação grabación de sonido – Nível de som da gravação Es posible ajustar el nivel de sonido de Pode regular o nível de som da gravação. grabación.
Página 76
Ajuste del nivel de grabación Regular manualmente o nível manualmente – Nivel de do som da gravação grabación de sonido – Nível de som da gravação [a] Medidor del nivel de grabación [a] Medidor do som da gravação [b]Disminuye el nivel de grabación [b]Diminui o som da gravação [c] Aumenta el nivel de grabación [c] Aumenta o som da gravação...
Programación del ajuste de Programar a regulação da calidad de imagen – qualidade da imagem Programación personalizada – Programação personalizada Es posible programar la videocámara para que Pode programar a câmara de vídeo para grabe la imagen con la calidad de imagen que desee. gravar as imagens com a qualidade Al realizar la programación, ajuste la imagen pretendida.
Página 78
Programación del ajuste de Programar a regulação da calidad de imagen qualidade da imagem – Programación personalizada – Programação personalizada Elementos que pueden ajustarse/Opções a regular Valor de ajuste/Valor da regulação Elemento/Opção Significado/Significado Disminuye la intensidad del color y COLOUR LVL Intensidad del color/ Aumenta la intensidad del color/ Intensidade da cor...
Uso de la función Utilização da função PROGRAM AE PROGRAM AE Es posible seleccionar el modo PROGRAM AE Pode seleccionar cinco modos de PROGRAM (Exposición automática) que se adapte a la AE (Exposição automática) de forma a situación de la filmación. Para ello, consulte lo adequar-se às condições de filmagem de siguiente.
Utilização da função PROGRAM Uso de la función PROGRAM AE Uso de la función PROGRAM Utilizar a função PROGRAM AE (1) Coloque o selector AUTO LOCK na posição central (desbloqueamento automático) com (1) Ajuste el selector AUTO LOCK en la a câmara de vídeo no modo de espera ou de posición central (desbloqueo automático) gravação.
Página 81
Utilização da função PROGRAM Uso de la función PROGRAM AE AUTO LOCK HOLD PROGRAM Para cancelar el uso de la función Para cancelar a utilização da função PROGRAM AE PROGRAM AE Ajuste el selector AUTO LOCK en AUTO Regule o selector AUTO LOCK para AUTO LOCK o pulse PROGRAM AE.
Utilização da função PROGRAM Uso de la función PROGRAM AE Si graba bajo un tubo de descarga, como Se estiver a gravar sob um tubo de una lámpara fluorescente, de sodio o de descarga, como uma lâmpada fluorescente, mercurio uma lâmpada de sódio ou de mercúrio Es posible que se produzca parpadeo o cambio Podem ocorrer tremuras ou alterações na cor del color en el modo de deportes.
Enfoque manual Focagem manual Puede obtener mejores resultados ajustando el Pode obter melhores resultados, se utilizar a enfoque manualmente en los siguientes casos: focagem manual nos seguintes casos. •El modo de enfoque automático no es •O modo de focagem automática não está efectivo al filmar activado durante a filmagem de –...
Página 84
Enfoque manual Focagem manual Para recuperar el modo de enfoque Para voltar a activar o modo de automático focagem automática Deslice FOCUS hacia arriba hasta AUTO para Regule FOCUS para AUTO para desactivar o que el indicador 9 o se desactive. indicador 9 ou Para enfocar al infinito Para focar um ponto mais distante...
Gravar com Grabación a intervalos intervalos Es posible realizar grabaciones a intervalos Pode fazer uma gravação com intervalos de ajustando la videocámara para que grabe y tempo regulando a câmara de vídeo para que entre en el modo de espera automáticamente passe automaticamente do modo de gravação de forma secuencial.
Página 86
Grabación a intervalos Gravar com intervalos (1) Pulse MENU en el modo de espera para (1) Carregue em MENU para ver o menu no que aparezca el menú. modo de espera. (2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para (2) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para seleccionar y, a continuación, pulse el seleccionar...
Página 87
Grabación a intervalos Gravar com intervalos (6) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para (6) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para seleccionar ON y, a continuación, pulse el seleccionar ON, e depois carregue no dial. botão. (7) Pulse MENU para que desaparezca el (7) Carregue em MENU para apagar o visor do menú.
Página 88
Grabación a intervalos Gravar com intervalos Nota sobre la grabación a intervalos Nota sobre a gravação com intervalos No es posible realizar la grabación a intervalos Não pode gravar com intervalos no modo de en el modo de memoria. memória. Tiempo de grabación Sobre o tempo de gravação Puede haber una diferencia en el tiempo de...
Grabación fotograma Gravação fotograma por fotograma – a fotograma – Grabación de cortes Gravação com cortes La grabación de cortes permite realizar Pode fazer uma gravação com um efeito grabaciones con un efecto de movimiento animado de interrupção do movimento, detenido con animación.
Página 90
Grabación fotograma por Gravação fotograma a fotograma – Grabación de fotograma – Gravação com cortes cortes Para cancelar la grabación de Para cancelar a gravação com cortes cortes •Ajuste FRAME REC en OFF en los ajustes de •Regule FRAME REC para OFF nas menú.
Marcar uma Marcado de índices indexação Si marca un índice en la escena que desee Se marcar uma indexação na cena que buscar, podrá buscarla con facilidad pretende procurar, consegue encontrar posteriormente (p. 95). facilmente essa cena mais tarde (p. 95). En el modo de grabación [a]: No modo de gravação [a]: Pulse INDEX MARK.
Página 92
Marcado de índices Marcar uma indexação Para cancelar el marcado de índices Para cancelar a marcação de indexações Pulse INDEX MARK de nuevo en el modo de espera. Carregue novamente em INDEX MARK no modo de espera. Notas sobre el índice •Las marcas de índice se graban durante la Notas sobre a indexação grabación, y no es posible marcar índices...
— Operaciones de reproducción avanzadas — — Funções avançadas de reprodução — Localización rápida de escenas mediante Localizar rapidamente uma cena, utilizando la función de memoria de ajuste a cero a função de memória do ponto zero Mediante la función de memoria de ajuste a Utilizando a função de memória do ponto cero, la videocámara rebobina o avanza la cinta zero, a câmara de vídeo rebobina ou avança a...
Página 94
Localizar rapidamente uma Localización rápida de escenas cena, utilizando a função de mediante la función de memória do ponto zero memoria de ajuste a cero Si hay espacios en blanco entre las Se houver uma parte em branco entre as imágenes de la cinta imagens de uma cassete La función de memoria de ajuste a cero puede...
Búsqueda de Fazer uma procura numa grabaciones por índice gravação pelas indexações – Búsqueda de índices – Procura de indexação Es posible buscar automáticamente el punto en Pode procurar automaticamente o ponto onde el que haya un índice marcado e iniciar la se encontra uma indexação e começar a reproducción a partir de ese punto (Búsqueda reprodução a partir desse ponto (Procura de...
Fazer uma procura numa Búsqueda de grabaciones por gravação pelas indexações índice – Búsqueda de índices – Procura de indexação Para detener la búsqueda Para interromper a procura Pulse x. Carregue em x. Marca Na marca •A barra na marca indica a ponto •La barra de la marca indica el punto...
Búsqueda de los límites de Procurar os limites de uma cintas grabadas por título cassete gravada através do – Búsqueda de títulos título – Procura do título Si utiliza una cinta con memoria en Se utilizar uma cassete com memória, casete, podrá...
