Enlaces rápidos

TG1200
TG1300
TG2500
GASOLINE ENGINE GENERATOR 4T
GENERADOR A GASOLINA 4T
GERADOR À GASOLINA 4T
OWNER'S MANUAL
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY.
POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD.
GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. ELE CONTÉM INFORMAÇÕES PARA SUA SEGURANÇA.
loading

Resumen de contenidos para TOYAMA TG1300CXR

  • Página 1 TG1200 TG1300 TG2500 GASOLINE ENGINE GENERATOR 4T GENERADOR A GASOLINA 4T GERADOR À GASOLINA 4T OWNER’S MANUAL PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT CONTAINS INFORMATION FOR YOUR SAFETY. POR FAVOR, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. CONTIENE INFORMACIÓN PARA SU SEGURIDAD. GUÍA DEL PROPIETARIO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
  • Página 2 INDEX / INDICE / SUMÁRIO SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SIMBOLOS DE SEGURANÇA GENERATOR PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL GENERADOR / LOCALI- ZAÇÃO DOS COMPONENTES DO GERADOR SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES CARES WHEN OPERATING YOUR GENERATOR / CUIDADOS AL OPERAR SU GENERADOR / CUI- DADOS AO OPERAR SEU GERADOR - I CARES WHEN OPERATING YOUR GENERATOR / CUIDADOS AL OPERAR SU GENERADOR / CUI- DADOS AO OPERAR SEU GERADOR - II...
  • Página 3 STARTING THE ENGINE WITH ELECTRIC STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE ELECTRICO / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA ELÉTRICA - II CONNECTING LOADS / CONECTANDO CARGAS / CONECTANDO CARGAS DISCONNECTING LOADS / DESCONECTANDO CARGAS / DESCONECTANDO CARGAS STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR COM ARRANQUE MA- NUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL STOPPING THE ENGINE WITH ELECTRIC STARTER / APAGANDO EL MOTOR CON ARRANQUE ELEC- TRICO / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA ELÉTRICA...
  • Página 4 PREFACE Thank you for purchasing TOYAMA product. This manual covers the operation and maintenance of your product. The information and specifications included in this publication were in effect at the time of approval for printing. No part of this publication may be reproduced without written permission.
  • Página 5 SAFETY SYMBOLS / SIMBOLOS DE SEGURIDAD / SÍMBOLOS DE SEGURANÇA The following symbols are intended to remind you of the safety precautions to be followed. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle las precauciones de seguridad que deben respetarse. Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
  • Página 6 GENERATOR PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL GENE- RADOR / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO GERADOR...
  • Página 7 GENERATOR PARTS POSITION / UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL GENE- RADOR / LOCALIZAÇÃO DOS COMPONENTES DO GERADOR ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS STARTING HANDLE; MANIJA DE ARRANQUE; MANÍPULO DE PARTIDA; FUEL COCK; REGISTRO DE COMBUSTIBLE; REGISTRO DE COMBUSTÍVEL; FUEL TANK; TANQUE DE COMBUSTIBLE; TANQUE DE COMBUSTÍVEL;...
  • Página 8 SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES / ESPECIFICAÇÕES MODEL / MODELO / MODELO TG1300CXR TG1200CXH TG2500CXH 4 STROKE GASOLINE AIR COOLED SINGLE-CYLINDER ENGINE TYPE / TIPO DEL MOTOR / TIPO 4 TIEMPOS REFRIGERADO POR AIRE MONOCILÍNDRICO DE MOTOR: 4 TEMPOS GASOLINA REFRIGERADO A AR MONOCILÍNDRICO DISPLACEMENT / CILINDRADA / CILIN- 96 cm³...
  • Página 9 CARES WHEN OPERATING YOUR GENERATOR / CUIDADOS AL OPERAR SU GENE- RADOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU GERADOR - I EXHAUST GAS CONTAINS SUBSTANCES HARMFUL TO HEALTH. NEVER OPERATE THE EN- GINE IN AREAS WITH POOR VENTILATION OR INDOORS; EL GAS DEL ESCAPE CONTIENE SUSTANCIAS NOCIVAS PARA LA SALUD. NUNCA OPERE EL MOTOR EN ÁREAS CON POCA VENTILACIÓN O AMBIENTES CERRADOS;...
