Enlaces rápidos

TWGD220EXP
DIESEL WELDING & GENERATOR 4S
GENERADOR Y SOLDADORA A DIESEL 4T
GERADOR E SOLDADOR A DIESEL 4T
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY.
POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. ELE CONTÉM INFORMAÇÕES PARA SUA SEGURANÇA.
OWNER'S MANUAL
GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO
loading

Resumen de contenidos para TOYAMA TWGD220EXP

  • Página 1 TWGD220EXP DIESEL WELDING & GENERATOR 4S GENERADOR Y SOLDADORA A DIESEL 4T GERADOR E SOLDADOR A DIESEL 4T OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
  • Página 3 THE IMAGES IN THIS MANUAL ARE FOR ILLUSTRATIVE INFORMATION ONLY. -R00- LAS IMÁGENES EN ESTE MANUAL SON SOLO PARA INFORMACIÓN ILUSTRATIVA. AS IMAGENS DESTE MANUAL SÃO MERAMENTE ILUSTRATIVAS.
  • Página 4 INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA GENERATOR PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL GENERA- DOR / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO GERADOR GENERATOR PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL GENERA- DOR / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO GERADOR SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES CARES WHEN OPERATING YOUR GENERATOR / CUIDADOS AL OPERAR SU GENE-...
  • Página 5 BATTERY CONNECTION FOR ENGINES WITH ELECTRIC STARTER / CONEXION DE LA BATERIA PARA MOTORES COM ARRANQUE ELECTRICO / CONEXÃO DA BATERIA PARA MOTORES COM PARTIDA ELÉTRICA TURNING ON THE DIESEL ENGINE WITH ELECTRICT STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR DIESEL CON ARRANQUE ELECTRICO / LIGANDO O MOTOR DIESEL COM PARTIDA ELÉTRICA CONNECTING LOADS / CONECTANDO CARGAS / CONECTANDO CARGAS WELDING / SOLDAGE / SOLDAGEM...
  • Página 6 MAINTENANCE SCHEDULE / CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO / CRONOGRA- MA DE MANUTENÇÃO REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR REMOVING AIR FROM THE PIPE / RETIRANDO EL AIRE DE LA TUBULACION / RETIRANDO O AR DA TUBULAÇÃO AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR...
  • Página 7 PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of your product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission.
  • Página 8 SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
  • Página 9 GENERATOR PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL GENE- RADOR / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO GERADOR...
  • Página 10 GENERATOR PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL GENE- RADOR / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO GERADOR DC 10A OIL ALERT DISPLAY V.F.T. BREAKER INTERRUPTOR ALERTA DE ACEITE DISJUNTOR ALERTA DE OLEO FUSE 220V GENERATOR WELDING DC 12V 8. 3A GENERADOR SOLDADORA CURRENT CONTROL CONTROLE DE CORRIENTE...
  • Página 11 SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES TWGD220EXP MODEL / MODELO / MODELO DIESEL WELDING & GENERATOR, AIR COOLED, SINGLE CYLINDER, 4 STROKES GENERADOR & SOLDADORA DIESEL, REFRIGERADO A AIRE, MONOCI- ENGINE TYPE / TIPO DEL MOTOR / TIPO DO MOTOR LÍNDRICO 4 TIEMPOS GERADOR E SOLDADOR DIESEL, REFRIGERADO A AR, MONOCILÍNDRI-...
  • Página 12 CARES WHEN OPERATING YOUR GENERATOR / CUIDADOS AL OPERAR SU GENE- RADOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU GERADOR - I EXHAUST GAS CONTAINS SUBSTANCES HARMFUL TO HEALTH. NEVER OPERATE THE EN- GINE IN AREAS WITH POOR VENTILATION OR INDOORS; EL GAS DEL ESCAPE CONTIENE SUSTANCIAS NOCIVAS PARA LA SALUD. NUNCA OPERE EL MOTOR EN ÁREAS CON POCA VENTILACIÓN O AMBIENTES CERRADOS;...
  • Página 13 CARES WHEN OPERATING YOUR GENERATOR / CUIDADOS AL OPERAR SU GENE- RADOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU GERADOR - II THE GENERATOR PRODUCE ENERGY ENOUGH TO CAUSE ELECTRIC SHOCK; EL GENERADOR PRODUCE ENERGÍA SUFICIENTE PARA CAUSAR CHOQUES ELÉCTRICOS; O GERADOR PRODUZ ENERGIA SUFICIENTE PARA CAUSAR SÉRIOS CHOQUES ELÉTRICOS; DO NOT CONNECT THE GENERATOR TO INTERNAL POWER GRIDS WITHOUT APPROVED PROJECT;...