Búsqueda de los límites de Procurar os limites de uma cintas grabadas por título cassete gravada através do – Búsqueda de títulos título – Procura do título Para detener la búsqueda Para interromper a procura Pulse x. Carregue em x. Si utiliza una cinta sin memoria en casete Se utilizar uma cassete sem memória No podrá...
Búsqueda de Procurar uma grabaciones por fecha gravação pela data – Búsqueda de fechas – Procura da data Es posible buscar automáticamente el punto en Pode procurar automaticamente o ponto onde el que la fecha de grabación cambia e iniciar la muda a data da gravação e começar a reproducción a partir de ese punto (Búsqueda reprodução a partir desse ponto (Procura da...
Búsqueda de grabaciones por Procurar uma gravação pela fecha – Búsqueda de fechas data – Procura da data Para detener la búsqueda Para interromper a procura Pulse x. Carregue em x. Nota Nota Si la duración de la grabación de un día es Se a gravação de um dia tiver menos de dois inferior a dos minutos, es posible que la minutos, a câmara de vídeo pode não...
Búsqueda de fotografías Procurar uma fotografia – Búsqueda/exploración – Procura de fotografias/ de fotografías varrimento de fotografias Es posible buscar una imagen fija grabada en Pode procurar uma imagem fixa que tenha una cinta (Búsqueda de fotografías). gravado numa cassete (Procura de También es posible buscar imágenes fijas una fotografias).
Procurar uma fotografia Búsqueda de fotografías – Procura de fotografias/ – Búsqueda/exploración de varrimento de fotografias fotografías Para detener la búsqueda Para interromper a procura Pulse x. Carregue em x. Marca Na marca •La barra de la marca indica el punto •A barra na marca indica o ponto actual de la cinta.
Búsqueda de fotografías Procurar uma fotografia – Búsqueda/exploración de – Procura de fotografias/ fotografías varrimento de fotografias Exploración de fotografías Efectuar o varrimento das fotografias (1) Ajuste el interruptor POWER en VCR. (2) Pulse SEARCH MODE varias veces en el (1) Regule o selector POWER para VCR.
Reproducción de Reproduzir uma cintas con efectos de cassete com efeitos imagen de imagem Durante la reproducción, puede procesar una Durante a reprodução, pode processar uma escena utilizando las funciones de efecto de cena utilizando as funções de efeito de imagen: NEG.
Reproducción de Reproduzir uma cintas con efectos cassete com efeitos digitales digitais Durante la reproducción, puede procesar una Durante a reprodução, pode processar uma escena utilizando las funciones de efecto cena utilizando as funções de efeito de digital: digital: STILL, FLASH, LUMI. y TRAIL. STILL, FLASH, LUMI.
Página 106
Reproducción de cintas con Reproduzir uma cassete com efectos digitales efeitos digitais Notas Notas •No es posible procesar una imagen con la •Não pode processar uma imagem utilizando función de efecto digital introducida desde a função de efeito digital a partir de outro otro equipo.
— Edición — — Montagem — Copia de cintas Copiar uma cassete Uso del cable de conexión de A/V Utilizar o cabo de ligação de A/V (áudio/vídeo) fornecido. Conecte la videocámara a la videograbadora mediante el cable de conexión de A/V Ligue a câmara de vídeo ao videogravador, suministrado con dicha videocámara.
Página 108
Copia de cintas Copiar uma cassete Asegúrese de desactivar los indicadores de Certifique-se de que apagou os indicadores la pantalla do visor Si se encuentran visibles, pulse los siguientes Se estiverem no visor, carregue nos seguintes botones para que los indicadores no se graben botões para não gravar os indicadores na en la cinta copiada: cassete copiada:...
Copia de cintas Copiar uma cassete (1) Inserte una cinta virgen (o una sobre la que (1) Introduza uma cassete virgem (ou a cassete desee grabar) en la videograbadora y la que quer regravar) no videogravador e a cinta grabada en la videocámara. cassete gravada na câmara de vídeo.
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas solamente – Edición pretendidas – Montagem digital de programas de programa digital Es posible duplicar escenas seleccionadas Pode copiar cenas seleccionadas (programas) (programas) para editarlas en una cinta sin para montagem numa cassete, sem utilizar o utilizar la videograbadora.
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas solamente – Edición digital de pretendidas – Montagem de programas programa digital Notas Notas •No es posible copiar los títulos, los •Não pode copiar os títulos, os indicadores do indicadores de pantalla ni el contenido de la visor, nem o conteúdo da memória da memoria en casete.
Página 112
Copiar apenas as cenas Copia de escenas deseadas pretendidas – Montagem de solamente – Edición digital de programa digital programas Preparativo 2: Ajuste de la Passo 2: Preparar o videograbadora para videogravador para funcionar utilizarse mediante emisor de com o emissor de raios rayos infrarrojos infravermelhos Para realizar la edición con la videograbadora,...
Página 113
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas solamente – Edición digital de pretendidas – Montagem de programas programa digital POWER MENU OTHERS BEEP MELODY COMMANDER D I SPLAY V I DEO ED I T ED I T SET RETURN OTHERS OTHERS ED I T SET...
El código 1 es el ajuste de programação predefinida é o número de fábrica. código 1. Marca Código IR SETUP Marca Código IR SETUP Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Aiwa 47, 53, 54 Aiwa 47, 53, 54...
Página 115
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas solamente – Edición digital de pretendidas – Montagem de programas programa digital Marca Código IR SETUP Marca Código IR SETUP Okano 60, 62, 63 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78...
Copiar apenas as cenas Copia de escenas deseadas pretendidas – Montagem de solamente – Edición digital de programa digital programas Ajuste de los botones para cancelar Programar os botões para cancelar la pausa de grabación de la a pausa na gravação no videograbadora videogravador (1) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para...
Página 117
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas solamente – Edición digital de pretendidas – Montagem de programas programa digital Colocación de la videocámara y la Coloque a câmara de vídeo e o videograbadora una enfrente de la videogravador em frente um do otra outro Localice el emisor de rayos infrarrojos de la...
Página 118
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas solamente – Edición digital de pretendidas – Montagem de programas programa digital Si la videograbadora no funciona Se o videogravador não estiver a correctamente funcionar correctamente Defina el código IR SETUP o seleccione el Seleccione o código IR SETUP ou o botão para botón de cancelación de la pausa de grabación cancelar a pausa na gravação no...
Se recomienda que prepare un bolígrafo y para tomar notas. papel para tomar notas. Se fizer a ligação a um videogravador Sony Si realiza la conexión a una videograbadora com um cabo i.LINK e regular CONTROL para Sony con un cable i.LINK y ha ajustado i.LINK, a programação abaixo não é...
Página 120
Copiar apenas as cenas Copia de escenas deseadas pretendidas – Montagem de solamente – Edición digital de programa digital programas (1) Inserte una cinta grabable en la (1) Introduza uma cassete a gravar no videograbadora, y ajústela en el modo de videogravador e depois regule-o para pausa de grabación.
Página 121
Copiar apenas as cenas Copia de escenas deseadas pretendidas – Montagem de solamente – Edición digital de programa digital programas (8) Rebobine la cinta de la videograbadora e (8) Rebobine a fita no videogravador e depois inicie la reproducción a cámara lenta. inicie a reprodução em câmara lenta.