  • Página 10 CARES WHEN OPERATING YOUR GENERATOR / CUIDADOS AL OPERAR SU GENE- RADOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU GERADOR - II THE GENERATOR PRODUCE ENERGY ENOUGH TO CAUSE ELECTRIC SHOCK; EL GENERADOR PRODUCE ENERGÍA SUFICIENTE PARA CAUSAR CHOQUES ELÉCTRICOS; O GERADOR PRODUZ ENERGIA SUFICIENTE PARA CAUSAR SÉRIOS CHOQUES ELÉTRICOS; DO NOT CONNECT THE GENERATOR TO INTERNAL POWER GRIDS WITHOUT APPROVED PROJECT;...
  • Página 11 CARES WHEN OPERATING YOUR GENERATOR / CUIDADOS AL OPERAR SU GENE- RADOR / CUIDADOS AO OPERAR SEU GERADOR - III NEVER REMODEL OR MODIFY THE PRODUCT. THESE ACTIONS RESULT IN LOSS OF WARRANTY; NO REMUEVE NI MODIFIQUE EL PRODUCTO. ESTAS ACCIONES ACARREAN LA PÉRDIDA DE LA GARANTÍA;...
  • Página 12 INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK THE FUEL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE COMBUSTIBLE; VERIFIQUE O NÍVEL DE COMBUSTÍVEL; CHECK THE ENGINE OIL LEVEL; VERIFIQUE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR; VERIFIQUE O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR; CHECK AROUND AND UNDER THE MACHINE FOR LEAKS OF OIL OR FUEL;...
  • Página 13 INSPECTION BEFORE OPERATING / INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO / INSPEÇÃO ANTES DO FUNCIONAMENTO CHECK FOR SIGNS OF MALFUNCTION; VERIFIQUE SI EXISTEN SEÑALES DE DAÑOS; VERIFIQUE SE EXISTEM SINAIS DE AVARIAS; VERIFY TIGHTNESS OF NUTS AND BOLTS; VERIFIQUE EL APRIETO DE LAS TUERCAS Y TORNILLOS; VERIFIQUE O APERTO DE PORCAS E PARAFUSOS;...
  • Página 14 GROUNDING / TIERRA / ATERRAMENTO USE THE POWER CORD WITH ADEQUATE CAPACITY; UTILICE EL CABLE ELÉCTRICO CON CAPACIDAD ADECUADA; UTILIZE O FIO ELÉTRICO COM CAPACIDADE ADEQUADA; CONNECT THE WIRE TO THE GENERATOR GROUND TERMINAL; CONECTE EL CABLE AL TERMINAL DE PUESTA A TIERRA DEL GENERADOR; CONECTE O FIO NO TERMINAL DE ATERRAMENTO DO GERADOR;...
  • Página 15 INSTALLING THE WHEELS / MONTANDO LAS RUEDAS / MONTANDO AS RODAS SUPPORT THE WHEEL BY CENTRALIZING ITS DRILLING WITH THE DRILLING AT THE BASE OF THE GENERATOR; APOYAR LA RUEDA CENTRALIZANDO SU TALADRADO CON LA BASE DEL GENE- RADOR; APOIE A RODA CENTRALIZANDO SUA FURAÇÃO COM A FURAÇÃO NA BASE DO GERADOR;...
  • Página 16 INSTALLING THE HANDLE SUPPORT / INSTALANDO LA ALZA DE SOPORTE / INSTA- LANDO A ALÇA DE SUPORTE CENTRALIZE THE LEVER BORE WITH THE DRILLING OF THE GENERATOR BASE; CENTRALIZAR LA PERFORACIÓN DE LA PALANCA CON LA PERFORACIÓN DE LA BASE DEL GENERADOR; CENTRALIZE A FURAÇÃO DA ALAVANCA COM A FURAÇÃO DA BASE DO GERADOR;...
  • Página 17 INSTALLING THE DAMPING BRACKET / INSTALANDO EL SOPORTE DE AMORTECI- MIENTO / INSTALANDO O SUPORTE DO AMORTECEDOR ALIGN THE RUBBER CUSHION ON THE METAL BASE, TIGHTLY TIGHTEN THE LOCKING NUT NUT; APLIQUE EL AMORTIGUADOR DE GOMA EN LA BASE DE METAL, APRIETE FIRME- MENTE LA TUERCA DEL TORNILLO DE FIJACIÓN;...
  • Página 18 CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - l PUT THE EQUIPMENT ON LEVEL AND FLAT SURFACE; COLOQUE EL EQUIPAMIENTO EN UNA SUPERFICIE PLANA Y NIVELADA; ALOQUE O EQUIPAMENTO EM UMA SUPERFÍCIE PLANA E NIVELADA;...