  • Página 14 CARES WHEN OPERATING YOUR GENERATOR / CUIDADOS AL OPERAR SU GENE- RADOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU GERADOR - III NEVER REMODEL OR MODIFY THE PRODUCT. THESE ACTIONS RESULT IN LOSS OF WARRANTY; NO REMUEVE NI MODIFIQUE EL PRODUCTO. ESTAS ACCIONES ACARREAN LA PÉRDIDA DE LA GARANTÍA;...
  • Página 15 INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK THE FUEL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE COMBUSTIBLE; VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL; CHECK THE ENGINE OIL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR; VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR; CHECK AROUND AND UNDER THE MACHINE FOR LEAKS OF OIL OR FUEL;...
  • Página 16 INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK FOR SIGNS OF MALFUNCTION; VERIFIQUE SI EXISTEN SEÑALES DE DAÑOS; VERIFIQUE SE EXISTEM SINAIS DE AVARIAS; VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS; VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS;...
  • Página 17 GROUNDING / TIERRA / ATERRAMENTO USE THE POWER CORD WITH ADEQUATE CAPACITY; UTILICE EL CABLE ELÉCTRICO CON CAPACIDAD ADECUADA; UTILIZE O FIO ELÉTRICO COM CAPACIDADE ADEQUADA; CONNECT THE WIRE TO THE GENERATOR GROUND TERMINAL; CONECTE EL CABLE AL TERMINAL DE PUESTA A TIERRA DEL GENERADOR; CONECTE O FIO NO TERMINAL DE ATERRAMENTO DO GERADOR;...
  • Página 18 INSTALLING THE WHEELS / MONTANDO LAS RUEDAS / MONTANDO AS RODAS SUPPORT THE WHEEL BY CENTRALIZING ITS DRILLING WITH THE DRILLING AT THE BASE OF THE GENERATOR; APOYAR LA RUEDA CENTRALIZANDO SU TALADRADO CON LA BASE DEL GENE- RADOR; APOIE A RODA CENTRALIZANDO SUA FURAÇÃO COM A FURAÇÃO NA BASE DO GERADOR;...
  • Página 19 INSTALLING THE HANDLE SUPPORT / INSTALANDO LA ALZA DE SOPORTE / INSTA- LANDO A ALÇA DE SUPORTE CENTRALIZE THE LEVER BORE WITH THE DRILLING OF THE GENERATOR BASE; CENTRALIZAR LA PERFORACIÓN DE LA PALANCA CON LA PERFORACIÓN DE LA BASE DEL GENERADOR; CENTRALIZE A FURAÇÃO DA ALAVANCA COM A FURAÇÃO DA BASE DO GERADOR;...
  • Página 20 INSTALLING THE BASE BRACKET / INSTALANDO EL SOPORTE DE LA BASE / INSTA- LANDO O SUPORTE DA BASE CENTER THE RUBBER CUSHION IN THE GENERATOR BASE; CENTRALIZAR LO AMORTIGUADOR DE GOMA CON LA PERFORACIÓN DE LA BASE DEL GENERADOR; CENTRALIZE A FURAÇÃO DO COXIM DE BORRACHA COM A FURAÇÃO DA BASE DO GERADOR;...
  • Página 21 CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - l PUT THE EQUIPMENT ON LEVEL AND FLAT SURFACE; COLOQUE EL EQUIPAMIENTO EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; ALOQUE O EQUIPAMENTO EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA;...
  • Página 22 CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - ll WHEN LEVEL IS BELOW OR NEAR THE LOWER LIMIT, COMPLETE WITH OIL, NOT EXCEEDING THE UPPER LIMIT; CUANDO EL NIVEL ESTÁ...
  • Página 23 FUELING TANK / ABASTECIENDO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE / ABASTECENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE TANK CAP; REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE, EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXIMO; COMPLETE COM COMBUSTÍVEL, DE FORMA QUE NÃO EXCEDA O NÍVEL MÁXIMO;...
  • Página 24 TURNING ON THE DIESEL ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR DIESEL CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR DIESEL COM PARTI- DA MANUAL - I PLACE THE FUEL REGISTER IN THE OPEN POSITION; COLOQUE EL REGISTRO DE COMBUSTIBLE EN LA POSICIÓN ABIERTO; POSICIONE O REGISTRO DE COMBUSTÍVEL NA POSIÇÃO ABERTO;...