Página 122
Errores en la edición Erros de montagem Si conecta la videocámara a un equipo Sony Se ligar esta câmara de vídeo a um con la toma DV, el margen de errores será de equipamento da Sony com uma tomada DV, a +/–...
Copiar apenas as cenas Copia de escenas deseadas pretendidas – Montagem de solamente – Edición digital de programa digital programas Operación 1: Creación de Operação 1: Criar programas programas (1) Introduza a cassete para reprodução na câmara de vídeo e coloque uma cassete (1) Inserte la cinta de reproducción en la para gravação no videogravador.
Página 124
Copiar apenas as cenas Copia de escenas deseadas pretendidas – Montagem de solamente – Edición digital de programa digital programas (6) Pulse el dial SEL/PUSH EXEC, o MARK en (6) Carregue no botão SEL/PUSH EXEC ou em el mando a distancia. MARK no telecomando.
Página 125
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas solamente – Edición digital de pretendidas – Montagem de programas programa digital Borrado del último programa Apagar o último programa Para cambiar el final del último programa, Para alterar o fim do último programa, apague elimine la marca CUT-OUT.
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas pretendidas – Montagem de solamente – Edición digital de programas programa digital Operación 2: Realización de Operação 2: Executar uma ediciones digitales de montagem de programa programas (Copia de cintas) digital (Copiar uma cassete) Compruebe que la videocámara y la Verifique se a câmara de vídeo e o videograbadora están conectadas, y que ésta...
Página 127
Copia de escenas deseadas Copiar apenas as cenas solamente – Edición digital de pretendidas – Montagem de programas programa digital Si las operaciones de la videograbadora no Se o videogravador não funcionar funcionan con un cable i.LINK correctamente com um cabo i.LINK Mantenga la conexión i.LINK y realice el Mantenha a ligação i.LINK e volte a efectuar o Preparativo 2 (p.
Utilización con una unidad de Utilizar com um aparelho de vídeo analógica y un PC – vídeo analógico e um PC Función de conversión de señal – Função de conversão de sinal Puede convertir la señal de entrada analógica Pode converter o sinal de entrada analógico en digital y emitirla desde la interfaz DV de num sinal digital e reproduzi-lo nesta câmara esta videocámara.
Página 129
Utilización con una unidad de Utilizar com um aparelho de vídeo analógica y un PC vídeo analógico e um PC – Función de conversión de señal – Função de conversão de sinal Después de capturar imágenes y sonido Depois de captar imagens e som Detenga los procedimientos de captura en el Interrompa a captura no PC e pare a PC, y pare la reproducción en la unidad de...
Grabación de vídeo o Gravar programas de de programas de TV televisão ou de vídeo Uso del cable de conexión de A/V Utilizar o cabo de ligação de A/V (áudio/vídeo) fornecido Es posible grabar una cinta desde otra videograbadora o un programa de TV desde Pode gravar uma cassete a partir de outro un TV que disponga de salidas de vídeo/ videogravador ou um programa de televisão a...
Página 131
Sony con el fin de evitar telecomando. Se utilizar outro videogravador operaciones erróneas de control remoto. Si da Sony no modo de comando VTR 2, tem de utiliza otra videograbadora Sony en el modo mudar o modo de comando ou tapar o sensor de mando VTR 2, se recomienda cambiar dicho remoto do videogravador com papel preto.
Página 132
Grabación de vídeo o de Gravar programas de televisão programas de TV ou de vídeo Uso de un cable i.LINK Utilizar o cabo i.LINK Basta con conectar el cable i.LINK (opcional) a Basta ligar o cabo i.LINK (opcional) à interface la interfaz DV y a la interfaz DV de los e à...
Página 133
VTR 2, se recomienda cambiar dicho telecomando. Se utilizar outro videogravador mando o cubrir el sensor de la videograbadora da Sony no modo de comando VTR 2, tem de con papel negro. mudar o modo de comando ou tapar o sensor...
Inserción de escenas Inserir uma cena a partir desde una videograbadora do videogravador – Edición de inserción – Montagem por inserção Es posible insertar una escena nueva desde Pode inserir uma cena nova, a partir de um una videograbadora en la cinta originalmente videogravador, na cassete que gravou, grabada especificando los puntos de inicio y especificando os pontos de início e de fim de...
Página 135
Inserción de escenas desde una Inserir uma cena a partir do videograbadora – Edición de videogravador – Montagem por inserción inserção (1) Ajuste el interruptor POWER de la (1) Regule o selector POWER para VCR na videocámara en VCR. câmara de vídeo. (2) En la videograbadora, localice un punto (2) No videogravador, localize o ponto que se encuentre inmediatamente delante...
Inserir uma cena a partir do Inserción de escenas desde una videogravador – Montagem por videograbadora – Edición de inserção inserción Para cambiar el punto de Para alterar o ponto de fim de finalización de la inserción inserção Vuelva a pulsar ZERO SET MEMORY en el Carregue novamente em ZERO SET MEMORY mando a distancia después del paso 5 para que no telecomando depois do passo 5, para...
Copia de audio Dobragem do som Es posible grabar sonido para añadirlo al Pode gravar som para acrescentar ao som original de la cinta mediante la conexión de un original de uma cassete, ligando equipamento equipo de audio o un micrófono. Si conecta el de áudio ou um microfone.
Página 138
Copia de audio Dobragem do som Conexión del equipo de audio Ligar o equipamento de áudio con la toma MIC com a tomada MIC LINE Equipo de audio (opcional)/ Equipamento de audio (opcional) Ajuste el interruptor MIC/ LINE en LINE./ MIC (PLUG IN LINE OUT Regule MIC/LINE para...
Página 139
Copia de audio Dobragem do som Copia con las tomas AUDIO L/R Copiar utilizando as tomadas AUDIO L/R Equipo de audio (opcional)/ Equipamento de audio (opcional) LINE OUT AUDIO AUDIO R AUDIO L No conecte el enchufe : Flujo de señales/Fluxo de sinal de vídeo (amarillo)./ Não ligue a ficha amarela (video).
Copia de audio Dobragem do som Adición de sonido en una Acrescentar som numa cinta grabada cassete gravada (1) Inserte la cinta grabada en la videocámara. (1) Introduza a cassete gravada na câmara de (2) Ajuste el interruptor POWER de la vídeo.
Copia de audio Dobragem do som Control del sonido nuevo Controlar o novo som grabado gravado Para reproducir el sonido Para reproduzir o som Ajuste el balance entre el sonido original (ST1) Regule o balanceamento entre o som original y el nuevo (ST2) seleccionando AUDIO MIX en (ST1) e o novo som (ST2), seleccionando los ajustes de menú...
Página 142
Copia de audio Dobragem do som Si ajusta la lengüeta de protección contra Se regular a patilha de protecção contra escritura de la cinta en la posición de gravação para a posição de bloqueio bloqueo Não pode gravar na cassete. Empurre a patilha No será...
Superposición de Sobreposição de títulos títulos Si utiliza una cinta con memoria en Se utilizar uma cassete com memória, casete, podrá superponer el título pode sobrepor o título durante ou mientras graba o después de la depois da gravação. Quando grabación.
Página 144
Superposición de títulos Sobreposição de títulos (1) Pulse TITLE para que aparezca el menú de (1) Carregue em TITLE para ver o menu de títulos en el modo de espera, grabación, títulos, no modo de espera, de gravação, de reproducción o pausa de reproducción. reprodução ou de pausa na reprodução.