  • Página 19 CHECKING THE OIL ENGINE LEVEL / VERIFICANDO EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR / VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR - ll WHEN LEVEL IS BELOW OR NEAR THE LOWER LIMIT, COMPLETE WITH OIL, NOT EXCEEDING THE UPPER LIMIT; CUANDO EL NIVEL ESTÁ...
  • Página 20 FUELING THE TANK / ABASTECENDO EL TANQUE DE COMBUSTIBLE / ABASTECENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE TANK CAP; REMUEVA LA TAPA DEL TANQUE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE; FILL WITH FUEL AND DO NOT EXCEED THE MAXIMUM LEVEL; COMPLETE CON COMBUSTIBLE, EVITANDO EXCEDER EL NIVEL MÁXIMO; COMPLETE COM COMBUSTÍVEL, DE FORMA QUE NÃO EXCEDA O NÍVEL MÁXIMO;...
  • Página 21 STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - I DISCONNECT ALL LOADS; DESCONECTE TODAS LAS CARGAS; DESCONECTE TODAS AS CARGAS; PLACE THE FUEL REGISTER IN THE OPEN POSITION; COLOQUE EL REGISTRO DE COMBUSTIBLE EN LA POSICIÓN ABIERTA;...
  • Página 22 STARTING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE MANUAL / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL - II SET THE SWITCH TO THE ON POSITION; POSICIONAMIENTO O INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN LIGA (ON); POSICIONE O INTERRUPTOR NA POSIÇÃO LIGA (ON); HOLD THE STARTER HANDLE AND PULL LIGHTLY UNTIL RESISTANCE IS FELT AND THEN PULL FIRMLY;...
  • Página 23 BATTERY CONNECTION FOR ENGINES WITH ELECTRIC STARTER / CONEXION DE LA BATERIA PARA MOTORES COM ARRANQUE ELECTRICO / CONEXÃO DA BATERIA PARA MOTORES COM PARTIDA ELÉTRICA CONNECT THE POSITIVE (+) BATTERY LEAD TO THE POSITIVE (+) BATTERY TERMINAL; CONECTE EL CABLE POSITIVO DE LA BATERÍA (+) AL TERMINAL POSITIVO DE LA BATERÍA (+);...
  • Página 24 STARTING THE ENGINE WITH ELECTRIC STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE ELECTRICO / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA ELÉTRICA - I DISCONNECT ALL LOADS; DESCONECTE TODAS LAS CARGAS; DESCONECTE TODAS AS CARGAS; PLACE THE FUEL REGISTER IN THE OPEN POSITION; COLOQUE EL REGISTRO DE COMBUSTIBLE EN LA POSICIÓN ABIERTA;...
  • Página 25 STARTING THE ENGINE WITH ELECTRIC STARTER / ENCENDIENDO EL MOTOR CON ARRANQUE ELECTRICO / LIGANDO O MOTOR COM PARTIDA ELÉTRICA - II WITH THE ENGINE WARM KEEP THE THROTTLE OPEN; CON EL MOTOR CALIENTE MANTENGA EL AHOGADOR ABIERTO; COM O MOTOR QUENTE MANTENHA O AFOGADOR ABERTO; TURN THE KEY (OR PRESS THE BUTTOM (VERIFY MODEL ACQUIRED) TO START POSITION, HOLDING A MAXIMUM OF 5 SECONDS;...
  • Página 26 CONNECTING LOADS / CONECTANDO CARGAS / CONECTANDO CARGAS WITH THE ENGINE RUNNING AND STABLE, SET THE LOAD CIRCUIT BREAKER TO OFF (IF EQUIPPED); CON EL MOTOR EN FUNCIONAMIENTO Y ESTABLE, COLOQUE EL DISYUNTOR DE CARGAS EN OFF (SI EQUIPADO); COM O MOTOR EM FUNCIONAMENTO E ESTÁVEL, POSICIONE O DISJUNTOR DE CARGAS PARA OFF (SE EQUIPADO);...
  • Página 27 DISCONNECTING LOADS / DESCONECTANDO CARGAS / DESCONECTANDO CARGAS DISCONNECT ALL APPLIANCES THAT ARE CONNECTED TO THE GENERATOR; DESCONECTE TODOS LOS APARATOS CONECTADOS AL GENERADOR; DESLIGUE TODOS OS APARELHOS QUE ESTÃO CONECTADOS AO GERADOR; SET THE GENERATOR LOAD SWITCH TO THE OFF POSITION (IF EQUIPPED); COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CARGA DEL GENERADOR EN LA POSICIÓN OFF (SI EQUIPADO);...