  • Página 25 TURNING ON THE DIESEL ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR DIESEL CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR DIESEL COM PARTI- DA MANUAL – II THEN PULL THE HANDLE AT ONCE UNTIL THE ENGINE STARTS; A CONTINUACIÓN, TIRE DE LA MANIJA DE UNA SOLA VEZ HASTA QUE EL MOTOR ENTRE EN FUNCIONAMIENTO;...
  • Página 26 BATTERY CONNECTION FOR ENGINES WITH ELECTRIC STARTER / CONEXION DE LA BATERIA PARA MOTORES COM ARRANQUE ELECTRICO / CONEXÃO DA BATERIA PARA MOTORES COM PARTIDA ELÉTRICA CONNECT THE POSITIVE (+) BATTERY LEAD TO THE POSITIVE (+) BATTERY TERMINAL; CONECTE EL CABLE POSITIVO DE LA BATERÍA (+) AL TERMINAL POSITIVO DE LA BATERÍA (+);...
  • Página 27 TURNING ON THE DIESEL ENGINE WITH ELECTRICT STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR DIESEL CON ARRANQUE ELECTRICO / LIGANDO O MOTOR DIESEL COM PARTIDA ELÉTRICA PLACE THE FUEL REGISTER IN THE OPEN POSITION; COLOQUE EL REGISTRO DE COMBUSTIBLE EN LA POSICIÓN ABIERTO; POSICIONE O REGISTRO DE COMBUSTÍVEL NA POSIÇÃO ABERTO;...
  • Página 28 CONNECTING LOADS / CONECTANDO CARGAS / CONECTANDO CARGAS WITH THE ENGINE RUNNING AND STABLE, SET THE LOAD CIRCUIT BREAKER TO OFF (IF EQUIPPED); CON EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO Y ESTABLE, COLOQUE EL DISYUNTOR DE CARGAS EN OFF (SI EQUIPADO); COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO E ESTÁVEL, POSICIONE O DISJUNTOR DE CARGAS PARA OFF (SE EQUIPADO);...
  • Página 29 CONNECTING LOADS / CONECTANDO CARGAS / CONECTANDO CARGAS CONNECT THE DEVICE TO THE CORRESPONDING POWER OUTLET; CONECTE EL APARATO A LA TOMA DE TENSIÓN CORRESPONDIENTE; CONECTE O APARELHO NA TOMADA DE TENSÃO CORRESPONDENTE; PLACE THE LOAD CIRCUIT BREAKER IN THE ON POSITION (IF EQUIPPED) AND TURN ON THE DEVICE;...
  • Página 30 WELDING / SOLDAGE / SOLDAGEM CONNECT THE SOLDER CABLES TO THE POSITIVE AND NEGATIVE OUTPUT TER- MINALS OF THE WELDER; CONECTE LOS CABLES DE SOLDA A LOS TERMINALES DE SALDIA POSITIVOS E NE- GATIVOS DEL MOTOSOLDADOR; CONECTE OS CABOS DE SOLDA AOS TERMINAIS DE SAÍDA POSITIVO E NEGATIVO DO MOTOSOLDADOR;...
  • Página 31 WELDING / SOLDAGE / SOLDAGEM CHOOSE THE WELDING MODE; ESCOJA LA OPCION SOLDADORA; SELECIONE A OPÇÃO SOLDADEM; 120A 100A 140A ADJUST THE CURRENT ACCORDING TO THE GAUGE OF THE ELECTRODE AND MATE- RIAL TO BE WELDED; AJUSTE LA CORRIENTE SEGÚN EL CALIBRE DEL ELECTRODO Y MATERIAL A SOLDAR; AJUSTE A CORRENTE CONFORME A BITOLA DO ELETRODO E MATERIAL A SER SOLDADO;...
  • Página 32 WORK FACTOR / FACTOR TRABAJO / FATOR DE TRABALHO WORK FACTOR IS THE RELATION BETWEEN THE TIME THAT THE OPERATOR CAN WELD WITH THE TIME OF REST OF THE MACHINE, CONSIDERING A TOTAL PERIOD OF 10 MINUTES; FACTOR DE TRABAJO ES LA RELACIÓN ENTRE EL TIEMPO QUE EL OPERADOR PUEDE Z...