Página 145
Superposición de títulos Sobreposição de títulos PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY TITLE HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [ T I TLE ] : END PRESET TITLE PRESET TITLE HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! CONGRATULATIONS!
Página 146
Superposición de títulos Sobreposição de títulos Títulos superpuestos con la videocámara Os títulos sobrepostos com a sua câmara de vídeo •Sólo aparecen en el equipo de vídeo de formato DV con función de titulador de •Só são mostrados no equipamento de vídeo índices.
Superposición de títulos Sobreposição de títulos Borrado de títulos Apagar um título (1) Ajuste el interruptor POWER en VCR o (1) Regule POWER para VCR ou CAMERA. CAMERA. (2) Carregue em MENU para ver o menu. (2) Pulse MENU para que aparezca el menú. (3) Rode o botão SEL/PUSH EXEC para (3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar...
Página 148
Superposición de títulos Sobreposição de títulos Para cancelar la operación de Para cancelar a eliminação borrado Seleccione RETURN no passo 6 ou 7 e depois carregue no botão SEL/PUSH EXEC. Seleccione RETURN en el paso 6 o 7 y, a continuación, pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Creación de sus Criação de títulos propios títulos Es posible crear hasta dos títulos y Pode criar até dois títulos e guardá-los almacenarlos en la memoria en casete. na memória da cassete. Cada título Cada título puede componerse de un pode ter um máximo de 20 caracteres.
Página 150
Creación de sus propios títulos Criação de títulos Para cambiar un título almacenado Para alterar um título que tenha memorizado En el paso 3, seleccione CUSTOM1 SET o CUSTOM2 SET, dependiendo del título que No passo 3, seleccione CUSTOM1 SET ou desee cambiar, y después pulse el dial SEL/ CUSTOM2 SET, dependendo do título que PUSH EXEC.
Identificar uma Etiquetado de cassete videocasetes Si emplea una cinta con memoria en Se estiver a utilizar uma cassete com casete, podrá etiquetar el videocasete. memória, pode identificá-la. A La etiqueta puede componerse de un identificação pode ter um máximo de máximo de 10 caracteres y se almacena en la 10 caracteres e fica gravada na memória da memoria en casete.
Página 152
Etiquetado de videocasetes Identificar uma cassete Para cambiar la etiqueta creada Para alterar a identificação que acabou de criar Inserte el videocasete para cambiar la etiqueta, y realice la misma operación que para crear Introduza a cassete cuja identificação quer etiquetas.
Borrado de los datos de la memoria en Apagar os dados da casete memória da cassete Es posible borrar los datos almacenados en la Pode apagar os dados memorizados na memoria en casete. Los datos de cada elemento cassete, apagando os dados de cada opção pueden borrarse por separado.
Borrado de los datos de la Apagar os dados da memória memoria en casete da cassete CM SET CM SEARCH TAPE T I TLE T I TLE DSPL POWER T I TLEERASE I TEM ERASE ERASE ALL CM SET CM SEARCH TAPE T I TLE T I TLE DSPL [ MENU ] : END...
Borrado de los datos de la Apagar os dados da memória memoria en casete da cassete Borrado de todos los datos de Apagar todos os dados da la memoria en casete memória da cassete (1) Ajuste el interruptor POWER en VCR o (1) Regule POWER para CAMERA ou VCR.
— Personalización de la videocámara — — Personalizar a câmara de vídeo — Cambio de los Alterar as ajustes de menú programações do menu Para cambiar los parámetros de modo de los Para alterar as programações dos modos nas ajustes de menú, seleccione los elementos de programações do menu, seleccione as opções menú...
Página 157
Alterar as programações do Cambio de los ajustes de menú menu MANUAL SET AUTO SHTR CAMERA PROG. SCAN OTHERS MANUAL SET VCR SET WORLD TIME AUTO SHTR H i F i SOUND BEEP MENU PROG. SCAN AUD I O M I X COMMANDER A/V DV OUT DISPLAY...
Página 158
Cambio de los ajustes de menú Español Selección del ajuste de modo de cada elemento z corresponde al ajuste de fábrica. Los elementos de menú varían en función de la posición del interruptor POWER. La pantalla LCD o el visor electrónico muestra solamente los elementos que pueden emplearse actualmente.
Página 159
Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER FRAME REC z OFF No realiza grabaciones de cortes. CAMERA Realiza grabaciones de cortes (p. 89). INT. REC Realiza grabaciones a intervalos (p. 85). CAMERA z OFF No realiza grabaciones a intervalos. Ajusta el tiempo de intervalo y el de grabación.
Página 160
Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER CONTINUOUS z OFF Para no grabar de forma continua. MEMORY Para grabar cuatro imágenes de forma continua (p. 178). MULTI SCRN Para grabar nueve imágenes de forma continua (p. 178). QUALITY z SUPER FINE Para grabar imágenes fijas en el modo de calidad...
Página 161
Si la reproduce en otras videocámaras o videograbadoras, es posible que se produzca ruido en las imágenes o en el sonido. • Al grabar en el modo LP, se recomienda emplear videocasetes DV de tamaño reducido Sony Excellence/Master para obtener el máximo rendimiento posible de la videocámara.
Página 162
Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER z AUTO Para visualizar la indicación de cinta restante: qREMAIN CAMERA • durante unos ocho segundos después de encender la videocámara y calcula la cantidad de cinta restante • durante unos ocho segundos después de insertar un videocasete y la videocámara calcula la cantidad de cinta restante •...
Página 163
Cambio de los ajustes de menú Interruptor Icono/elemento Modo Significado POWER BEEP z MELODY Para que se oiga una melodía en las operaciones normales, y emitir un pitido como sonido de aviso CAMERA durante cinco segundos. MEMORY NORMAL Para que emita un pitido en las siguientes situaciones: Al activar la alimentación, se inicia o detiene la grabación y aparece un mensaje de advertencia.
Página 164
Alterar as programações do menu Português Seleccionar a programação do modo de cada opção z corresponde à programação predefinida. As opções do menu diferem, dependendo da posição do selector POWER. O visor LCD ou o visor electrónico só mostra as opções que pode activar nessa altura. Ícone/opção Modo Serve para...
Página 165
Alterar as programações do menu Ícone/opção Modo Serve para Selector POWER FRAME REC z OFF Não executar uma gravação por cortes. CAMERA Executar uma gravação por cortes (p. 89). INT. REC Executar a gravação com intervalos (p. 85). CAMERA z OFF Não executar a gravação com intervalos.
Página 166
Alterar as programações do menu Ícone/opção Modo Serve para Selector POWER CONTINUOUS z OFF Gravar com interrupções. MEMORY Gravar quatro imagens contínuas (p. 178). MULTI SCRN Gravar nove imagens contínuas (p. 178). QUALITY z SUPER FINE Gravar fotografias no modo de qualidade de imagem super fina, utilizando um “Memory Stick”...
Página 167
Se reproduzir a cassete noutra câmara de vídeo ou videogravador, as imagens ou o som podem ficar com interferências. •Quando gravar em modo LP, deve utilizar uma minicassete DV Excellence/Master da Sony, para obter o melhor rendimento possível da sua câmara de vídeo.