  • Página 28 STOPPING THE ENGINE WITH MANUAL STARTER / APAGANDO EL MOTOR COM ARRANQUE MANUAL / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA MANUAL DISCONNECT THE LOAD CONNECTED TO THE GENERATOR; DESCONECTE LA CARGA QUE ESTÁN CONECTADAS AL GENERADOR; DESLIGUE TODAS AS CARGAS QUE ESTÃO CONECTADAS AO GERADOR; LET THE ENGINE RUN AT IDLE FOR 2 MINUTES;...
  • Página 29 STOPPING THE ENGINE WITH ELECTRIC STARTER / APAGANDO EL MOTOR COM ARRANQUE ELECTRICO / DESLIGANDO O MOTOR COM PARTIDA ELÉTRICA DISCONNECT THE LOAD CONNECTED TO THE GENERATOR; DESCONECTE LA CARGA QUE ESTÁN CONECTADAS AL GENERADOR; DESLIGUE TODAS AS CARGAS QUE ESTÃO CONECTADAS AO GERADOR; LET THE ENGINE RUN WITHOUT LOAD FOR 2 MINUTES;...
  • Página 30 SÁRIO) TUBO DE COMBUSTÍVEL* SARIO) EL TUBO DE COMBUSTIBLE* *THESE SERVICES MUST BE DONE AT AUTHORIZED TOYAMA TECHNICAL ASSISTANCE *ESTOS SERVICIOS DEBEN SER REALIZADOS EN UNA ASISTENCIA TÉCNICA TOYAMA AUTORIZADA. *ESTES SERVIÇOS DEVEM SER REALIZADOS NAS ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS AUTORIZADAS TOYAMA...
  • Página 31 NO INCLINE EL MOTOR O EL EQUIPO EN UN ÁNGULO QUE PUEDA OCASIONAR FUGA DE COMBUSTIBLE / EL ACEITE TIBIO ES MAS FACIL DE DRENAR / LOS MOTORES TOYAMA NO VIENEN CON ACEITE EN EL CÁRTER. NÃO INCLINE O MOTOR OU O EQUIPAMENTO PARA UM ÂNGULO QUE POSSA CAUSAR VAZAMENTO DE COM- BUSTÍVEL / O ÓLEO EM TEMPERATURA MORNA É...
  • Página 32 REPLACING THE ENGINE OIL / CAMBIANDO EL ACEITE DEL MOTOR / TROCANDO O ÓLEO DO MOTOR – II FILL THE OIL RESERVOIR TO THE RECOMMENDED MAXIMUM LEVEL; LLENE EL DEPÓSITO DE ACEITE HASTA EL NIVEL MÁXIMO RECOMENDADO; PREENCHA O RESERVATÓRIO DO ÓLEO ATÉ O NÍVEL MÁXIMO RECOMENDADO; PUT THE OIL DIPSTICK BACK AND TIGHTEN IT;...
  • Página 33 CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
  • Página 34 CLEANING THE SPARK PLUG / LIMPIANDO LA BUJÍA / LIMPANDO A VELA - II CHECK THE SPACING BETWEEN THE ELECTRODE AND THE SPARK PLUG. IT MUST BE 0,6 AND 0,7 mm; VERIFIQUE EL ESPACIAMIENTO ENTRE EL ELECTRODO Y LA BUJÍA. ESTE DEBE ES- TAR ENTRE 0,6 Y 0,7 mm;...
  • Página 35 CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - I TURN OFF THE ENGINE AND ALLOW TO COOL; APAGUE EL MOTOR Y ESPERE HASTA QUE SE ENFRÍE; DESLIGUE O MOTOR E AGUARDE ESFRIAR; DISCONNECT THE SPARK PLUG PROTECTION; DESCONECTE LA PROTECCIÓN DE LA BUJÍA;...
  • Página 36 CHANGING THE SPARK PLUG / CAMBIANDO LA BUJÍA / TROCANDO A VELA - II AFTER SETTING THE SPARK PLUG, TIGHTEN WITH A WRENCH GIVING A 1/4 TURN; DESPUÉS DE ASENTAR LA BUJÍA, APRIETE CON UNA LLAVE HASTA 1/4 DE VUELTA; APÓS ASSENTAR A VELA, APERTE COM A CHAVE ATÉ...