  • Página 33 CARES WHEN OPERATING THE WELDING / CUIDADOS AL OPERAR EL MOTO SOL- DADOR / CUIDADOS AO OPERAR O MOTOSOLDADOR THE WELDING GENERATOR MUST BE INSTALLED IN A DRY, CLEAN ENVIRONMENT AND WITHOUT THE PRESENCE OF FLAMMABLE, EXPLOSIVE OR CORROSIVE MA- TERIALS;...
  • Página 34 FIRE / INCENDIO / INCENDIO - I FIRE RISK! FLAMES CAN ARISE AS A RESULT OF HIGH TEMPERATURES, SPARKS, HE- ATED COMPONENTS AND WELD PUDDLES PRODUCED DURING WELDING. ELEC- TRICAL LEAKAGE CURRENTS CAN ALSO CAUSE FLAMES; ¡RIESGO DE INCENDIO! LAS LLAMAS PUEDEN SURGIR COMO RESULTADO DE ALTAS TEMPERATURAS, CHISPAS, COMPONENTES CALIENTES Y CHARCOS DE SOLDADU- RA PRODUCIDOS DURANTE LA SOLDADURA.
  • Página 35 FIRE / INCENDIO / INCENDIO - II CAREFULLY REMOVE ANY REMNANTS OF FLAMMABLE MATERIAL FROM THE PARTS TO BE WELDED BEFORE STARTING TO WELD; RETIRE CON CUIDADO CUALQUIER RESTO DE MATERIAL INFLAMABLE DE LAS PIEZAS A SOLDAR ANTES DE EMPEZAR A SOLDAR; REMOVA, CUIDADOSAMENTE, QUALQUER RESQUÍCIO DE MATERIAL INFLAMÁVEL DAS PEÇAS A SEREM SOLDADAS ANTES DE INICIAR A SOLDA;...
  • Página 36 WELDING SMOKES AND GASES / HUMO Y GASES DEL SOLDAGE / FUMAÇAS E GASES DA SOLDA SMOKE AND GASES FROM THE WELDING PROCESS CAN LEAD TO BREATHING DIF- FICULTIES AND POISONING. IN ADDITION, SOLVENT VAPORS CAN BE CONVERTED INTO TOXIC SUBSTANCES BY ULTRAVIOLET RADIATION FROM THE ELECTRIC ARC; EL HUMO Y LOS GASES PROVINIENTES DEL PROCESSO DE SOLDAGE PUEDE LLEVAR A DIFICULDADES REDPIRATORIAS Y ENVENENAMIENTO.
  • Página 37 EXPLOSION / EXPLOSIÓN / EXPLOSÃO THE HEATING OF SUBSTANCES IN CLOSED RESERVOIRS, SUCH AS TANKS, CAN LEAD TO AN INCREASE IN INTERNAL PRESSURE AND EXPLOSION; EL CALENTAMIENTO DE SUSTANCIAS EN DEPÓSITOS CERRADOS, COMO TANQUES, PUEDE PROVOCAR UN AUMENTO DE LA PRESIÓN INTERNA Y UNA EXPLOSIÓN; O AQUECIMENTO DE SUBSTÂNCIAS EM RESERVATÓRIOS FECHADOS, COMO TAN- QUES, PODE LEVAR AO AUMENTO DA PRESSÃO INTERNA E EXPLOSÃO DOS MESMOS;...
  • Página 38 RADIATION AND HEAT / RADIACIÓN Y CALOR / RADIAÇÃO E CALOR EXPOSURE TO RADIATION AND HEAT CAN CAUSE DAMAGE TO HEALTH. THE RA- DIATION FROM THE ELECTRIC ARC IS HARMFUL TO THE EYES AND SKIN. CONTACT WITH SPARKS AND HEATED WORKPIECES CAN CAUSE BURNS; LA EXPOSICIÓN A LA RADIACIÓN Y AL CALOR PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA SALUD.
  • Página 39 MAGNETIC FIELD / CAMPO MAGNÉTICO / CAMPO MAGNÉTICO THE WELDING GENERATOR, DURING THE OPERATION, CAN GENERATE ELECTRIC AND ELECTROMAGNETIC FIELDS, WHICH CAN AFFECT THE FUNCTIONING OF ELECTRONIC EQUIPMENT, TELECOMMUNICATION LINES, SIGNALS, POWER CA- BLES AND PACEMAKERS; LA SOLDADORA, DURANTE SU OPERACIÓN, PUEDE GENERAR CAMPOS ELÉCTRICOS Y ELECTROMAGNÉTICOS QUE PUEDEN AFECTAR EL FUNCIONAMIENTO DE EQUIPOS ELECTRÓNICOS, LÍNEAS DE TELECOMUNICACIONES, SEÑALES, CABLES DE ALIMEN- TACIÓN Y MARCAPASOS;...