Página 168
Alterar as programações do menu Ícone/opção Modo Serve para Selector POWER z AUTO Ver a indicação do tempo restante da cassete: qREMAIN CAMERA • durante cerca de oito segundos, depois da câmara de vídeo ser ligada e calcular o tempo restante da cassete.
Página 169
Alterar as programações do menu Ícone/opção Modo Serve para Selector POWER BEEP z MELODY Para ouvir uma melodia quando executar as operações normais ou um sinal sonoro de aviso CAMERA durante cinco segundos. MEMORY NORMAL Para ouvir um sinal sonoro nas situações seguintes: Quando liga o aparelho, a gravação começa/pára e aparece uma mensagem de aviso.
— Operaciones de “Memory Stick” — — Funções do “Memory Stick” — Uso de “Memory Utilizar um “Memory Sticks” – introducción Stick” – introdução El “Memory Stick” es un nuevo soporte de O “Memory Stick” é um novo meio de grabación ligero y pequeño que, a pesar de su gravação leve e de pequenas dimensões que, tamaño, puede almacenar más datos que un...
Página 171
Uso de “Memory Sticks” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução • Se recomienda hacer copias de seguridad de •Deve fazer uma cópia de segurança dos los datos importantes. dados importantes. •Los datos de imagen pueden dañarse en los •Os dados de imagens podem ficar siguientes casos: danificados nos seguintes casos:...
Página 172
“Memory Stick”. entanto, a formatação apaga todas as informações contidas no “Memory Stick”. •“Memory Stick”, y “MagicGate Memory Stick” son marcas comerciales de Sony • “Memory Stick”, e “MagicGate Memory Corporation. Stick” são marcas comerciais da Sony • “Memory Stick Duo” y “...
Página 173
Inserte el “Memory Stick” con el logotipo Sony Introduza o “Memory Stick” com o logotipo hacia el panel LCD y la marca b hacia dentro. Sony virado para o visor LCD e a marca b virada para dentro. Indicador de acceso/ Indicador de acesso Para expulsar el “Memory Stick”...
Uso de “Memory Sticks” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Si aparece el indicador “ MEMORY STICK Se o indicador “ MEMORY STICK ERROR” ERROR” aparecer El “Memory Stick” no funciona, el formato de O “Memory Stick” está partido, o formato do archivo no es correcto o bien el “Memory ficheiro é...
Página 175
Uso de “Memory Sticks” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Ajustes de calidad de imagen Programações de qualidade da imagem Significado Ajuste Programação Significado Se trata de la calidad mayor de SUPER FINE imagen de esta videocámara. El (SFN) SUPER FINE É...
Página 176
Uso de “Memory Sticks” Utilizar um “Memory Stick” – introducción – introdução Número aproximado de imágenes Número aproximado de imagens que pueden grabarse en un que pode gravar num “Memory “Memory Stick” Stick” El número aproximado de imágenes que O número aproximado de imagens que pode pueden grabarse en un “Memory Stick”...
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas num “Memory Sticks” – Grabación de “Memory Stick” – Gravação fotografías en memoria de fotografias em memória Es posible grabar imágenes fijas en un Pode gravar imagens fixas num “Memory “Memory Stick”. Stick”.
Página 178
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas num “Memory Sticks” – Grabación “Memory Stick” – Gravação de de fotografías en memoria fotografias em memória Si el interruptor POWER se ajusta en Se o selector POWER estiver regulado para MEMORY MEMORY Las siguientes funciones no se activarán: modo As funções seguintes não funcionam: modo...
Página 179
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas num “Memory Sticks” – Grabación “Memory Stick” – Gravação de de fotografías en memoria fotografias em memória (1) Ajuste el interruptor POWER en MEMORY. (1) Regule o selector POWER para MEMORY. Compruebe que el interruptor LOCK esté Verifique se o interruptor LOCK está...
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas num “Memory Sticks” – Grabación “Memory Stick” – Gravação de de fotografías en memoria fotografias em memória Ajustes de filmación continua Programações do modo de gravação contínua Ajuste Significado (indicador en pantalla) Programação Significado (indicador no ecrã...
Grabación de imágenes fijas en Gravar imagens fixas num “Memory Sticks” – Grabación “Memory Stick” – Gravação de de fotografías en memoria fotografias em memória Grabación de fotografías en Gravação de fotografias na memória memoria con temporizador com o temporizador automático Es posible grabar fotografías en memoria con Pode gravar fotografias na memória com o el temporizador.
Superposición de imágenes fijas de Sobrepor uma imagem fixa, de um un “Memory Stick” sobre imágenes “Memory Stick”, sobre uma imagem en movimiento – MEMORY MIX em movimento – MEMORY MIX Es posible superponer una imagen fija grabada Pode sobrepor uma imagem fixa, que tenha en un “Memory Stick”...
Página 183
Superposición de imágenes Sobrepor uma imagem fixa, de fijas de un “Memory Stick” um “Memory Stick”, sobre uma sobre imágenes en movimiento imagem em movimento – MEMORY MIX – MEMORY MIX Imagen fija/ Imagen en Imagen en movimiento + Imagem fixa movimiento/ imagen fija/ Imagem em...
Superposición de imágenes Sobrepor uma imagem fixa, de fijas de un “Memory Stick” um “Memory Stick”, sobre uma sobre imágenes en movimiento imagem em movimento – MEMORY MIX – MEMORY MIX Antes de realizar la operación Antes de iniciar a operação Inserte en la videocámara un “Memory Stick”...
Página 185
Superposición de imágenes Sobrepor uma imagem fixa, de fijas de un “Memory Stick” um “Memory Stick”, sobre uma sobre imágenes en movimiento imagem em movimento – MEMORY MIX – MEMORY MIX POWER MEMORY MIX POWER M. CHROM 100-0019 100-0019 100-0019 M.
Página 186
Superposición de imágenes Sobrepor uma imagem fixa, de fijas de un “Memory Stick” um “Memory Stick”, sobre uma sobre imágenes en movimiento imagem em movimento – MEMORY MIX – MEMORY MIX Para cambiar la imagen fija que Para alterar a imagem fixa que desee superponer quer sobrepor Realice cualquiera de las siguientes...
Grabación de una Gravar uma imagem de imagen desde una cinta uma cassete como como una imagen fija imagem fixa La videocámara puede leer los datos de A câmara de vídeo pode ler dados de imagens imágenes en movimiento grabados en una em movimento gravados numa cassete e cinta y grabarlos como imágenes fijas en un gravá-los como uma imagem fixa num...
Página 188
Grabación de una imagen desde Gravar uma imagem de uma una cinta como una imagen fija cassete como imagem fixa Si el indicador de acceso está iluminado o Se o indicador luminoso de acesso estiver parpadea aceso ou a piscar Nunca agite ni golpee la unidad.
Grabación de una imagen desde Gravar uma imagem de uma una cinta como una imagen fija cassete como imagem fixa Grabación de imágenes fijas Gravar uma imagem fixa a desde otro equipo partir de outro equipamento (1) Ajuste el interruptor POWER en VCR en la (1) Regule o selector POWER para VCR na videocámara y defina DISPLAY de câmara de vídeo e DISPLAY em...
Página 190
Grabación de una imagen desde Gravar uma imagem de uma una cinta como una imagen fija cassete como imagem fixa Si graba imágenes a través de la Quando gravar a imagem a partir interfaz DV da interface DV Interfaz DV / Interface DV i.LINK : Flujo de señales/Fluxo de sinal...