  • Página 37 CLEANING THE CARBURETOR CUP / LIMPIEZA DEL VASO DEL CARBURADOR / LIM- PEZA DA CUBA DO CARBURADOR WITH THE FUEL TANK EMPTY, REMOVE THE FIXATION BOLT OF THE CUP; CON EL TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO, RETIRE EL TORNILLO DE FIJACIÓN DEL VASO;...
  • Página 38 AIR FILTER MAINTENANCE / MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE / MANUTENÇÃO DO FILTRO DE AR REMOVE THE COVER; RETIRE LA TAPA; RETIRE A TAMPA; REMOVE THE FOAM ELEMENT AND WASH IT WITH WARM WATER AND NEU- TRAL SOAP OR NON-FLAMMABLE SOLVENT; RETIRE LA ESPUMA, LÁVELA CON AGUA TIBIA Y JABÓN NEUTRO O SOLVENTE NO INFLAMABLE;...
  • Página 39 CLEANING THE FUEL TANK’S STRAINER / LIMPIANDO EL COLADOR DE COMBUSTI- BLE / LIMPANDO A PENEIRA DE COMBUSTÍVEL REMOVE THE FUEL TANK CAP; RETIRE LA TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE; RETIRE A TAMPA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL; REMOVE THE STRAINER FROM THE MOUTH OF THE FUEL TANK; RETIRE EL COLADOR DE LA BOCA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE;...
  • Página 40 REMOVING FUEL FROM THE TANK / RETIRANDO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE / ESGOTANDO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE REMOVE THE HOSE CLIP AND THE FUEL HOSE; RETIRE LA PRESILLA DE LA MANGUERA Y LA MANGUERA DE COMBUSTIBLE; RETIRE A PRESILHA DA MANGUEIRA E A MANGUEIRA DE COMBUSTÍVEL; REMOVE THE FUEL TANK CAP;...
  • Página 41 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - I REMOVE THE FUEL FROM THE TANK; RETIRE TODO EL COMBUSTIBLE DEL TANQUE; ESGOTE TODO O COMBUSTÍVEL DO TANQUE; DRAIN THE REMAINING FUEL THROUGH THE CARBURETOR DRAIN BOLT; DRENE EL RESTO DEL COMBUSTIBLE A TRAVÉS DEL TORNILLO DE DRENAJE DEL CAR- BURADOR;...
  • Página 42 STORAGE / ALMACENAMIENTO / ARMAZENAMENTO - II PULL THE STARTING ROPE 2 OR 3 TIMES TO DISTRIBUTE THE OIL; TIRE DE LA CUERDA DE ARRANQUE 2 O 3 VECES PARA DISTRIBUIR EL ACEITE; PUXE A CORDA DE PARTIDA 2 OU 3 VEZES PARA DISTRIBUIR O ÓLEO; REINSTALL THE SPARK PLUG;...
  • Página 43 TRANSPORT / TRANSPORTE / TRANSPORTE IF THE ENGINE WAS RUNNING, WAIT AT LEAST 15 MINUTES FOR COOLING; SI EL MOTOR ESTABA FUNCIONANDO, ESPERÉ AL MENOS 15 MINUTOS HASTA QUE SE ENFRIÉ; CASO O MOTOR ESTEJA EM OPERAÇÃO, AGUARDE AO MENOS 15 MINUTOS ATÉ ESFRIAR;...
  • Página 44 WARRANTY TERM This product is guaranteed against defects in material and workmanship for a legal period of three (3) months from the date of issue of the respective Sales Invoice. We undertake to repair or replace, within the period mentioned, free of charge, parts that are recognized by the Technical Department as defective, upon approval of the Warranty Request.
  • Página 45 TERMINO DE GARANTIA Este producto está garantizado contra defectos de material y fabricación por un periodo legal de 3 (tres) meses a partir de la fecha de emisión de la factura de venta. Nos comprometemos a reparar y/o cambiar, dentro del plazo mencionado, gratuitamente, piezas que sean reconocidas por el Departamento Técnico como defectuosas, mediante la aprobación de la solicitud de garantía.
  • Página 46 TERMINO DE GARANTIA Este produto é garantido contra defeitos de material e de fabricação pelo período legal de 3 (três) meses a contar da data de emissão da respectiva Nota Fiscal de Venda. Comprometemo-nos a reparar ou subs- tituir, dentro do prazo citado, gratuitamente, peças que sejam reconhecidas pelo Departamento Técnico como defeituosas, mediante aprovação da Solicitação de Garantia.
  • Página 47 TY_TG_SW_M_MA_R01...

Este manual también es adecuado para:

Tg1200cxhTg2500cxh