  • Página 40 ELECTRIC SHOCK / DESCARGA ELÉCTRICA / CHOQUE ELÉTRICO DO NOT TOUCH ENERGIZED PARTS OF THE EQUIPMENT; NNO TOQUE LAS PARTES ENERGIZADAS DEL EQUIPO; NÃO TOQUE NAS PARTES ENERGIZADAS DO EQUIPAMENTO; CONNECTORS AND TERMINALS MUST BE IN GOOD CONDITION; LOS CONECTORES Y LOS TERMINALES DEBEN ESTAR EN BUEN ESTADO; CONECTORES E TERMINAIS DEVEM ESTAR EM BOAS CONDIÇÕES DE USO;...
  • Página 41 DISCONNECTING LOADS / DESCONECTANDO CARGAS / DESCONECTANDO CARGAS DISCONNECT ALL APPLIANCES THAT ARE CONNECTED TO THE GENERATOR; DESCONECTE TODOS LOS APARATOS CONECTADOS AL GENERADOR; DESLIGUE TODOS OS APARELHOS QUE ESTÃO CONECTADOS AO GERADOR; SET THE GENERATOR LOAD SWITCH TO THE OFF POSITION (IF EQUIPPED); COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CARGA DEL GENERADOR EN LA POSICIÓN OFF (SI EQUIPADO);...
  • Página 42 TURNING OFF THE DIESEL ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR DIESEL CON ARRANQUE MANUAL / DESLIGANDO O MOTOR DIESEL COM PARTIDA MANUAL MOVE THE THROTTLE LEVER LEVER TO THE STOP POSITION; MUEVA LA PALANCA DE ACELERACIÓN PARA LA POSICIÓN STOP; MOVA A ALAVANCA DE ACELERAÇÃO PARA A POSIÇÃO STOP;...
  • Página 43 TURNING OFF THE DIESEL ENGINE WITH ELECTRIC STARTER / APAGANDO EL MO- TOR CON ARRANQUE ELECTRICO / DESLIGANDO O MOTOR DIESEL COM PARTIDA ELÉTRICA MOVE THE THROTTLE LEVER TO THE STOP POSITION; MUEVA LA PALANCA DE ACELERACIÓN PARA LA POSICIÓN STOP; MOVA A ALAVANCA DE ACELERAÇÃO PARA A POSIÇÃO STOP;...
  • Página 44 • CAMBIAR LOS ANILLOS DEL • SUBSTITUIR OS ANÉIS DO PISTÃO* PISTÓN* *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA...
  • Página 45 NO INCLINE EL MOTOR O EL EQUIPO EN UN ÁNGULO QUE PUEDA OCASIONAR FUGA DE COMBUSTIBLE / EL ACEITE TIBIO ES MAS FACIL DE DRENAR / LOS MOTORES TOYAMA NO VIENEN CON ACEITE EN EL CÁRTER. NÃO INCLINE O MOTOR OU O EQUIPAMENTO PARA UM ÂNGULO QUE POSSA CAUSAR VAZAMENTO DE COM- BUSTÍVEL / O ÓLEO EM TEMPERATURA MORNA É...
  • Página 46 REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR – II FILL THE OIL RESERVOIR TO THE RECOMMENDED MAXIMUM LEVEL; LLENE EL DEPÓSITO DE ACEITE HASTA EL NIVEL MÁXIMO RECOMENDADO; PREENCHA O RESERVATÓRIO DO ÓLEO ATÉ O NÍVEL MÁXIMO RECOMENDADO; PUT THE OIL DIPSTICK BACK AND TIGHTEN IT;...
  • Página 47 REMOVING AIR FROM THE PIPE / RETIRANDO EL AIRE DE LA TUBULACION / RETI- RANDO O AR DA TUBULAÇÃO - I SET THE THROTTLE LEVER TO THE RUN POSITION; COLOQUE LA PALANCA DE ACELERACIÓN EN LA POSICIÓN RUN; POSICIONE A ALAVANCA DE ACELERAÇÃO NA POSIÇÃO RUN; REMOVE THE CLAMP FROM THE FUEL PIPE;...