Copia de imágenes fijas desde Copiar imagens fixas de una cinta – Almacenamiento uma cassete – Gravar de fotografías como fotografia El uso de la función de búsqueda permite Utilizando a função de procura pode retirar, tomar de forma automática únicamente las automaticamente, apenas as imagens fixas das imágenes fijas de cintas y grabarlas en un cassetes e gravá-las sequencialmente num...
Copia de imágenes fijas desde Copiar imagens fixas de uma una cinta – Almacenamiento de cassete – Gravar como fotografías fotografia Para cancelar la operación de copia Para cancelar a cópia Pulse MENU. Carregue em MENU. Si la memoria del “Memory Stick” Se a memória do “Memory Stick”...
Visualización de imágenes Ver uma imagem fixa fijas – Reproducción de – Reprodução das fotografías en memoria fotografias em memória Es posible reproducir las imágenes fijas Pode reproduzir imagens fixas gravadas num grabadas en un “Memory Stick”. También es “Memory Stick”. Também pode reproduzir posible reproducir seis imágenes seis imagens simultaneamente seleccionando o simultáneamente seleccionando la pantalla de...
Visualización de imágenes fijas Ver uma imagem fixa – Reproducción de fotografías – Reprodução das fotografias en memoria em memória Para ver imágenes grabadas en la pantalla Para reproduzir as imagens gravadas no de un TV ecrã de um televisor •Conecte la videocámara al TV mediante el •Antes de começar, ligue a câmara de vídeo ao cable de conexión de A/V suministrado con...
Visualización de imágenes fijas Ver uma imagem fixa – Reproducción de fotografías – Reprodução das fotografias en memoria em memória Nombre del archivo de datos Nome do ficheiro de dados • Si se indica un guión entre el directorio y el •Se houver um hífen entre o directório e o número de archivo (nombre de este archivo número do ficheiro, o nome deste ficheiro de...
Página 196
Visualización de imágenes fijas Ver uma imagem fixa – Reproducción de fotografías – Reprodução das fotografias en memoria em memória Una marca B roja aparecerá encima de la Antes de mudar para o modo de ecrã de imagen mostrada antes de cambiar al modo de marcas de indexação, aparece uma marca pantalla de índices.
Visualización de imágenes fijas Ver uma imagem fixa – Reproducción de fotografías – Reprodução das fotografias em memória en memoria Visualización de las imágenes Ver as imagens gravadas num grabadas con un ordenador computador pessoal personal Os dados de imagem gravados com esta câmara de vídeo são comprimidos no formato Los datos de imagen grabados con la JPEG.
Copia en cinta de una Copiar para cassetes uma imagen grabada en un imagem gravada num “Memory Stick” “Memory Stick” Es posible copiar imágenes fijas o títulos Pode copiar imagens fixas ou títulos gravados grabados en un “Memory Stick” a una cinta. num “Memory Stick”...
Copiar para cassetes uma Copia en cinta de una imagen imagem gravada num “Memory grabada en un “Memory Stick” Stick” Para detener la copia durante el Para interromper a cópia a meio proceso Carregue em x. Pulse x. Durante a cópia •Não pode utilizar os botões seguintes : Durante la copia MEMORY PLAY, MEMORY INDEX,...
Reproducción Reproduzir imagens continua de imágenes continuamente – SLIDE SHOW – SLIDE SHOW Es posible reproducir imágenes Pode reproduzir imagens automaticamente e automáticamente de forma secuencial. Esta por ordem sequencial. Esta função é útil se función resulta útil especialmente cuando quiser verificar as imagens gravadas ou desee comprobar las imágenes grabadas o durante uma apresentação.
Reproducción continua de Reproduzir imagens imágenes – SLIDE SHOW continuamente – SLIDE SHOW Para detener o finalizar la función Para interromper ou terminar a SLIDE SHOW apresentação de slides Pulse MENU. Carregue em MENU. Para introducir el modo de pausa Para fazer uma pausa na durante la función SLIDE SHOW apresentação de slides...
Prevención contra Evitar a desgravação borrados accidentales – acidental Protección de imágenes – Protecção da imagem Para evitar borrar accidentalmente imágenes Para impedir a desgravação acidental de importantes, proteja las seleccionadas. imagens importantes, pode proteger as imagens seleccionadas. Antes de realizar la operación Inserte un “Memory Stick”...
Página 203
Prevención contra borrados Evitar a desgravação acidental accidentales – Protección de – Protecção da imagem imágenes Para cancelar la protección de Para cancelar a protecção da imagen imagem Seleccione OFF en el paso 6 y, a continuación, Seleccione OFF no passo 6, e depois carregue pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Eliminación de imágenes Apagar imagens Es posible eliminar imágenes almacenadas en Pode apagar todas as imagens de um “Memory Sticks”. “Memory Stick”. Eliminación de imágenes Apagar as imagens seleccionadas seleccionadas Antes de realizar la operación Antes de iniciar a operação Inserte un “Memory Stick”...
Página 205
Eliminación de imágenes Apagar imagens Notas Notas • Para eliminar una imagen protegida, cancele •Para apagar uma imagem protegida, tem de primero la protección de imagen. cancelar primeiro a protecção. • Una vez eliminada la imagen, no es posible •Se desgravar uma imagem não pode recuperarla.
Eliminación de imágenes Apagar imagens Eliminación de todas las Apagar todas as imagens imágenes Pode apagar todas as imagens não protegidas de um “Memory Stick”. Es posible eliminar todas las imágenes no protegidas del “Memory Stick”. Antes de iniciar a operação Introduza um “Memory Stick”...
Página 207
Eliminación de imágenes Apagar imagens P O W E MEMORY SET CONT I NUOUS QUAL I TY MENU PR I NT MARK PROTECT SL I DE SHOW DELETE ALL FORMAT [ MENU ] : END MEMORY SET MEMORY SET CONT I NUOUS CONT I NUOUS QUAL I TY QUAL I TY...
Escritura de marcas Colocar uma marca de impresión – Marca de impressão – de impresión Marca de impressão Es posible especificar la imagen fija grabada Pode especificar uma imagem fixa gravada para que se imprima. Esta función resulta útil para impressão. Esta função é útil para para imprimir imágenes fijas posteriormente.
Colocar uma marca de Escritura de marcas de impressão – Marca de impresión – Marca de impresión impressão P O W E MEMORY SET CONT I NUOUS QUAL I TY MENU PR I NT MARK PROTECT SL I DE SHOW DELETE ALL FORMAT [ MENU ] : END...
Las cintas que disponen de memoria memória têm a marca (cassete com en casete contienen la marca (Memoria memória). A Sony recomenda a utilização de en casete). Sony recomienda emplear cintas cassetes com a marca , para que possa que presenten la marca para disfrutar tirar o máximo partido da sua câmara de...
Página 211
Videocasetes que pueden utilizarse Cassetes utilizáveis Marca del videocasete Cassete com a marca La capacidad de memoria de las cintas A capacidade de memória das cassetes com a marcadas con es de 4 Kbit. Su marca é de 4 K bits. A câmara de vídeo videocámara acepta hasta 16 Kbit.
Página 212
Videocasetes que pueden Cassetes utilizáveis utilizarse Modo de audio Modo áudio Modo de 12 bits: El sonido original puede Modo de 12 bits: o som original pode ser grabarse en estéreo 1, y el sonido nuevo en gravado em estéreo 1 e o novo som em estéreo estéreo 2 a 32 kHz.