  • Página 48 REMOVING AIR FROM THE PIPE / RETIRANDO EL AIRE DE LA TUBULACION / RETI- RANDO O AR DA TUBULAÇÃO - II USING A WRENCH, LOOSEN THE NUT OF THE HIGH PRESSURE PIPE; CON UNA LLAVE COMBINADA SUELTE LA TUERCA DEL TUBO DE ALTA PRESIÓN; COM UMA CHAVE COMBINADA SOLTE A PORCA DO TUBO DE ALTA PRESSÃO;...
  • Página 49 AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR REMOVE THE BUTTERFLY NUT; RETIRE LA TUERCA DE MARIPOSA RETIRE A PORCA BORBOLETA REMOVE THE COVER; RETIRE LA TAPA; RETIRE A TAMPA; REMOVE THE FILTER ELEMENT; QUITE EL ELEMENTO DEL FILTRO;...
  • Página 50 AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR THE ELEMENT MUST BE CLEANED WITH COMPRESSED AIR AT LOW PRESSURE, INJECTED FROM THE INSIDE OUT; EL ELEMENTO DEBE LIMPIARSE CON AIRE COMPRIMIDO A BAJA PRESIÓN, INYECTA- DO DESDE DENTRO HACIA AFUERA;...
  • Página 51 CLEANING THE OIL FILTER OF THE ENGINE / LIMPIEZA DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR / LIMPEZA DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR - I THE CRANKCASE MUST BE EMPTY (WITHOUT OIL); EL CÁRTER DEBE ESTAR VACÍO (SIN ACEITE); O CÁRTER DEVE ESTAR VAZIO (SEM ÓLEO); REMOVE THE FIXATION SCREW AND THE CAP;...
  • Página 52 CLEANING THE OIL FILTER OF THE ENGINE / LIMPIEZA DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR / LIMPEZA DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR - II DRY THE FILTER COMPLETELY; SEQUE COMPLETAMENTE EL FILTRO; SEQUE TOTALMENTE O FILTRO; CHECK THE CONDITION OF THE O-RING; COMPRUEBE LA CONDICIÓN DEL ANILLO TÓNICO;...
  • Página 53 FUEL FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL - I DRAIN ALL FUEL FROM THE TANK INTO A SUITABLE CONTAINER; RETIRE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE EN UN RECIPIENTE ADECUADO; ESGOTE TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE EM RECIPIENTE ADEQUADO; REMOVE THE FUEL TAPPET LOCKING NUTS;...
  • Página 54 FUEL FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL - II REPLACE THE USED FILTER WITH A NEW ONE; SUSTITUYA EL FILTRO UTILIZADO POR UNO NUEVO; SUBSTITUA O FILTRO USADO POR UM NOVO; REPLACE THE FILTER THROUGH THE FUEL TANK NOZZLE; VUELVA A COLOCAR EL FILTRO A TRAVÉS DE LA BOQUILLA DEL TANQUE;...
  • Página 55 REMOVING FUEL FROM THE TANK / RETIRANDO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE / ESGOTANDO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE PLACE THE FUEL REGISTER IN THE CLOSE POSITION; COLOQUE EL REGISTRO DE COMBUSTIBLE EN LA POSICIÓN CERRADO; POSICIONE O REGISTRO DE COMBUSTÍVEL NA POSIÇÃO FECHADO; REMOVE THE FUEL DRAIN BOLT;...
  • Página 56 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE THE FUEL FROM THE TANK; RETIRE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE; ESGOTE TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE; CLEAN THE AIR FILTER; LIMPIE EL FILTRO DE AIRE; REALIZE A LIMPEZA DO FILTRO DE AR; REMOVE THE PLUG ON THE VALVE COVER AND PLACE 6 ML OF CLEAN ENGINE OIL;...
  • Página 57 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II WITH A CLOTH DAMPENED IN A NON-FLAMMABLE PRODUCT, CLEAN THE METAL PARTS OF THE GENERETOR; CON UN PAÑO HUMEDECIDO EN UN PRODUCTO NO INFLAMABLE, LIMPIE LAS PARTES METÁLICAS DEL GENERADOR; COM UM PANO UMEDECIDO EM PRODUTO NÃO INFLAMÁVEL, LIMPE AS PARTES METÁLICAS DO GERADOR;...
  • Página 58 TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
  • Página 59 WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
  • Página 60 TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
  • Página 61 TERMINO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- tituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.