Página 213
Videocasetes que pueden Cassetes utilizáveis utilizarse Notas sobre los videocasetes Notas sobre a mini cassete DV DV de tamaño reducido Quando colar uma etiqueta na mini cassete DV Al adherir una etiqueta en el Não cole etiquetas na cassete, senão nas zonas videocasete DV mostradas na figura abaixo [a], para não Asegúrese de adherir la etiqueta únicamente...
Sugerencias •i.LINK, uma designação da norma IEEE 1394 •i.LINK, apodo de IEEE 1394 propuesto por proposta pela Sony, é uma marca comercial Sony, es una marca comercial admitida por suportada pela maioria das empresas una mayoría de compañías en todo el mundiais.
Página 215
Utilice cables i.LINK de Sony Utilizar cabos i.LINK da Sony Utilice cables i.LINK de Sony para conectar Utilize os cabos i.LINK da Sony para ligar os dispositivos i.LINK. dispositivos i.LINK. 4 pines y 4 pines (para realizar copias) 4 pinos y 4 pinos (Para copiar) i.LINK y...
Si el problema no se soluciona, desconecte la fuente de alimentación y póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro local de servicio técnico Sony autorizado. Si “C:ss:ss” aparece en la pantalla LCD, en el visor o en el visor electrónico, significa que se ha activado la función de indicación de autodiagnóstico.
Hay líneas horizontales en la • Es posible que el cabezal de vídeo esté sucio. imagen o la imagen de c Límpielos con el casete limpiador de Sony DVM12CL (opcional) (p. reproducción no es nítida, o bien 235). no aparece.
Solución de problemas Problema Causa y/o acciones correctivas La función de visualización de la • La cinta no dispone de memoria en casete. fecha grabada y de búsqueda de c Utilice una cinta con memoria en casete (p. 99, 210). fechas no se activa.
Página 219
Solución de problemas Problema Causa y/o acciones correctivas El videocasete no puede extraerse • La fuente de alimentación está desconectada. del compartimiento. c Conéctela firmemente (p. 13, 18). • La batería está agotada. c Emplee una batería cargada (p. 13, 14). Los indicadores % y Z parpadean •...
Página 220
Examine la conexión y ajuste la posición del selector (p. 107). • La videocámara no está conectada a un equipo DV de Sony. (Cuando el cable i.LINK está conectado.) c Ajuste CONTROL en IR en los ajustes de menú y configure la videograbadora de grabación para controlarse mediante rayos...
Página 221
• La batería presenta fallos de funcionamiento. c Póngase en contacto con el proveedor Sony o con un centro de servicio técnico Sony local autorizado. No es posible cargar la batería.
Póngase en contacto con su proveedor Sony y proporciónele el código de 5 dígitos (ejemplo: E:61:10). Si no puede solucionar el problema incluso tras poner en práctica varias veces las acciones correctivas, póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro local de servicio técnico Sony autorizado más próximo.
Se tiver algum problema ao utilizar a câmara de vídeo, consulte a tabela abaixo para o resolver. Se o problema persistir, desligue a fonte de alimentação e contacte o agente da Sony ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony local. Se a indicação “C:ss:ss” aparecer no visor LCD, no visor ou no visor electrónico, isso significa que a função de auto-diagnóstico foi activada.
Página 224
Aparecem linhas horizontais na • As cabeças do vídeo podem estar sujas. imagem ou a imagem não está c Limpe-as utilizando a cassete de limpeza DVM12CL da Sony nítida ou não aparece. (opcional). (p. 235) O som não se ouve ou está...
Página 225
Resolução de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas A função de visualização da data • A cassete não tem memória. de gravação e de pesquisa por c Utilize uma cassete com memória. (p. 99, 210) data não funciona. • CM SEARCH está regulado para OFF nas programações do menu. c Regule-o para ON.
Página 226
Resolução de problemas Sintoma Causa e/ou acções correctivas Não consegue retirar a cassete. • A fonte de alimentação está desligada. c Ligue-a bem. (p. 13, 18) • A bateria está gasta. c Utilize uma bateria carregada. (p. 13, 14) Os indicadores % e Z piscam e •...
Página 227
Verifique a ligação e regule a posição do selector. (p. 107) • A câmara de vídeo não está ligada a um equipamento de DV da Sony. (Quando o cabo i.LINK estiver ligado). c Regule CONTROL para IR nas programações do menu e regule o videogravador de gravação para comando por infravermelhos.
Página 228
• A bateria está a funcionar mal. c Entre em contacto com o agente ou com o centro de assistência autorizada da Sony. Não consegue carregar a bateria. • O selector POWER não está regulado para OFF (CHG).
5 dígitos. (Exemplo: E:61:10) Se não conseguir resolver o problema, mesmo que execute as acções correctivas várias vezes, entre em contacto com o agente ou o serviço de assistência técnica autorizado da Sony, mais próximo.
Mensajes e Indicadores e indicadores de aviso mensagens de aviso Si la pantalla LCD o el visor electrónico Se aparecerem indicadores e mensagens no muestra indicadores y mensajes, compruebe lo visor LCD ou no visor electrónico, verifique o siguiente: seguinte: Consulte las páginas que aparecen entre Para obter mais informações, consulte a página paréntesis “( )”...
Página 231
Indicadores e mensagens de aviso Mensajes e indicadores de aviso Indicador de aviso correspondiente a Indicador de aviso referente à memória memoria en casete da cassete Parpadeo lento: Piscar lento: • No ha insertado una cinta con memoria en •Não introduziu uma cassete com memória casete (p.
Página 232
Indicadores e mensagens de Mensajes e indicadores de aviso aviso • 16BIT • 16BIT AUDIO MODE está ajustado en 16BIT.* AUDIO MODE está regulado para No es posible copiar sonido nuevo 16BIT *. Não pode dobrar outro som (p. 161). (p.
Uso de la Utilizar a câmara de videocámara en el vídeo no estrangeiro extranjero Uso de la videocámara en el Utilizar a câmara de vídeo no extranjero estrangeiro Podrá utilizar la videocámara en cualquier país A câmara de vídeo pode ser utilizada em o región con el adaptador de CA suministrado qualquer país ou região com o transformador con la videocámara de 100 V a 240 V CA, 50/...
Información y Informações sobre precauciones de manutenção e mantenimiento precauções Condensación de humedad Condensação de humidade Si traslada la videocámara directamente de un Se transportar a câmara de vídeo directamente lugar frío a uno cálido, es posible que se de um local frio para um local quente, pode condense humedad en el interior de la misma, ocorrer condensação de humidade dentro da en la superficie de la cinta o sobre el objetivo.
Página 235
Información y precauciones de Informações sobre manutenção mantenimiento e precauções Eliminación del polvo del Limpar o pó do interior do interior del visor electrónico visor electrónico (1) Mientras mantiene el gancho presionado (1) Carregue sem soltar no gancho , empurre , deslice el visor electrónico en la o visor electrónico na direcção indicada dirección de la flecha y extráigalo...
Se ocorrer o problema [a] ou [b], limpe as limpie los cabezales de vídeo durante 10 cabeças do vídeo durante 10 segundos com a segundos con el casete limpiador de Sony cassete de limpeza DVM12CL da Sony DVM12CL (opcional). Examine la imagen y si (opcional).
Página 237
•Se deixar cair um objecto sólido ou líquido sea revisada por un proveedor Sony antes de dentro da câmara de vídeo, desligue a utilizarla de nuevo. câmara e mande-a verificar por um agente da •...
Página 238
Información y precauciones de Informações sobre manutenção mantenimiento e precauções Cuidados de la videocámara Cuidados a ter com a câmara de vídeo •Extraiga la cinta, y active la alimentación periódicamente, emplee las secciones •Se não tencionar utilizar a câmara de vídeo CAMERA y VCR y reproduzca una cinta durante muito tempo, retire a cassete e ligue durante unos tres minutos cuando no utilice...
Página 239
Información y precauciones de Informações sobre manutenção mantenimiento e precauções • Mientras utiliza la unidad, particularmente •Enquanto estiver a utilizar a câmara, durante la carga, manténgala alejada de sobretudo durante a carga, afaste-a de receptores de AM y equipos de vídeo. Dichos receptores de AM e de equipamento de dispositivos dificultan la recepción de AM y vídeo.
Página 240
Si se produce algún problema, desenchufe la bem os olhos com muita água e consulte um videocámara y póngase en contacto con el médico. proveedor Sony más próximo. Se ocorrerem problemas, desligue a câmara de vídeo e contacte o agente Sony mais próximo.
Español Especificaciones Entrada/salida de vídeo Videocámara Adaptador de CA Interruptor automático de AC-L15A/L15B entrada/salida Toma de pines RCA, 1 Vp-p, Sistema Requisitos de alimentación 75 ohmios, desbalanceada Sistema de grabación de vídeo 100 V - 240 V CA, 50/60 Hz Entrada/salida de audio 2 cabezales giratorios Consumo eléctrico...
Português Características técnicas Entrada/saída de vídeo Câmara de vídeo Transformador de Selector automático de entrada/ CA, AC-L15A/L15B saída Sistema Tomada de pinos RCA, 1 Vp-p, Requisitos de energia 75 ohms, não balanceado Sistema de gravação de vídeo 100 V - 240 V CA, 50/60 Hz Entrada/saída de áudio 2 cabeças rotativas Consumo de corrente...
— Referencia rápida — — Guia de consulta rápida — Identificación de los Identificar as peças e componentes y controles controlos Videocámara Câmara de vídeo 1 Botón INDEX MARK (p. 91) 1 Botão INDEX MARK (p. 91) 2 Anillo de zoom (p. 32) 2 Anel de zoom (p.
Página 244
Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles Estas son marcas comerciales. Estas marcas são marcas comerciais. Notas sobre la zapata inteligente para Notas sobre a base inteligente para accesorios montagem de •Esta zapata suministra alimentación a •A base inteligente para montagem de accesorios opcionales, como luces de vídeo o acessórios fornece corrente aos acessórios...
Página 245
Identificación de los componentes y controles Identificar as peças e controlos MEMORY DISPLAY DISPLAY PLAY PLAY INDEX INDEX DELETE DELETE DATA CODE DATA CODE MEMORY MIX MEMORY MIX DIGITAL DIGITAL PICTURE PICTURE TITLE TITLE EFFECT EFFECT EFFECT EFFECT qh Altavoz qh Altifalante qj Pantalla LCD (p.
Página 246
Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles SLOW AUDIO DUB STOP PLAY PAUSE eg Palanca de zoom del asa (p. 31) eg Selector de zoom da pega (p. 31) eh Selector de zoom del asa (p. 31) eh Interruptor de zoom da pega (p.
Página 247
Para abrir/fechar o obturador da protecção com tampa de objectiva, rode o botão na direcção pretendida (de acordo com a seta). Uso de filtros adicionales Se recomienda el uso de filtros fabricados por Se utilizar filtros adicionais Sony. Recomenda-se a utilização de filtros Sony.
Página 248
Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles rg Ganchos para la correa de hombro rg Grampos para a correia de transporte a tiracolo rh Palanca del zoom motorizado (p. 31) rh Selector de zoom motorizado (p. 31) rj Botón PHOTO (p.
Página 249
Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles tk Correa de fijación tk Pega para o pulso tl Interruptor LOCK (p. 24) tl Interruptor LOCK (p. 24) y; Interruptor POWER (p. 24) y; Selector POWER (p. 24) ya Botón START/STOP (p.
Página 250
Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles yf Asa de transporte yf Pega para transporte yg Sensor de control remoto yg Sensor remoto yh Indicador de grabación con cámara yh Indicador luminoso de gravação da câmara (p. 24) (p.
Página 251
Interfaz DV (p. 109, 132, 190) i; Interface DV (p. 109, 132, 190) “i.LINK” es una marca comercial de Sony A marca “i.LINK” é uma marca comercial Corporation e indica que este producto da Sony Corporation e indica que este cumple con las especificaciones IEEE 1394- produto está...
Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles Mando a distancia Telecomando Los botones que tienen el mismo nombre en el Os botões do telecomando e da câmara de mando a distancia y en la videocámara vídeo com o mesmo nome funcionam da funcionan de la misma forma.
Página 253
3 são utilizados para distinguir esta câmara se utilizan para diferenciar esta videocámara de vídeo dos outros videogravadores da de otras videograbadoras Sony con el fin de Sony, a fim de evitar o mau funcionamento evitar operaciones erróneas de control do telecomando.
Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles Indicadores de Indicadores de funcionamento funcionamiento 1 2 0 m i n S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 1 2 0 m i n S T I L L Z E R O S E T 1 6 : 9 W I D E...
Página 255
Identificación de los Identificar as peças e controlos componentes y controles 0 Brillo LCD (p. 28)/Volumen (p. 40) 0 Brilho do LCD (p. 28)/Volume (p. 40) qa Fecha qa Data qs PROGRAM AE (p. 79) qs PROGRAM AE (p. 79) qd Contraluz (p.
Español Guía rápida de funciones Funciones para ajustar la exposición (en el modo de grabación) Modo de lux bajo (p. 79) •Con luz insuficiente Modo de ocaso y luna (p. 79) •En entornos oscuros, como puestas de sol, fuegos artificiales o vistas nocturnas generales BACK LIGHT (p.
Português Guia rápido das funções Funções de regulação da exposição (no modo de gravação) •Luz insuficiente Modo de baixa iluminação de exposição (baixo lux) (p. 79) •No escuro, por exemplo ao pôr do sol, fogos de artifício Modo Pôr do sol e luar (p. 79) ou vistas nocturnas •Filmagem de motivos em contraluz BACK LIGHT (p.
Español Índice alfabético “Memory Stick” ....170 A, B Mezcla de memoria ... 182 MIC (PLUG IN POWER) .. 137 Adaptador de CA ....14 Edición digital de Micrófono externo AE SHIFT ......79 programas ......110 (opcional) ......251 Ajuste de la velocidad de EDITSEARCH ......
Português Índice remissivo PICTURE EFFECT ....58 (rede de corrente A, B eléctrica) ....... 18 Procura da data ....99 Procura de fotografias ..101 Formatos ......166 Acertar o relógio ....20 Procura de imagens ..... 44 Fotograma guia ....53 AE SHIFT ......
Página 260
Impreso en papel reciclado en un 70% o más utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). A impressão foi feita em papel reciclado a 70% ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil).