Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

Split-type Air-Conditioner
PXZ-5F85VG
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d'origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell'originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Оригиналът е текстът
на английски език.
Językiem oryginału
jest język angielski.
Originalspråket er
engelsk.
Installation Manual
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d'installation
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'appareil extérieur.
Lors de l'installation de l'appareil intérieur, consultez la notice d'installation de
cet appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze
installeert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha
unidad.
Manuale per l'installazione
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità esterna.
Per l'installazione dell'unità interna, fare riferimento al relativo manuale di
installazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Ръководство за монтаж
• Това ръководство описва само монтажа на външното тяло.
При монтиране на вътрешното тяло вижте ръководството за монтаж на
вътрешното тяло.
Instrukcja montażu
• Niniejsza instrukcja zawiera tylko opis instalacji jednostki zewnętrznej.
W przypadku instalowania jednostki wewnętrznej należy odnieść się do instrukcji
montażu jednostki wewnętrznej.
Installasjonshåndbok
• Denne håndboken beskriver installasjonen av den utvendige enheten.
Når den innvendige enheten skal installeres, se installasjonshåndboken til den
innvendige enheten.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l'INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
TESİSATÇI İÇİN
За ИНСТАЛАТОРА
DLA INSTALATORA
For INSTALLATØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Български
Polski
Norsk
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric PXZ-5F85VG

  • Página 1 Split-type Air-Conditioner PXZ-5F85VG Installation Manual For INSTALLER English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Installationsanleitung Für INSTALLATEUR Übersetzung des Deutsch •...
  • Página 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ EN Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. DE Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. FR Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. NL Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Página 3 Required Tools for Installation CONTENTS Phillips screwdriver Flare tool for R32, R410A 1. BEFORE INSTALLATION ..................1 Level Gauge manifold for R32, R410A 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ...............8 Scale Vacuum pump for R32, R410A 3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION .............10 Utility knife or scissors Charge hose for R32, R410A 4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN .......12 Torque wrench Pipe cutter with reamer 5.
  • Página 4 / for indoor unit / for multi Cooling Heating Voltage quency capacity supply difference ing wire multi-system system 3-core 4-core PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A) 2.5 mm 1.0 / 1.5 mm Factory-charged Connectable number Maximum amount of Model...
  • Página 5 FREE SPACE REQUIRED AROUND OUTDOOR UNIT Obstacles above Front (blowing) side open When there is no obstacle in front and on As long as space indicated in the 100 or more 200 or more the sides of the unit, it is allowed to install figure is provided, it is allowed to the unit where an obstacle is above the install the unit where obstacles...
  • Página 6 1-4-1. Minimum installation area for Outdoor units If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee. A) Secure sufficient installation space (minimum installation area Amin). Install in a space with an installation area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). M [kg] Amin [m²] Amin B) Install in a space with a depression height of [ 0.125 [m]. Height from the bottom of Height from the bottom of 0.125 [m] or less 0.125 [m] or less C) Create an appropriate ventilation open area. Make sure that the width of the open area is 0.9 [m] or more and the height of the open area is 0.15 [m] or more. However, the height from the bottom of the installation space to the bottom edge of the open area should be 0.125 [m] or less. Open area should be 75% or more opening. 75% or more opening Height H 0.15 [m] or more Width W 0.9 [m] or more Height from the bottom 0.125 [m] or less...
  • Página 7 1-4-2. Minimum installation area for Indoor units Install in a room with a floor area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). Install the indoor unit so that the height from the floor to the bottom of the indoor unit is h0; for wall mounted: 1.8 m or more; for ceiling suspended, cassette and ceiling concealed: 2.2 m or more. When installing floor standing, refer to indoor unit Installation manual. There are restrictions in installation height for each model, so read the installation manual for the particular unit. Case 1: For wall mounted, ceiling suspended, cassette and concealed M [kg] Amin [m²] 15.5 h0 ] 1.8 [m] Wall mounted h0 ] 2.2 [m] h0 ] 2.2 [m] h0 ] 2.2 [m] Ceiling suspended Cassette Ceiling concealed...
  • Página 8 Case 2: For Cylinder unit When installing the Cylinder unit, meet the minimum floor area requirement according to the installation height (H). If the minimum floor area requirement for the installation height cannot be met, you may be able to install the Cylinder unit by providing an appropriate ventilation port. For details, refer to the installation manual for the Cylinder unit. Amin [m M [kg] H = 1.4 m H = 1.6 m H = 2.05 m (170L Type) (200L Type) (200L Type) < 1.84 1.84 Refer to the values described in the installation manual of the Cylinder unit. *H = Installation height A floor area of Amin [m²] Case 3: For Hydrobox When installing the Hydrobox, meet the minimum floor area requirement according to the installation height (H). If the minimum floor area requirement for the installation height cannot be met, you may be able to install the Hydrobox by providing an appropriate ventilation port. For details, refer to the installation manual for the Hydrobox. Amin [m M [kg] H = 1.0 m H = 1.2 m H = 1.4 m < 1.84 1.84 Refer to the values described in the installation manual of the Hydrobox.
  • Página 9 1-5. INSTALLATION DIAGRAM After the leak test, apply insulating material tightly so that there is no gap. Cover the connection part with tape to prevent water from leaking. When the piping is to be attached to a wall containing metals (tin plated) or metal netting, use a chemically treated wooden piece 20 mm or thicker between the wall and the piping or wrap of insulation vinyl tape around the piping. To use existing piping, perform COOL operation for 30 minutes and Open as a rule pump down before removing the old air conditioner. Remake flare More than 500 mm according to the dimension for new refrigerant. if the front and both sides are open Please refer to each construction manual More than 100 mm for the parts required More than 200 mm if for connection with the there are obstacles Cylinder unit / Hyd- to both sides...
  • Página 10 1-6. DRAIN PIPING FOR OUTDOOR UNIT 1) Perform the drain piping work only when draining from one place. 2) Provide drain piping before indoor and outdoor piping connection. 3) Attach the drain socket to one of the several drain holes. Fix the drain socket into the drain hole of the base using the catches to secure it in place. 4) Connect the soft PVC hose I.D.15 mm as shown in the illustration. 5) Make sure to provide drain piping with a downhill grade for easy drain flow. 6) Glue the drain caps to close all the other unnecessary holes with the glue (Prepare in the field). Note: Apply the glue securely, as the glue (Prepare in the field) will work as seal to prevent water from leaking. (2) Drain cap Use the adhesive for the rubber and metal. Attention (1) Drain socket The outdoor unit is provided with several holes for drainage at the bottom to make drainage easier. (K) Soft PVC hose The drain socket is used to close the unnecessary holes and centralize the drainage when using the drain tube at the installation place. Do not to use the drain socket in cold region. The drain tube can be frozen. 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. INSTALLING THE UNIT • Be sure to fix the unit’s legs with bolts when installing it.
  • Página 11 Connecting order • Connect the terminal block in following order. A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG Power supply Terminal block for indoor/outdoor unit <Case1> Connecting with Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank Connect the Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank to Room A only. “*1” below Also, use a separate power source to power the Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank. “*2” below Indoor/outdoor unit INDOOR / 15 mm Model connecting wire OUTDOOR UNIT <OUTDOOR UNIT> 35 mm A – E PXZ-5F85VG...
  • Página 12 3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION 3-1. PRECAUTIONS FOR DEVICES THAT USE R32 REFRIGERANT • U se C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Always apply no-oxidation brazing when brazing the pipes, otherwise, the compressor will be damaged. WARNING When installing, relocating, or servicing the unit, make sure that no substance other than the specified refrigerant (R32) enters the refrigerant circuit. Any presence of foreign substance such as air can cause abnormal pressure rise and may result in explosion or injury. The use of any refriger- ant other than that specified for the system will cause mechanical failure, system malfunction, or unit breakdown. In the worst case, this could lead to a serious impediment to securing product safety. Pipe size (mm) ø6.35 ø9.52 ø12.7 ø15.88 ø19.05 ø22.2 ø25.4 ø28.58 Thickness (mm) • D o not use pipes thinner than those specified above. • U se 1/2 H or H pipes if the diameter is 19.05 mm or larger. • B e sure to have appropriate ventilation in order to prevent ignition. Furthermore, be sure to carry out fire prevention measures that there are no dangerous or flam- mable objects in the surrounding area.
  • Página 13 3-3. PIPE CONNECTION • The connected pipe size differs depending the models and the capacities of indoor units. Indoor unit capacity 15 ~ 25 35 ~ 42 Liquid pipe size ø6.35 Indoor unit: ecodan Cylinder unit / Hydrobox Liquid pipe size ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø6.35 Gas pipe size ø12.7 Indoor unit: M series Gas pipe size ø9.52 ø9.52 ø9.52 *1 ø12.7 ø12.7 Liquid pipe size ø6.35 Indoor unit: DHW tank Liquid pipe size...
  • Página 14 (under 40°C) during cold season. But never use Refrigerant gas cylinder for R32, R410A with naked fire or steam. siphon Refrigerant (liquid) Model Indoor unit A – E PXZ-5F85VG Electronic scale for refrigerant charging *1. When connecting only the Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank, perform cooling according to the following procedure. 1) Turn off the breaker for outdoor unit and Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank both. 2) Turn on 2 for SW2. 3) Turn on the breaker for outdoor unit and Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank both. 4) After confirming that all the indoor units have stopped for more than 3 minutes, press and hold the SW871 on the control board for 3 seconds.
  • Página 15 4-3. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT) • Description of the function: With this function, once the operation mode is locked to either COOL/DRY mode or HEAT mode, the air conditioner operates in that mode only. * Changing the setting is required to activate this function. Please explain about this function to your customers and ask them whether they want to use it. [How to lock the operation mode] 1) Be sure to turn off the main power for the air conditioner before making the setting. 2) Set the “3” of SW1 on the outdoor controller board to ON to enable this func- tion. SW871 3) To lock the operation mode in COOL/DRY mode, set the “4” of SW1 on the outdoor controller board to OFF. To lock the operation in HEAT mode, set the same switch to ON. 4) Turn on the main power for the air conditioner. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 COOL/DRY HEAT 4-4. LOWERING THE OPERATION NOISE OF THE OUTDOOR UNIT • Description of the function: With this function, the operating noise of the outdoor unit can be lowered by reducing the operation load, for example, during nighttime in COOL mode. However, please note that the cooling and heating capacity may lower if this function is activated.
  • Página 16 Type Model name Wall-Mounted MSZ-AP**VF Cylinder unit E*ST**D-*M2/6/9*D 1way-cassette MLZ-KP**VF Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D 4way-cassette SLZ-M**FA* A DHW tank specified by DHW tank MITSUBISHI ELECTRIC PEAD-M**JA(L)* Ceiling-Concealed SEZ-M**DA(L)* Ceiling-Suspended PCA-M**KA* Floor-Standing SFZ-M**VA* 4-6. TEST RUN • Test runs of the indoor units should be performed individually. See the installation manual coming with the indoor unit, and make sure all the units operate properly. • If the test run with all the units is performed at once, possible erroneous connections of the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires cannot be detected. Thus, be sure to perform the test run one by one. About the restart protective mechanism Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner. Wiring/piping correction function This unit has a wiring/piping correction function which corrects wiring and piping combination. When there is possibility of incorrect wiring and piping combination,...
  • Página 17 4-7. EXPLANATION TO THE USER • Using the OPERATING INSTRUCTIONS, explain to the user how to use the air conditioner (how to use the remote controller, how to remove the air filters, how to remove or put the remote controller in the remote controller holder, how to clean, precautions for operation, etc.). • Recommend the user to read the OPERATING INSTRUCTIONS carefully. • To feel cool / warm wind, use lower fan speed or reduce the number of indoor units in operation. When many indoor units are being operated at the same time, capacity of each indoor unit may drop as shown in the graph below. 100% 100% 150% Ratio of total indoor units capacity to outdoor unit capacity Operation when the total capacity of the operating indoor units is more than the capacity of the outdoor unit. • When connecting a 60 class or higher Ceiling Concealed P-Series, connection of other ATA indoor units is prohibited. 5. PUMPING DOWN When relocating or disposing of the air conditioner, pump down the system following the procedure below so that no refrigerant is released into the atmosphere. When a Cylinder unit or Hydrobox is connected with the outdoor unit, select the asterisks (**) to deactivate the freeze stat function using a remote controller. For the setting method of the freeze stat function, refer to the service manual of the Cylinder unit or the Hydrobox. 1) Turn off the breaker for outdoor unit and Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank both. 2) Connect the gauge manifold valve to the service port of the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit. 3) Fully close the stop valve on the liquid pipe side of the outdoor unit. 4) Turn on 2 for SW2. 5) Turn on the breaker for outdoor unit and Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank both. 6) After confirming that all the indoor units have stopped for more than 3 minutes, press and hold the SW871 on the control board for 3 seconds. • After pressing the SW871, the compressor starts operating, and the outdoor fan starts running. • The connected indoor unit starts cooling. Also, the Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank indoor unit starts cold-water operation. SW871 • The LED on the control board shows pumping down function. 7) When the pressure gauge shows 0.05 to 0 MPa [Gauge] (approx. 0.5 to 0 kgf/cm ), fully close the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit.
  • Página 18 6. PRECAUTIONS WHEN CONNECTING THE CYLINDER UNIT / HYDROBOX / DHW TANK • If the hot water supply operation is performed during the ATA indoor unit air conditioning operation, the LED blinks (enters standby mode) and the air conditioning operation is interrupted. However, if the hot water supply time becomes long, the air conditioning operation temporarily resumes. Standby mode Indication Operation state Standby mode Stand-by indication (Only during multi system operation) Operating state when ATA Cooling and hot water supply operations Operating state when ATA Heating and hot water supply operations are requested at the same time are requested at the same time Cylinder unit / Hydrobox / Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank Hot Water DHW tank Hot Water Operation ON Operation ON Thermo ON Thermo ON Thermo OFF Thermo OFF ATA Cooling...
  • Página 19 Erforderliche Werkzeuge für die Installation INHALT Kreuzschlitzschraubenzieher 4 mm Sechskantschlüssel Stufe Kelchwerkzeug für R32, R410A 1. VOR DER INSTALLATION ................. 1 Maßstab Verteiler des Messgerätes für 2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES ............8 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ............ 10 Messer oder Schere R32, R410A 4.
  • Página 20 Heizen nung Trennschalters gung unterschied bindungskabel Multisystem für Multisystem 3-adrig 4-adrig PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A) 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm Anschließbare Anzahl...
  • Página 21 FREIRAUM UM DAS AUSSENGERÄT ERFORDERLICH Hindernisse oben Öffnung vorne (Ausblasseite) Wenn sich keine Hindernisse vor oder auf Solange die in der Abbildung dar- 100 oder mehr beiden Seiten des Gerätes befinden, darf für gestellten Abstände eingehalten das Gerät ein Installationsort gewählt wer- werden, darf das Gerät an Orten den, an dem sich über dem Gerät ein Hin- installiert werden, an denen sich...
  • Página 22 1-4-1. Mindestinstallationsfläche für Außengeräte Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden. A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin).
  • Página 23 1-4-2. Mindestinstallationsfläche für Innengeräte In einem Raum mit einer Bodenfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzuge- fügte Kältemittel). Installieren Sie die Innenanlage so, dass der Abstand zwischen Boden und Unterseite der Innenanlage h0 beträgt; bei Wandmontage: 1,8 m oder mehr;...
  • Página 24 *H = Höhe gemessen von der Unterseite des Gehäuses bis zum Boden. Bodenfläche von Amin [m²] Fall 4: Für Warmwassertank* *Warmwassertank: Ein von MITSUBISHI ELECTRIC vorgegebener Warmwassertank Einzelheiten zu den Installationsbedingungen für den Warmwassertank finden Sie in der Installationsanleitung für den Warmwassertank.
  • Página 25 1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG Tragen Sie nach der Dichtigkeitsprüfung das Isolationsmaterial dicht auf, sodass kein Spalt übrig bleibt. Decken Sie die Verbindungsstelle mit Isolierband ab, damit kein Wasser austreten kann. Verwenden Sie ein chemisch behandeltes Holzstück mit einer Dicke von mindestens 20 mm zwischen der Wand und der Verrohrung oder wickeln Sie Vinyl-Isolierband um die Verrohrung, wenn die Ver- rohrung an einer Wand angebracht werden muss, die Metall (verzinnt) Ordnungsgemäße...
  • Página 26 1-6. ABLAUFROHRE FÜR AUSSENGERÄT 1) Arbeiten an der Ablaufverrohrung nur vornehmen, wenn der Ablauf von einer Stel- le aus erfolgt. 2) Die Ablaufrohre anbringen, bevor die Rohranschlüsse für die Innen- und Außenge- räte erfolgen. 3) Den Ablaufstutzen an einem der verschiedenen Ablauflöcher anbringen. Den Ablaufstutzen im Ablaufloch des Fußes mit den Haken sicher befestigen.
  • Página 27 Anschlussreihenfolge • Die Anschlüsse der Klemmleiste in der folgenden A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG Reihenfolge ausführen. Stromversorgung Klemmleiste für Innen-/ Außengerät <Fall 1> Verbinden mit Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank nur mit Raum A verbinden. „*1“ unten Außerdem für die Stromversorgung von Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank eine separate Stromquelle verwenden.
  • Página 28 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE 3-1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GERÄTEN, IN DENEN DAS KÄLTEMITTEL R32 VERWENDET WIRD • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupfer-Phosphor C1220. Verwenden Sie Kälte- mittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Vergewissern Sie sich, dass die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreini- gung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten.
  • Página 29 3-3. ROHRVERBINDUNG • Die Verbindungsrohrgröße ist je nach Modell und Kapazität des Innengeräts unterschiedlich. Kapazität des Innengeräts 15 ~ 25 35 ~ 42 Flüssigkeits- ø6,35 rohrgröße Innengerät: ecodan Zylindereinheit / Hydrobox Flüssigkeits- Innenge- ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 rohrgröße Gasrohrgröße ø12,7 rät: Serie ø9,52...
  • Página 30 R32, R410A mit Siphon Modell Inneneinheit Kältemittel (flüssig) A – E PXZ-5F85VG Elektronische Waage *1. Wenn nur Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank angeschlossen wird, führen für Kältemittelfüllung Sie die Kühlung wie folgt aus. 1) Schalten Sie den Unterbrechungsschalter für das Außengerät und für Zylindereinheit / Hydrobox / Warmwassertank aus.
  • Página 31 4-3. VERRIEGELUNG DER BETRIEBSART DES KLIMAGERÄTES (KÜHLEN, TROCKNEN, HEIZEN) • Funktionsbeschreibung: Mit dieser Funktion, sobald die Betriebsart auf COOL/DRY (Kühlen/Trock- nen) oder HEAT (Heizen) verriegelt ist, arbeitet das Klimagerät nur noch in diesem Modus. * Es ist eine Einstellungsänderung erforderlich, um diese Funktion zu aktivie- ren.
  • Página 32 4-5. EINSTELLEN DES NIEDRIGENERGIE-STANDBYMODUS Wenn keines der in Tabelle 1 oder Tabelle 2 aufgeführten Innengeräte an das Außengerät angeschlossen ist, wird der Niedrigenergie-Standbymodus emp- fohlen. Der Niedrigenergie-Standbymodus kann mit dem Dip-Schalter (SW1) SW871 und dem Jumper-Verbinder (SC751) eingestellt werden. CN750 •...
  • Página 33 4-7. ERLÄUTERUNGEN FÜR DEN BENUTZER • Erklären Sie dem Benutzer unter Verwendung der BEDIENUNGSANLEITUNG, wie das Klimagerät verwendet wird (wie die Fernbedienung verwendet wird, wie die Luftfilter entfernt werden, wie die Fernbedienung aus dem Fernbedienungshalter entnommen und wieder eingesetzt wird, wie das Gerät gereinigt wird, welche Vorsichtsmaßregeln zu beachten sind, usw.).
  • Página 34 6. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM ANSCHLIESSEN VON ZYLINDEREINHEIT / HYDROBOX / Warmwassertank • Wenn während des Klimatisierungsbetriebs des ATA-Innengeräts eine Warmwasserbereitung durchgeführt wird, blinkt die LED (tritt in den Standbymodus ein) und der Klimatisierungsbetrieb wird unterbrochen. Nach längerer Warmwasserbereitung wird der Klimatisierungsbetrieb allerdings vorübergehend wiederaufgenommen. Standbymodus Anzeige Betriebszustand...
  • Página 35 Outils nécessaires à l’installation TABLE DES MATIERES Tournevis Phillips Outil d’évasement pour le modèle R32, 1. AVANT L’INSTALLATION ..................1 Niveau R410A 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ...........8 Règle graduée Tubulure de jauge pour le modèle R32, 3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX....10 Couteau tout usage ou paire de ciseaux R410A 4.
  • Página 36 / hauteur max. ment disjoncteur système à plusieurs système à plusieurs externe appareils appareils 3 noyaux de 4 noyaux de PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A) 2,5 mm² 1,0 / 1,5 mm Quantité de fluide Nombre d’appareils Charge de réfrigérant...
  • Página 37 ESPACE REQUIS AUTOUR DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR Obstacles au-dessus de l’appareil Devant (soufflerie) ouvert 100 ou plus En l’absence d’obstacle sur le devant et d’un Tant que l’espace qui sépare 200 ou plus côté ou de l’autre de l’appareil, ce dernier l’appareil de l’obstacle est au peut être installé...
  • Página 38 1-4-1. Zone de montage minimum pour appareils extérieurs Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l’une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications. A) Espace d’installation suffisant et sûr (zone d’installation minimum Amin). Installer dans un espace dont la zone d’installation est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfri- gérant ajouté...
  • Página 39 1-4-2. Zone de montage minimum pour appareils intérieurs Installer dans un local dont la surface au sol est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfrigérant ajouté sur site). Installer l’appareil intérieur de manière que la hauteur entre le sol et le bas de l’appareil intérieur soit de h0 ;...
  • Página 40 Cas 2 : Pour cylindre Lors de l’installation du cylindre, respecter la surface au sol minimum requise en fonction de la hauteur d’installation (H). Si la surface au sol minimum requise pour la hauteur d’installation ne peut être respectée, il est possible d’installer le cylindre en prévoyant un orifice de ventilation approprié. Pour en savoir plus, se reporter au manuel d’installation du cylindre. Amin [m M [kg] H = 1,4 m H = 1,6 m H = 2,05 m (Type 170 l) (Type 200 l) (Type 200 l) < 1,84 1,84 Se reporter aux valeurs dans le manuel d’installation du cylindre. * H = Hauteur d’installation Une surface au sol de Amin [m²] Cas 3 : Pour hydrobox Lors de l’installation de l’hydrobox, respecter la surface au sol minimum requise en fonction de la hauteur d’installation (H).
  • Página 41 1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION Après le test de contrôle des fuites, appliquer soigneusement du matériau isolant pour obstruer les trous. Couvrez le raccord avec du ruban adhésif pour éviter toute fuite d’eau. Si la tuyauterie doit être fixée sur un mur contenant des métaux (de l’étain par ex.) ou un treillis métallique, utilisez un morceau de bois traité d’une épaisseur de 20 mm minimum entre le mur et la tuyauterie ou isolez la tuyauterie en l’entourant de ruban adhésif en vinyle.
  • Página 42 1-6. TUYAU DE VIDANGE DE L’APPAREIL EXTERIEUR 1) N’installez le tuyau de vidange que lorsque la vidange se fait depuis un seul em- placement. 2) Installez le tuyau de vidange avant de raccorder la tuyauterie des appareils inté- rieurs et extérieurs. 3) Fixez la douille de vidange à l’un des nombreux orifices de vidange. Fixez la douille de vidange dans l’orifice de vidange à l’aide des loquets pour la maintenir en place.
  • Página 43 Ordre de branchement • Raccordez le bloc de sorties dans l’ordre suivant. A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG Alimentation Bloc de sortie pour l’appareil intérieur/exté- rieur <Cas1> Raccordement avec cylindre / hydrobox / réservoir ECS Raccorder le cylindre / l’hydrobox / le réservoir ECS à la Pièce A uniquement. “*1” ci-dessous Utiliser également une source d’alimentation séparée pour alimenter le cylindre / l’hydrobox / le réservoir ECS. “*2” ci-dessous Câble de connexion INTÉRIEUR/ 15 mm Modèle...
  • Página 44 3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX 3-1. CONSIGNES POUR APPAREILS UTILISANT LE RÉFRIGÉRANT R32 • U tiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés. Lors du brasage des tuyaux, toujours effectuer un brasage sans oxydation, sinon, le compresseur risque d’être endommagé. AVERTISSEMENT Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien de l’appareil, veiller à ce qu’aucune substance autre que le réfrigérant spécifié (R32) ne pénètre dans le circuit de réfrigération.
  • Página 45 3-3. RACCORDEMENT DES TUYAUX • Le diamètre des tuyaux raccordés varie selon les modèles et la capacité des appareils intérieurs. Capacité de l’appareil intérieur 15 ~ 25 35 ~ 42 Diamètre des tuyaux de liquide ø6,35 Appareil intérieur : cylindre ecodan / hydrobox Diamètre des Diamètre des tuyaux de gaz ø12,7 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Appareil tuyaux de liquide Diamètre des tuyaux de liquide ø6,35 Appareil intérieur : intérieur : Diamètre des réservoir ECS Série M Diamètre des tuyaux de gaz ø9,52 ø9,52...
  • Página 46 Ne jamais utiliser une flamme vive ou de la vapeur pour effectuer cette opération. Réfrigérant (liquide) Modèle Appareil intérieur Echelle électronique pour A – E PXZ-5F85VG la charge de réfrigérant *1. En cas de connexion du cylindre / hydrobox / ballon ECS uniquement, utiliser le mode de refroidissement selon la procédure suivante. 1) Coupez le disjoncteur de l’appareil extérieur et du cylindre / hydrobox / réservoir ECS. 2) Mettre 2 sous tension pour SW2. 3) Mettre sous tension le disjoncteur de l’appareil extérieur et du cylindre / hydrobox / réservoir ECS.
  • Página 47 4-3. VERROUILLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DU CLIMATISEUR (REFROIDISSEMENT, DÉSHUMIDIFICATION, CHAUFFAGE) • Description de la fonction : Lorsque cette fonction est sélectionnée, si le mode de fonctionnement est bloqué sur COOL/DRY (REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION) ou HEAT (CHAUFFAGE), le climatiseur fonctionne uniquement dans ce mode. * Il est nécessaire de modifier la configuration pour pouvoir sélectionner cette fonction.
  • Página 48 MSZ-AP**VF Cylindre E*ST**D-*M2/6/9*D Cassette 1 voie MLZ-KP**VF Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D Cassette 4 voies SLZ-M**FA* Un réservoir ECS spécifié par Réservoir ECS MITSUBISHI ELECTRIC PEAD-M**JA(L)* Montage dans faux-pla- fond SEZ-M**DA(L)* Montage en suspension PCA-M**KA* au plafond Appareil au sol SFZ-M**VA* 4-6. ESSAI • Chaque appareil intérieur doit être soumis à un essai de fonctionnement. Veuillez consulter la notice d’installation des appareils intérieurs et vous assurer que les appareils fonctionnent correctement.
  • Página 49 4-7. EXPLICATIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR • A l’aide de la NOTICE D’UTILISATION, expliquez à l’utilisateur l’emploi du climatiseur (utilisation de la télécommande, remplacement des filtres à air, enlèvement ou placement de la télécommande sur son support, nettoyage, précautions à prendre pour le fonctionnement, etc.). • Recommandez à l’utilisateur de lire attentivement la NOTICE D’UTILISATION. • Pour sentir un souffle frais/chaud, diminuer la vitesse du ventilateur ou réduire le nombre d’appareils intérieurs en fonctionnement. Lorsque de nombreux appareils intérieurs fonctionnent en même temps, la capacité de chaque appareil intérieur peut diminuer, comme le montre le graphique ci- dessous.
  • Página 50 6. PRÉCAUTIONS LORS DU RACCORDEMENT DU CYLINDRE / HYDROBOX / RÉSERVOIR ECS • Si l’alimentation en eau chaude est utilisée pendant que l’appareil intérieur ATA fonctionne en mode de climatisation, la LED clignote (entre en mode veille) et le mode climatisation est interrompu. Cependant, si l’alimentation en eau chaude dure longtemps, la climatisation reprend temporairement.
  • Página 51 Gereedschap nodig voor installatie INHOUDSOPGAVE Kruiskopschroevendraaier Flensgereedschap voor R32, Waterpas R410A 1. VOOR HET INSTALLEREN ................1 Rolmaat Meterverdeelstuk voor R32, 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ...............8 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ....10 Universeel mes of schaar R410A 4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN ....12 Momentsleutel Vacuümpomp voor R32, R410A 5.
  • Página 52 Verwarmen spanning spanning binnen / buiten hoogteverschil multi-systeem multi-systeem 3-aderig 4-aderig PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A) 1,0 / 1,5 mm 2,5 mm...
  • Página 53 BENODIGDE VRIJE RUIMTE RONDOM BUITENUNIT Obstakels aan bovenzijde Voorzijde (met uitblazing) vrij Als er zich aan de voorzijde en beide zij- Zolang er voldoende ruimte 100 of meer 200 of meer kanten van de unit geen obstakels bevin- is zoals aangegeven in de den, dan mag de unit ook worden geïnstal- afbeelding, mag de unit worden 500 of...
  • Página 54 1-4-1. Minimaal installatiegebied voor buitenunits Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de omstandigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties.
  • Página 55 1-4-2. Minimaal installatiegebied voor binnenunits Installeer in een ruimte met een vloeroppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toegevoegd koelmiddel). Installeer het binnenapparaat dusdanig dat de hoogte van de vloer tot de onderkant van het binnenapparaat h0 is; voor wandmontage: minimaal 1,8 m;...
  • Página 56 *H = Hoogte vanaf de onderkant van de behuizing tot de vloer. Een ruimte met een vloeroppervlak van Amin [m²] Situatie 4: Voor de warmwatertank* *Warmwatertank: Een door MITSUBISHI ELECTRIC gespecificeerde warmwatertank Raadpleeg de installatiehandleiding van de warmwatertank voor meer informatie over de installatie-omstandigheden voor de warmwatertank.
  • Página 57 1-5. INSTALLATIESCHEMA Plaats na de lektest het isolatiemateriaal zodanig strak dat er geen opening meer is. Bedek het aansluitgedeelte met tape om lekkage van water te voorkomen. Wanneer u de leidingen wilt bevestigen aan een muur die metaal (zoals tinnen bekleding) of metalen gaas bevat, plaats dan een che- misch behandelde houten plaat van minstens 20 mm dikte tussen muur en leidingen, of omwikkel de leidingen met isolatietape.
  • Página 58 1-6. AFVOERVOORZIENINGEN VOOR BUITENUNIT 1) Leg alleen een afvoerleiding aan als er van één plaats wordt afgevoerd. 2) Breng de afvoervoorzieningen aan voordat u de verbindingsleiding tussen binnen- en bui- tenunit aansluit. 3) Bevestig de afvoerbus aan een van de afvoeropeningen. Zet de afvoerbus met behulp van de sluitingen vast in de afvoeropening van de voet.
  • Página 59 Aansluitvolgorde • Sluit het aansluitblok in deze volgorde aan. A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG Voedingsspanning Aansluitblok voor binnen-/buitenunit <Situatie 1> Aansluiting met cilinderunit/hydrobox/warmwatertank Sluit de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank alleen op ruimte A aan. “*1” hieronder Gebruik ook een aparte voeding voor de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank.
  • Página 60 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN 3-1. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR APPARATEN DIE GEBRUIKMAKEN VAN R32-KOELSTOF • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof. Gebruik altijd niet-oxiderend soldeer wanneer u de pijpen soldeert, anders raakt de compressor beschadigd.
  • Página 61 3-3. DE LEIDINGEN AANSLUITEN • De diameter van de aangesloten leidingen is afhankelijk van de modellen en capaciteiten van de binnenunits. Capaciteit binnenunit 15 ~ 25 35 ~ 42 ø6,35 Diameter vloeistofleiding Binnenunit: ecodan cilinderunit/ hydrobox Diameter vloeistofleiding ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35...
  • Página 62 Gebruik echter nooit vuur of stoom. Koelstof (vloeibaar) Binnenunit Model Elektronische weegschaal A – E PXZ-5F85VG voor bijvullen koelstof *1. Wanneer alleen de cilinderunit/hydrobox/warmwatertank wordt aangesloten, koel dan overeenkomstig de volgende procedure. 1) Schakel de netschakelaar uit van zowel de buitenunit als cilinderunit/hydrobox/warm- watertank.
  • Página 63 4-3. DE BEDRIJFSSTAND VAN DE AIRCONDITIONER VASTZETTEN (KOELEN, DROGEN, VERWARMEN) • Functiebeschrijving: Zodra de bedrijfsstand op COOL/DRY (koelen of drogen) of HEAT (ver- warmen) is vastgezet met deze functie, blijft de airconditioner alleen in die bedrijfsstand werken. * Om deze functie te activeren moet u de instelling wijzigen. Maak deze func- tie aan uw klanten duidelijk en vraag of ze er gebruik van willen maken.
  • Página 64 4-5. DE STAND-BY-STAND MET LAAG STROOM- VERBRUIK INSTELLEN We adviseren de stand-bystand voor laag stroomverbruik te gebruiken wanneer geen van de binnenunits in tabel 1 of tabel 2 is aangesloten op de buitenunit. U kunt de stand-bystand voor laag stroomverbruik instellen met de SW871 Dip-schakelaar (SW1) en de brugconnector (SC751).
  • Página 65 4-7. UITLEG AAN DE GEBRUIKER • Leg de gebruiker met de BEDIENINGSINSTRUCTIES uit hoe de airconditioner werkt (gebruik van de afstandsbediening, verwijderen van de luchtfilters, verwijde- ren of plaatsen van de afstandsbediening in de houder, reinigen, voorzorgsmaatregelen tijdens bediening, enz.). •...
  • Página 66 6. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ AANSLUITING VAN CILINDERUNIT/HYDROBOX/ WARMWATERTANK • Als er warm water wordt toegevoerd tijdens airconditioning via de ATA-binnenunit, knippert de LED (gaat in de stand-bystand) en wordt de airconditioning onder- broken. Als de toevoer van warm water echter langere tijd aanhoudt, wordt de airconditioning tijdelijk hervat. Stand-bystand Aanduiding Werkingssituatie...
  • Página 67 Herramientas necesarias para la instalación ÍNDICE Destornillador Phillips Abocardador para R32, R410A Nivel Válvula colectora de 1. ANTES DE LA INSTALACIÓN ................1 Báscula manómetro para R32, R410A 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR ............8 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS ......10 Cuchilla o tijeras Bomba de vacío para R32, R410A 4. PROCEDIMIENTOS DE PURGADO, PRUEBA DE FUGAS Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA ...12 Llave dinamométrica Manguera de carga para R32, 5.
  • Página 68 / disyuntor para sistema múltiple altura sistema múltiple exterior 3 almas 4 almas PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A) 2,5 mm...
  • Página 69 ESPACIO LIBRE NECESARIO EN TORNO A LA UNIDAD EXTERIOR Obstáculos sobre la unidad Parte frontal (ventilación) abierta Si no hay obstáculos por la parte delan- Siempre que se mantenga 100 o más 200 o más tera ni en los lados, es posible instalar libre un espacio como el que la unidad si hay algún obstáculo por se muestra en la ilustración, encima de la unidad siempre que haya no importa que haya obs-...
  • Página 70 1-4-1. Área mínima de instalación para unidades exteriores Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones. A) Procure el espacio suficiente para la instalación (requisitos mínimos de la zona de instalación Amin).
  • Página 71 1-4-2. Área mínima de instalación para unidades interiores Instale en una sala cuya zona de suelo sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente). Instale la unidad interior de modo que la altura desde el suelo hasta la parte inferior de dicha unidad sea h0; instalado en una pared: 1,8 m como mínimo; suspendido en el techo, de tipo cassette y oculto en el techo: 2,2 m como mínimo.
  • Página 72 Caso 2: Para el hydrobox duo Al instalar el hydrobox duo, cumpla con el requisito de superficie de suelo mínima de acuerdo con la altura de instalación (H). Si no se puede cumplir el requisito de superficie de suelo mínima para la altura de instalación, puede instalar el hydrobox duo si se proporciona un puerto de ventila- ción adecuado.
  • Página 73 1-5. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN Después de la prueba de fugas, aplique material aislante de modo que no queden huecos. Cubra la parte de la conexión con cinta adhesiva para evitar filtraciones de agua. Cuando los tubos deban instalarse en una pared con contenido metálico (placas de latón) o rejillas metálicas, ponga un trozo de madera tratada químicamente de 20 mm o más de grosor entre la pared y los tubos o envuelva los tubos con cinta aislante de vinilo. Para utilizar tuberías ya existentes, active el modo COOL (REFRIGERACIÓN) du- Abra siguiendo el rante 30 minutos y realice el bombeo de vaciado antes de retirar el acondicionador procedimiento habitual de aire antiguo.
  • Página 74 1-6. TUBERÍA DE DRENAJE PARA LA UNIDAD EXTERIOR 1) La tarea de las tuberías de drenaje solo debe realizarse cuando se deba drenar desde un único sitio. 2) Disponga las tuberías de drenaje antes de proceder a la conexión de las tuberías interiores y exteriores. 3) Coloque la tapa de desagüe en uno de los distintos orificios de drenaje. Fije la tapa de desagüe en el orificio de drenaje de la base utilizando los cierres para fijarla en su posición. 4) Conecte la manguera de PVC blando con diámetro interior de 15 mm, tal y como se mues- tra en la ilustración. 5) La tubería de drenaje debe tener una pendiente descendente para facilitar el flujo. 6) Encole los tapones de drenaje para cerrar el resto de los orificios innecesarios con cola (preparar sobre el terreno). (2) Tapón de drenaje Nota: (1) Boquilla de drenaje...
  • Página 75 Orden de conexión • Conecte el panel de terminales en el A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG orden siguiente. Alimentación Bloque de terminales para unidad interior/exterior <Caso1> Conexión con el hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS Conecte el hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS solo a la habitación A.
  • Página 76 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS 3-1. PRECAUCIONES A TOMAR EN EQUIPOS QUE UTILICEN EL REFRIGERANTE R32 • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrige- rante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo.
  • Página 77 3-3. CONEXIÓN DE TUBERÍAS • El tamaño de los tubos conectados varía según los modelos y las capacidades de las unidades interiores. Capacidad de la unidad interior 15 ~ 25 35 ~ 42 Tamaño de la tubería de líquido ø6,35 Unidad interior: hydrobox / hydrobox duo ecodan Tamaño de la tubería...
  • Página 78 Unidad interior Balanza electrónica para la carga de refrigerante A – E PXZ-5F85VG *1. Cuando conecte solo el hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS, realice la opera- ción de refrigeración según el siguiente procedimiento. 1) Desconecte el disyuntor de la unidad exterior y del hydrobox duo / hydrobox / depósito de ACS.
  • Página 79 4-3. BLOQUEAR EL MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO (COOL (REFRIGERACIÓN), DRY(DESHUMIDIFICACIÓN), HEAT (CALEFACCIÓN)) • Descripción de la función: Con esta función, una vez que el modo de funcionamiento se ha bloqueado en COOL/DRY (REFRIGERACIÓN/DESHUMIDIFICACIÓN) o HEAT (CA- LEFACCIÓN), el acondicionador de aire funciona únicamente en ese modo. * Es necesario cambiar el ajuste para activar esta función. Explique esta fun- ción a sus clientes y pregúnteles si desean usarla.
  • Página 80 Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D Cassette de 4 vías SLZ-M**FA* Un depósito de ACS Depósito de ACS especificado por PEAD-M**JA(L)* MITSUBISHI ELECTRIC Oculto en el techo SEZ-M**DA(L)* Suspendido en el techo PCA-M**KA* De tipo vertical SFZ-M**VA* 4-6. COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO • Deben realizarse pruebas de funcionamiento de las unidades interiores de forma individual. Consulte el manual de instalación que acompaña a la unidad interior y asegúrese de que todas las unidades funcionan correctamente.
  • Página 81 4-7. EXPLICACIÓN PARA EL USUARIO • Basándose en el MANUAL DE INSTRUCCIONES, explique al usuario cómo utilizar el equipo de aire acondicionado (cómo utilizar el controlador remoto, cómo retirar los filtros de aire, cómo retirar o colocar el control remoto en el soporte para el controlador remoto, cómo limpiar, precauciones para el funcionamiento, etc.) • Aconseje al usuario que lea atentamente el MANUAL DE INSTRUCCIONES. • Para sentir el aire frío / cálido, utilice una velocidad más baja del ventilador o reduzca la cantidad de unidades interiores en funcionamiento. Si se utilizan muchas unidades interiores al mismo tiempo, puede disminuir la capacidad de cada una de ellas tal como se indica en el siguiente gráfico. 100% 100% 150% Relación entre la capacidad total de las unidades interiores y la capacidad de las unidades exteriores Funcionamiento cuando la capacidad total de las unidades interiores operativas es superior a la capacidad de la unidad exterior. •...
  • Página 82 6. PRECAUCIONES AL CONECTAR EL HYDROBOX DUO / HYDROBOX / DEPÓSITO DE ACS • Si la operación de suministro de agua caliente se realiza durante el funcionamiento del acondicionador de aire de la unidad interior ATA, el LED parpadea (entra en modo en espera) y el funcionamiento del acondicionador de aire se interrumpe.
  • Página 83 Strumenti necessari per l’installazione SOMMARIO Cacciavite a croce Attrezzo per svasatura per R32, R410A 1. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ................1 Livella Raccordo del manometro per R32, 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA ..............8 Righello graduato R410A 3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI ...........10 Coltello multiuso o forbici Pompa a depressione per R32, R410A 4.
  • Página 84 / multi system multi system 3 nuclei 4 nuclei PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A)
  • Página 85 SPAZIO LIBERO NECESSARIO ATTORNO ALL’UNITÀ ESTERNA Ostacoli sulla parte superiore Parte anteriore (fuoriuscita aria) libera Minimo 100 Se non vi sono ostacoli davanti e sui lati A condizione che venga mante- Minimo 200 dell’unità, è ammessa l’installazione anche nuto libero lo spazio indicato in in presenza di un ostacolo sopra all’unità...
  • Página 86 1-4-1. Area di installazione minima per le unità esterne Se un’unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C). Nota: Queste contromisure sono mirate al mantenimento della sicurezza, ma non sono a garanzia delle specifiche.
  • Página 87 1-4-2. Area di installazione minima per le unità interne Effettuare l’installazione in un ambiente con una superficie Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica + refrige- rante aggiunto localmente). Installare l’unità interna in modo che l’altezza dal pavimento al fondo dell’unità interna sia pari a h0; per il montaggio a parete: 1,8 m o superiore;...
  • Página 88 *H = Altezza misurata dal fondo della scocca al suolo. Una superficie di Amin [m²] Caso 4: Per il serbatoio ACS* *Serbatoio ACS: Un serbatoio ACS specificato da MITSUBISHI ELECTRIC Per informazioni dettagliate sulle condizioni di installazione del serbatoio ACS, consultare il manuale di installazione del serbatoio ACS.
  • Página 89 1-5. SCHEMA DI INSTALLAZIONE Dopo aver verificato la tenuta, applicare il materiale isolante facen- dolo aderire bene, in modo da non lasciare aperture. Coprire la parte di collegamento con del nastro per evitare la fuoriuscita di acqua. Quando la tubazione deve essere applicata ad un muro contenente metallo (zincato) oppure rete metallica, utilizzare una tavola di legno trattata chimicamente da 20 mm di spessore o più...
  • Página 90 1-6. TUBAZIONE DI SCARICO PER L’UNITÀ ESTERNA 1) Installare il tubo di scarico soltanto quando si deve eseguire lo scarico da un solo punto. 2) Installare la tubazione di scarico prima di eseguire il collegamento delle tubazioni tra le unità interna ed esterna. 3) Collegare l’alloggiamento dello scarico ad uno dei numerosi fori di scarico.
  • Página 91 Ordine di collegamento • Collegare la morsettiera nel seguente ordine. A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG Alimentazione Morsettiera per l’unità interna/esterna <Caso1> Connessione con unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS Collegare l’unità cilindro / l’Hydrobox / il serbatoio ACS esclusivamente al Vano A. “*1” sotto Inoltre, utilizzare una fonte di alimentazione separata per alimentare l’unità...
  • Página 92 3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI 3-1. Precauzioni per gli impianti che utilizzano il refrigerante tipo R32 • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specificato nella tabella in basso.
  • Página 93 3-3. COLLEGAMENTO DEI TUBI • Le dimensioni del tubo collegato variano a seconda dei modelli e delle capacità delle unità interne. Capacità unità interna 15 ~ 25 35 ~ 42 Dimensioni tubo del liquido ø6,35 Unità interna: unità cilindro ecodan / Hydrobox Dimensioni tubo del liquido ø6,35 ø6,35...
  • Página 94 Unità interna A – E Bilancia elettronica per la carica di refrigerante PXZ-5F85VG *1. Quando si collega solo l’unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS, eseguire il raffred- damento secondo la seguente procedura. 1) Spegnere sia l’interruttore dell’unità esterna che quello dell’unità cilindro / Hydrobox / serbatoio ACS.
  • Página 95 4-3. BLOCCO DELLA MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO DEL CONDIZIONATORE D’ARIA (RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE, RISCALDAMENTO) • Descrizione della funzione: Con questa funzione, quando la modalità di funzionamento è bloccata su RAFFREDDAMENTO/DEUMIDIFICAZIONE o su RISCALDAMENTO, il condizionatore funziona esclusivamente in tale modalità. * Per attivare questa funzione è necessario modificare l’impostazione. Fornire ai clienti una spiegazione di tale funzione e chiedere loro se desiderano uti- lizzarla.
  • Página 96 E*ST**D-*M2/6/9*D A incasso a 1 via MLZ-KP**VF Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D A incasso a 4 vie SLZ-M**FA* Un serbatoio ACS specificato Serbatoio ACS da MITSUBISHI ELECTRIC PEAD-M**JA(L)* Nel controsoffitto SEZ-M**DA(L)* Sospeso al soffitto PCA-M**KA* Montaggio a pavimento SFZ-M**VA* 4-6. PROVA DI FUNZIONAMENTO •...
  • Página 97 4-7. SPIEGAZIONE PER L’UTENTE • Servendosi del LIBRETTO D’ISTRUZIONI, spiegare all’utente come utilizzare il condizionatore d’aria (come utilizzare il telecomando, come rimuovere i filtri dell’a- ria, come estrarre o inserire il telecomando nel supporto del telecomando, come eseguire la pulizia, le precauzioni per il funzionamento, ecc.). •...
  • Página 98 6. PRECAUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DELL’UNITÀ CILINDRO / HYDROBOX / SERBATOIO ACS • Se l'operazione di erogazione dell'acqua calda viene eseguita durante il funzionamento del condizionamento dell'unità interna ATA, il LED lampeggia (entra in modalità di attesa) e la funzione di condizionamento viene interrotta. Tuttavia, se il tempo di erogazione dell'acqua calda si prolunga, la funzione di condizionamento riprende temporaneamente.
  • Página 99 Απαιτούμενα εργαλεία για εγκατάσταση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Κατσαβίδι Phillips (σταυροκατσάβιδο) Εργαλείο εκχείλωσης για R32, R410A Αλφάδι με φυσαλίδα νερού Πολλαπλός μετρητής για R32, R410A 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................1 Βαθμονομημένη κλίμακα Αντλία κενού για R32, R410A 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝAΔΑΣ ..........8 Μαχαίρι ή ψαλίδι γενικής χρήσης Ελαστικός σωλήνας πλήρωσης για 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ .........10 4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ...12 Κλειδί ροπής στρέψης R32, R410A 5. ΕΚΚΕΝΩΣΗ ......................15 Κλειδί σύσφιξης (ή αγγλικό κλειδί) Κόφτης σωλήνα με διάταξη διαμόρ- 6. Π ΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝAΔΑΣ CYLINDER / ΤΟΥ HYDROBOX / ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ DHW...16 Εξαγωνικό κλειδί 4 mm φωσης στομίου 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΡΜΗΝΕΊΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΌΛΩΝ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ Ή/ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ Αυτή η μονάδα χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό υγρό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν το ψυκτικό υγρό διαρρεύσει και έρθει σε επαφή με φωτιά ή πηγή θερμότητας, θα δημιουργηθεί επικίνδυνο αέριο και (Κίνδυνος πυρκαγιάς) υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς. Διαβάστε προσεκτικά τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ πριν τη χρήση.
  • Página 100 Ονομαστι- Ισχύς ασφα- Παροχή Μέγ. διαφορά Συχνότητα εσωτερικής / εξωτερικής εσωτερική μονάδα / για ανά εσωτερική μονάδα / Ψύξη Θέρμανση κή τάση λειοδιακόπτη ρεύματος ύψους μονάδας πολυ-σύστημα για πολυ-σύστημα 3-κλωνο 4-κλωνο PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A) 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm Ποσότητα ψυκτικού Αριθμός εσωτερικών Μέγιστη ποσότητα Μοντέλο πλήρωσης ψυκτικού που έχει συμπληρωθεί μονάδων με υγρού από το εργοστάσιο δυνατότητα σύνδεσης...
  • Página 101 ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΟΣ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΧΩΡΟΣ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 1. Εμπόδια στο άνω μέρος Μπροστινή πλευρά (εξόδου αέρα) ανοιχτή 100 ή Όταν δεν υπάρχει εμπόδιο στην μπρο- Από τη στιγμή που υπάρχει 200 ή μεγαλύτερο στινή πλευρά και τα πλάγια της μονά- το κενό που υποδεικνύεται μεγαλύτερο δας, επιτρέπεται η εγκατάστασή της στο σχήμα, επιτρέπεται η σε περίπτωση ύπαρξης εμποδίου στο 500 ή...
  • Página 102 1-4-1. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης για εξωτερικές μονάδες Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε επαρκή χώρο εγκατάστασης (ελάχιστο εμβαδόν εγκατάστασης Amin). Ε γκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με εμβαδόν εγκατάστασης Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). Μ [kg] Amin [m²] Amin Β) Εγκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με ύψος συμπίεσης της τάξης των [ 0,125 [m]. Ύψος από το κάτω μέρος της Ύψος από το κάτω μέρος της τάξης των 0,125 [m] ή μικρότερο τάξης των 0,125 [m] ή μικρότερο C) Δημιουργήστε κατάλληλη ανοικτή περιοχή εξαερισμού. Βεβαιωθείτε ότι το πλάτος της ανοικτής περιοχής είναι 0,9 [m] ή μεγαλύτερο και το ύψος της ανοικτής περιοχής είναι 0,15 [m] ή μεγαλύτερο. Ωστόσο, το ύψος από το κάτω μέρος του χώρου εγκατάστασης έως το κάτω άκρο της ανοικτής περιοχής θα πρέπει να είναι 0,125 [m] ή μικρότερο. Η ανοικτή περιοχή θα πρέπει να έχει άνοιγμα κατά 75% ή περισσότερο. Άνοιγμα κατά 75% ή περισσότερο Ύψος Υ 0,15 [m] ή Πλάτος Π 0,9 [m] ή μεγαλύτερο μεγαλύτερο Ύψος από το κάτω μέρος 0,125 [m] ή μικρότερο...
  • Página 103 1-4-2. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης για εσωτερικές μονάδες Πραγματοποιείτε την εγκατάσταση σε δωμάτιο με εμβαδόν δαπέδου Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα έτσι ώστε το ύψος από το δάπεδο έως το κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας να είναι υ0, για μονάδα τοίχου: 1,8 m ή μεγαλύτερο, για μονάδα οροφής, κασέτα και κρυφή μονάδα οροφής: 2,2 m ή μεγαλύτερο. Κατά την εγκατάσταση μονάδας δαπέδου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας. Ανάλογα με το μοντέλο ισχύουν περιορισμοί στο ύψος εγκατάστασης, επομένως διαβάστε το εγχειρίδιο εγκατάστασης για τη συγκεκριμένη μονάδα. Περίπτωση 1: Για μονάδα τοίχου, οροφής, κασέτα και κρυφή μονάδα οροφής Μ [kg] Amin [m²] 15,5 υ0 ] 1,8 [m] Μονάδα τοίχου υ0 ] 2,2 [m] υ0 ] 2,2 [m] υ0 ] 2,2 [m] Μονάδα οροφής Κασέτα Κρυφή μονάδα οροφής...
  • Página 104 Περίπτωση 2: Για τη μονάδα Cylinder Κατά την εγκατάσταση της μονάδας Cylinder, ικανοποιείτε την απαίτηση ελάχιστου εμβαδού δαπέδου, ανάλογα με το ύψος (H) της εγκατάστασης. Αν η ικανοποίηση της απαίτησης ελάχιστου εμβαδού δαπέδου για το ύψος εγκατάστασης δεν είναι δυνατή, ίσως μπορείτε να εγκαταστήσετε τη μονάδα Cylinder πα- ρέχοντας κατάλληλη θύρα εξαερισμού. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της μονάδας Cylinder. Amin [m Μ [kg] H = 1,4 m H = 1,6 m H = 2,05 m (Τύπος 170L) (Τύπος 200L) (Τύπος 200L) < 1,84 1,84 Ανατρέξτε στις τιμές που περιγράφονται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της μονάδας Cylinder. *H = Ύψος εγκατάστασης Εμβαδόν δαπέδου Amin [m²] Περίπτωση 3: Για το Hydrobox Κατά την εγκατάσταση του Hydrobox, ικανοποιείτε την απαίτηση ελάχιστου εμβαδού δαπέδου, ανάλογα με το ύψος (H) της εγκατάστασης. Αν η ικανοποίηση της απαίτησης ελάχιστου εμβαδού δαπέδου για το ύψος εγκατάστασης δεν είναι δυνατή, ίσως μπορείτε να εγκαταστήσετε το Hydrobox παρέχοντας κατάλληλη θύρα εξαερισμού. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του Hydrobox. Amin [m Μ [kg] H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m < 1,84 1,84 Ανατρέξτε στις τιμές που περιγράφονται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του Hydrobox. *H = Το ύψος από το κάτω τμήμα του περιβλήματος έως το δάπεδο. Εμβαδόν δαπέδου Amin [m²] Περίπτωση 4: Για τη δεξαμενή DHW* *Δεξαμενή DHW: Δεξαμενή DHW που προσδιορίζεται από τη MITSUBISHI ELECTRIC Για λεπτομέρειες σχετικά με τις συνθήκες εγκατάστασης για τη δεξαμενή DHW, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της δεξαμενής DHW.
  • Página 105 1-5. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Αφού διενεργήσετε δοκιμή διαρροής, εφαρμόστε μονωτικό υλικό με τρόπο ώστε η περιοχή να καλυφθεί καλά και να μην μείνει κανένα κενό. Καλύψτε το σημείο σύνδεσης με ταινία για αποτρέψετε τη διαρροή του νερού. Όταν οι σωλήνες πρόκειται να προσαρτηθούν σε τοίχο που περιέχει μέταλλα (φύλλα κασσίτερου) ή μεταλλικά πλέγματα, χρησιμοποιήστε ένα χημικά κατεργασμένο κομμάτι ξύλο ελάχιστου πάχους 20 mm μεταξύ του τοίχου και της σωλήνωσης ή τυλίξτε μονωτική ταινία βινυλίου γύρω από τη σωλήνωση. Για να χρησιμοποιήσετε την υπάρχουσα σωλήνωση, εκτελέστε τη λειτουργία ΨΥ- ΞΗΣ (COOL) για 30 λεπτά και εκκένωση, πριν να αφαιρέσετε το παλιό κλιματιστικό. Ανοίξτε κατά κανόνα Περισσότερο από Προσαρμόστε το πλάτος ανάλογα με τις διαστάσεις της νέας ψυκτικής σωλήνωσης. 500 mm αν η πάνω και οι δύο πλαϊνές πλευρές είναι ανοι- χτές Για τα μέρη που απαι- τούνται για σύνδεση με τη μονάδα Cylinder / το Hydrobox / τη δεξαμενή Μεγαλύτερο από 100 mm DHW, ανατρέξτε στο Μεγαλύτερο από κάθε εγχειρίδιο κατα- 200 mm αν υπάρ- σκευής. χουν εμπόδια και στις δύο πλευρές Μεγαλύτερο Συνδέστε τη μονάδα από 100 mm Cylinder / το Hydrobox / τη δεξαμενή DHW στο δωμάτιο Α μόνο. Επίσης, χρησιμοποιήστε ξεχωριστή πηγή ισχύος για την τροφοδοσία της μονάδας Cylinder / του Hydrobox / της δεξαμε- Ανοίξτε κατά κανόνα...
  • Página 106 1-6. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ 1) Εκτελέστε τις εργασίες εγκατάστασης των σωληνώσεων αποστράγγισης μόνο στην περί- πτωση που η αποστράγγιση γίνεται από ένα σημείο. 2) Τοποθετήστε τις σωληνώσεις αποστράγγισης πριν από τη σύνδεση των σωληνώσεων εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας. 3) Συνδέστε το στόμιο αποστράγγισης σε κάποια από τις αρκετές διαθέσιμες οπές αποστράγ- γισης. Στερεώστε το στόμιο αποστράγγισης στην οπή αποστράγγισης της βάσης, χρησιμοποιώ- ντας τα άγκιστρα για να ασφαλίσει στη σωστή θέση. 4) Συνδέστε το σωλήνα από μαλακό PVC, Ε.Δ.15 mm, σύμφωνα με την εικόνα. 5) Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις αποστράγγισης έχουν φορά προς τα κάτω, για να διευκολύ- νεται η ροή των υγρών αποστράγγισης.
  • Página 107 Σειρά σύνδεσης • Συνδέστε τη βάση ακροδεκτών με την ακόλουθη σειρά. A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG Παροχή ρεύματος Βάση ακροδεκτών για εσω- τερική/εξωτερική μονάδα <Περίπτωση 1> Σύνδεση με μονάδα Cylinder / Hydrobox / δεξαμενή DHW Συνδέστε τη μονάδα Cylinder / το Hydrobox / τη δεξαμενή DHW στο δωμάτιο Α μόνο. «*1» παρακάτω Επίσης, χρησιμοποιήστε ξεχωριστή πηγή ισχύος για την τροφοδοσία της μονάδας Cylinder / του Hydrobox / της δεξαμενής DHW. «*2» παρακάτω Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ/ 15 mm <ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ> εξωτερικής μονάδας Μοντέλο ΕΞΩΤΕΡΙΚΉΣ ΜΟ- 35 mm ΝΆΔΑΣ A – E PXZ-5F85VG Βάση ακροδεκτών τροφοδοσίας Βάση ακροδεκτών Βάση ακροδεκτών Καλώδιο σύνδεσης Αυτό το σήμα βρύσης υποδεικνύει την πλευρά...
  • Página 108 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ 3-1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΨΥΚΤΙΚΟ R32 • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράματος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επιφάνειες των σωλή- νων είναι καθαρές και δεν περιέχουν επικίνδυνες προσμίξεις όπως θειικές ενώσεις, οξειδωτικά, ρινίσματα ή σκόνη. Να εφαρμόζεται πάντα μη οξειδωτική χαλκοκόλληση κατά τη χαλκοκόλληση των σωλήνων, διαφορετικά θα καταστραφεί ο συμπιεστής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την εγκατάσταση, τη μετακίνηση ή τη συντήρηση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι στο κύκλωμα ψύξης δεν θα εισχωρήσει άλλη ουσία εκτός από το ενδεδειγμένο ψυκτικό (R32). Η παρουσία ξένης ουσίας, όπως ο αέρας, μπορεί να προκαλέσει μη φυσιολογική αύξηση της πίεσης ή να οδηγήσει σε έκρηξη ή τραυματισμό. Η χρήση οποιουδήποτε ψυκτικού εκτός του προδιαγραφόμενου θα προκαλέσει μηχανική αστοχία, δυσλειτουργία του συστήματος ή βλάβη της μονάδας. Στη χειρότερη περίπτωση, αυτή η ενέργεια ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. Μέγεθος σωλήνα (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58 Πάχος (mm) • Μην χρησιμοποιείτε σωλήνες με πάχος μικρότερο από τις προδιαγραφές του παραπάνω πίνακα. • Χρησιμοποιήστε σωλήνες 1/2 H ή H εάν η διάμετρος είναι 19,05 mm ή μεγαλύτερη. • Φροντίζετε να υπάρχει κατάλληλος εξαερισμός, προκειμένου να αποτρέπεται τυχόν ανάφλεξη. Επιπλέον, φροντίζετε να εφαρμόζετε μέτρα πυροπρόληψης ώστε να μην υπάρχουν επικίνδυνα ή εύφλεκτα αντικείμενα στη γύρω περιοχή. 3-2. ΕΚΧΕΙΛΩΣH 1) Κόψτε σωστά το σωλήνα με ένα κόφτη σωλήνα. (Fig. 1, 2) Λάθος Σωστό 2) Καθαρίστε εντελώς όλα τα γρέζια από την κομμένη διατομή του σωλήνα. (Fig. 3) • Ενώ καθαρίζετε τα γρέζια, τοποθετήστε τον χάλκινο σωλήνα με φορά προς τα Χαλκοσωλήνας κάτω, για να αποφύγετε να πέσουν γρέζια μέσα στο σωλήνα. 3) Αφαιρέστε τα περικόχλια εκχείλωσης που υπάρχουν στην εσωτερική και την εξω- τερική μονάδα και κατόπιν τοποθετήστε τα στους σωλήνες που έχετε ήδη καθαρί- Κεκλι- Μη ομοι- Με...
  • Página 109 3-3. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΑ • Το μέγεθος του συνδεδεμένου σωλήνα διαφέρει ανάλογα με τα μοντέλα και την ισχύ των εσωτερικών μονάδων. Ισχύς εσωτερικής μονάδας 15 ~ 25 35 ~ 42 Μέγεθος σωλήνα υγρού ø6,35 Εσωτερική μονάδα: Μονάδα Cylinder ecodan / Hydrobox Μέγεθος σωλήνα υγρού ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Μέγεθος σωλήνα αερίου ø12,7 Εσωτερική μονάδα: Σειρά M Μέγεθος σωλήνα αερίου ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7 ø12,7 Μέγεθος σωλήνα υγρού ø6,35 Εσωτερική μονάδα: Δεξαμενή DHW Μέγεθος σωλήνα υγρού ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Μέγεθος σωλήνα αερίου ø9,52 Εσωτερική μονάδα: Σειρά S Μέγεθος σωλήνα αερίου...
  • Página 110 Κατά την διάρκεια των ψυχρών μηνών για να διατηρήσετε την υψηλή R32, R410A με σιφόν πίεση στον κύλινδρο αερίου, ζεστάνετέ τον με χλιαρό νερό (κάτω των 40°C). Ποτέ όμως μην χρησιμοποιήσετε φωτιά ή ατμό. Ψυκτικό (υγρό) Μοντέλο Εσωτερική μονάδα Ηλεκτρονική κλίμακα για την τροφοδοσία ψυκτικού A – E PXZ-5F85VG *1. Κατά τη σύνδεση μόνο της μονάδας Cylinder / του Hydrobox / της δεξαμενής DHW, εκτελείτε ψύξη σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία. 1) Απενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη τόσο της εξωτερικής μονάδας όσο και της μο- νάδας Cylinder / του Hydrobox / της δεξαμενής DHW. 2) Ενεργοποιήστε το 2 για το SW2. 3) Ενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη τόσο της εξωτερικής μονάδας όσο και της μονά- δας Cylinder / του Hydrobox / της δεξαμενής DHW. 4) Αφού επιβεβαιώσετε ότι όλες οι εσωτερικές μονάδες έχουν σταματήσει για περισσότερο από 3 λεπτά, πατήστε παρατεταμένα το SW871 στην πλακέτα ελέγχου για 3 δευτερόλεπτα.
  • Página 111 4-3. ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ (ΨΥΞΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ) • Περιγραφή της λειτουργίας: Με αυτήν τη λειτουργία, μόλις τεθεί σε κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥΓΡΑΝ- ΣΗ) ή HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), το κλιματιστικό θα λειτουργεί μόνο σε αυτή την κατά- σταση. * Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία θα πρέπει να αλλάξετε τη ρύθμι- ση. Εξηγήστε αυτή τη λειτουργία στους πελάτες σας και ρωτήστε τους εάν θέλουν να την χρησιμοποιήσουν. [Διαδικασία κλειδώματος κατάστασης λειτουργίας] 1) Βεβαιωθείτε ότι έχετε διακόψει την τροφοδοσία ρεύματος του κλιματιστικού πριν κάνετε τη ρύθμιση. SW871 2) Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, τοποθετήστε το διακόπτη “3” του SW1 που βρίσκεται στην εξωτερική πλακέτα ελέγχου στη θέση ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). 3) Για να κλειδώσετε τη λειτουργία στην κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ), τοποθετήστε το διακόπτη “4” του SW1 που βρίσκεται στην...
  • Página 112 4-5. ΤΡΟΠΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ Η χρήση της λειτουργίας χαμηλής ισχύος για την κατάσταση αναμονής συνι- στάται όταν καμία από τις εσωτερικές μονάδες που αναφέρονται στον Πίνακα 1 ή στον Πίνακα 2 δεν είναι συνδεδεμένη στην εξωτερική μονάδα. Μπορείτε SW871 να ρυθμίσετε τη λειτουργία χαμηλής ισχύος για την κατάσταση αναμονής με το CN750 διακόπτη dip (SW1) και τον ακροδέκτη γέφυρας (SC751). • Προτού ενεργοποιήσετε τον ασφαλειοδιακόπτη για πρώτη φορά, θα πρέπει να ρυθμίσετε το διακόπτη dip (SW1) και τον ακροδέκτη γέφυρας (SC751) CN751 στην πλακέτα ελεγκτή εξωτερικής μονάδας. 1 2 3 4 5 6 • Η ενεργοποίηση της λειτουργίας χαμηλής ισχύος για την κατάσταση αναμο- νής συνιστάται όταν δεν είναι συνδεδεμένη καμία από τις εσωτερικές μονά- δες που αναφέρονται στον Πίνακα 1 ή στον Πίνακα 2. Σημείωση: 1 2 3 4 5 6 • Οι μονάδες είναι ρυθμισμένες από το εργοστάσιο έτσι ώστε να είναι απενερ- γοποιημένη η λειτουργία χαμηλής ισχύος για την κατάσταση αναμονής.
  • Página 113 4-7. ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ • Στις ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ διευκρινίζεται ο τρόπος χρήσης του κλιματιστικού (χρήση του τηλεχειριστηρίου, αφαίρεση των φίλτρων αέρα, αφαίρεση ή τοποθέτη- ση του τηλεχειριστηρίου στη βάση στήριξης, καθαρισμός, προφυλάξεις κατά τη λειτουργία, κλπ.). • Υποδείξτε στο χρήστη να διαβάσει προσεχτικά τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. • Για να αισθανθείτε τον ψυχρό / θερμό αέρα, χρησιμοποιήστε χαμηλότερη ταχύτητα ανεμιστήρα ή μειώστε τον αριθμό των εσωτερικών μονάδων που βρίσκονται σε λειτουργία. Όταν λειτουργούν ταυτόχρονα πολλές εσωτερικές μονάδες, η ισχύς κάθε εσωτερικής μονάδας μπορεί να μειωθεί, όπως φαίνεται στο παρακάτω γράφημα. 100% 100% 150% Αναλογία συνολικής ισχύος εσωτερικών μονάδων προς την ισχύ της εξωτερικής μονάδας Λειτουργία όταν η συνολική ισχύς των εσωτερικών μονάδων που λειτουργούν είναι μεγαλύτερη από την ισχύ της εξωτερικής μονάδας. • Κατά τη σύνδεση κρυφής μονάδας οροφής σειράς P κατηγορίας 60 ή υψηλότερης, η σύνδεση άλλων εσωτερικών μονάδων ATA απαγορεύεται. 5. ΕΚΚΕΝΩΣΗ Κατά την αλλαγή θέσης ή την απόρριψη του κλιματιστικού, εκκενώστε το σύστημα ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία έτσι ώστε να μην απελευθερωθεί ψυκτι- κό υγρό στην ατμόσφαιρα. Όταν μια μονάδα Cylinder ή ένα Hydrobox είναι συνδεδεμένη με την εξωτερική μονάδα, επιλέξτε τους αστερίσκους (**) για να απενεργο- ποιήσετε τη λειτουργία κατάστασης παγώματος μέσω τηλεχειριστηρίου. Για τη μέθοδο ρύθμισης της λειτουργίας κατάστασης παγώματος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης της μονάδας Cylinder ή του Hydrobox. 1) Απενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη τόσο της εξωτερικής μονάδας όσο και της μονάδας Cylinder / του Hydrobox / της δεξαμενής DHW. 2) Συνδέστε τη βαλβίδα του πολλαπλού μετρητή στη θύρα συντήρησης της ανασταλτικής βαλβίδας στην πλευρά του σωλήνα αερίου της εξωτερι- κής μονάδας. 3) Κλείστε πλήρως την ανασταλτική βαλβίδα στην πλευρά του σωλήνα υγρού της εξωτερικής μονάδας. 4) Ενεργοποιήστε το 2 για το SW2. 5) Ενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη τόσο της εξωτερικής μονάδας όσο και της μονάδας Cylinder / του Hydrobox / της δεξαμενής DHW. 6) Αφού επιβεβαιώσετε ότι όλες οι εσωτερικές μονάδες έχουν σταματήσει για περισσότερο από 3 λεπτά, πατήστε παρατεταμένα το SW871 στην πλακέτα ελέγχου για 3 δευτερόλεπτα. • Μετά το πάτημα του SW871, ο συμπιεστής αρχίζει να λειτουργεί και ο ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας αρχίζει να κινείται. SW871 • Εκκινείται η ψύξη στη συνδεδεμένη εσωτερική μονάδα. Επίσης, εκκινείται η λειτουργία κρύου νερού στην εσωτερική μονάδα της μονάδας Cylinder / του Hydrobox / της δεξαμενής DHW.
  • Página 114 6. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝAΔΑΣ CYLINDER / ΤΟΥ HYDROBOX / ΤΗΣ ΔΕ- ΞΑΜΕΝΗΣ DHW • Αν εκτελεστεί η λειτουργία παροχής ζεστού νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας κλιματισμού της εσωτερικής μονάδας ATA, η λυχνία LED αναβοσβήνει (είσοδος σε κατάσταση αναμονής) και η λειτουργία κλιματισμού διακόπτεται. Ωστόσο, αν ο χρόνος παροχής ζεστού νερού γίνει μεγάλος, η λειτουργία κλιματισμού συνεχίζεται προσωρινά. Κατάσταση αναμονής Ένδειξη Κατάσταση λειτουργίας Κατάσταση αναμονής Ένδειξη αναμονής (Μόνο κατά τη λειτουργία πολλαπλού συστήματος) Κατάσταση λειτουργίας όταν ζητούνται ταυτόχρονα οι λειτουργίες Κατάσταση λειτουργίας όταν ζητούνται ταυτόχρονα οι λειτουργί- ψύξης ATA και παροχής ζεστού νερού ες θέρμανσης ATA και παροχής ζεστού νερού Ζεστό νερό μονάδας Cylinder / Ζεστό νερό μονάδας Cylinder / Hydrobox / δεξαμενής DHW Hydrobox / δεξαμενής DHW Λειτουργία ενεργοποιημένη Λειτουργία ενεργοποιημένη Θερμική λειτουργία Θερμική λειτουργία ενεργοποιημένη ενεργοποιημένη Θερμική λειτουργία Θερμική λειτουργία απενεργοποιημένη απενεργοποιημένη Ψύξη ATA Θέρμανση ATA συνεχίζεται προσωρινά συνεχίζεται προσωρινά Θερμική λειτουργία...
  • Página 115 Ferramentas Necessárias para a Instalação ÍNDICE Chave de parafusos Phillips Abocardador para tubos R32, R410A Nível Tubo de manómetro para R32, 1. ANTES DA INSTALAÇÃO ..................1 Escala R410A 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ............. 8 Faca ou tesoura Bomba de vácuo para R32, 3.
  • Página 116 3 condutores, 4 condutores, PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A) 2,5 mm...
  • Página 117 ESPAÇO LIVRE NECESSÁRIO À VOLTA DA UNIDADE EXTERIOR Obstáculos na parte superior Parte frontal (ventilação) aberta Quando não existem obstáculos à Desde que seja assegurado o es- 100 ou mais frente da unidade e dos lados, a uni- paço ilustrado na figura, a unida- 200 ou mais dade pode ser instalada onde exista de pode ser instalada onde exis-...
  • Página 118 1-4-1. Área mínima de instalação para unidades exteriores Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho.
  • Página 119 1-4-2. Área mínima de instalação para unidades interiores Instale numa divisão com uma área de piso de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante adicionado localmente). Instale a unidade interior para que a altura entre o piso e a parte inferior da unidade interior seja h0; se montada na parede: 1,8 m ou mais;...
  • Página 120 Amin. [m²] Caso 4: Para o Depósito de AQS* *Depósito de AQS: Um depósito de AQS especificado pela MITSUBISHI ELECTRIC Para obter mais informações sobre as condições de instalação do Depósito de AQS, consulte o manual de instalação do mesmo.
  • Página 121 1-5. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO Após efectuar o teste de fugas, aplique bem o material de isolamento para eliminar quaisquer folgas. Cubra a parte de ligação com fita adesiva para evitar fugas de água. Quando tiver de fixar a tubagem a uma parede que contenha partes metálicas (estanhadas) ou uma rede de metal, utilize uma peça de madeira tratada quimicamente, com 20 mm ou mais de espessura, colocando-a entre a parede e a tubagem, ou enrole fita vinílica de isolamento em redor da tubagem.
  • Página 122 1-6. TUBAGEM DE DRENAGEM PARA A UNIDADE EXTERIOR 1) Efectue o trabalho de drenagem da tubagem apenas quando drenar a partir de um local. 2) Instale a tubagem de drenagem antes de efectuar a ligação da tubagem interior e exterior. 3) Coloque o bocal de drenagem num dos vários orifícios de drenagem.
  • Página 123 Ordem de ligação • Ligue o quadro de terminais pela seguinte ordem. A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG Alimentação Quadro de terminais para as unidades interior/exterior <Caso1> Ligação com o Cilindro/a Hydrobox/o Depósito de AQS Ligue o Cilindro/a Hydrobox/o Depósito de AQS apenas à...
  • Página 124 3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS 3-1. PRECAUÇÕES PARA DISPOSITIVOS QUE UTILIZAM O REFRIGERANTE R32 • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante com a espessura especificada na tabela.
  • Página 125 3-3. LIGAÇÃO DOS TUBOS • A dimensão dos tubos ligados difere dependendo dos modelos e das capa- cidades das unidades interiores. Capacidade da unidade interior 15 ~ 25 35 ~ 42 Dimensão do tubo de líquido ø6,35 Unidade interior: Cilindro/Hydrobox Ecodan Dimensão do Dimensão do tubo de gás ø12,7...
  • Página 126 R32, R410A com sifão Modelo Unidade interior Refrigerante (líquido) A – E PXZ-5F85VG Balança electrónica para *1. Quando ligar apenas o Cilindro/a Hydrobox/o Depósito de AQS, efectue o carregamento de refrigerante arrefecimento de acordo com o seguinte procedimento.
  • Página 127 4-3. BLOQUEAR O MODO DE OPERAÇÃO DO APARELHO DE AR CONDICIONADO (FRIO, DESUMIDIFICA- ÇÃO, QUENTE) • Descrição da função: Com esta função, quando o modo de operação estiver bloqueado no modo FRIO/DESUMIDIFICAÇÃO (COOL/DRY) ou no modo QUENTE (HEAT), o aparelho de ar condicionado funciona apenas nesse modo. * É...
  • Página 128 Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D Cassete de 4 vias SLZ-M**FA* Um depósito de AQS Depósito de AQS especificado pela PEAD-M**JA(L)* MITSUBISHI ELECTRIC Oculta no tecto SEZ-M**DA(L)* Suspensa do tecto PCA-M**KA* Montada no piso SFZ-M**VA* 4-6. TESTE DE FUNCIONAMENTO • Devem ser efectuados testes de funcionamento das unidades interiores individualmente. Consulte o manual de instalação fornecido com a unidade interior e certifique-se de que todas as unidades funcionam correctamente.
  • Página 129 4-7. EXPLICAÇÃO PARA O UTILIZADOR • Utilizando as INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO, explique ao utilizador de que forma deve utilizar o aparelho de ar condicionado (como utilizar o controlo remoto, como remover os filtros de ar, como retirar e colocar o controlo remoto na respectiva caixa de instalação, como limpar, as precauções a ter durante a operação, etc.). •...
  • Página 130 6. PRECAUÇÕES QUANDO LIGAR O CILINDRO/A HIDROBOX/O DEPÓSITO DE AQS • Se a operação de fornecimento de água quente for efectuada durante a operação de condicionamento de ar da unidade interior ATA, o LED pisca (entra no modo de espera) e a operação de condicionamento de ar é interrompida. No entanto, se o fornecimento de água quente se tornar demorado, a operação de condicionamento de ar é...
  • Página 131 Nødvendigt værktøj til installation INDHOLDSFORTEGNELSE Stjerneskruetrækker Opkravningsværktøj til R32, R410A Vaterpas Målemanifold til R32, R410A 1. FØR INSTALLATION...................1 Målestok Vakuumpumpe til R32, R410A 2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED............8 Kniv eller saks Påfyldningsslange til R32, R410A 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR ........10 Momentnøgle 4.
  • Página 132 3-trådet 4-trådet PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A) 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm Den maksimale Kølemiddelmængde...
  • Página 133 PÅKRÆVET FRI PLADS OMKRING UDENDØRSENHEDEN Forhindringer over Forside (blæserside) fri 100 eller mere Hvis der ikke er nogen forhindring foran og Hvis der minimum er den 200 eller mere på siderne af enheden, er det kun tilladt at plads, som er angivet på il- installere enheden, hvor der er en forhin- lustrationen, er det tilladt at 500 eller...
  • Página 134 1-4-1. Minimum installationsområde for udendørsenheder Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A, B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse.
  • Página 135 1-4-2. Minimum installationsområde for indendørsenheder Installer enheden i et rum, hvor gulvområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). Installer indendørsenheden, så højden fra gulvet til den nederste kant af indendørsenheden er h0; ved væginstallation: mindst 1,8 m;...
  • Página 136 *H = højde målt fra bunden af kassen til gulvet. Et gulvområde på Amin [m²] Tilfælde 4: Til DHW-tank* *DHW-tank: En DHW-tank specificeret af MITSUBISHI ELECTRIC Se installationsvejledningen til DHW-tanken for at få oplysninger om installation af DHW-tanken.
  • Página 137 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM Efter lækagetesten påføres isolationsmaterialet tætsiddende, så der ikke er noget mellemrum. Dæk tilslutningssektionen med tape for at forhindre vandlækage. Hvis rørene skal installeres på en væg, der indeholder metal (tinplader) eller metalvæv, skal der anvendes et kemisk behandlet stykke træ, der er 20 mm eller tykkere, mellem væggen og rørene, eller der skal vikles vinylbånd som isolation omkring rørene.
  • Página 138 1-6. AFLØBSSLANGER TIL UDENDØRSENHED 1) Udfør kun afløbsslangearbejdet ved dræning fra ét sted. 2) Montér afløbsslangerne, før indendørs- og udendørsenhedernes rør forbindes. 3) Sæt afløbsmuffen fast på et af afløbshullerne. Fastgør afløbsmuffen i afløbshullet i bunden, og brug krogene til at sætte den på plads.
  • Página 139 Tilslutningsrækkefølge • Tilslut klempladen i den følgende rækkefølge. A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG Strømforsyning Klemplade til inden- dørs-/udendørsenhed <Tilfælde 1> Tilslutning med cylinderenhed/hydroboks/DHW-tank Tilslut kun cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken til rum A. ”*1” nedenfor Brug også en separat strømkilde til at forsyne cylinderenheden/hydroboksen/DHW-tanken med strøm. ”*2” nedenfor Forbindelsesledning til in- INDENDØRS/...
  • Página 140 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR 3-1. FORHOLDSREGLER FOR APPARATER DER ANVENDER R32 KØLEMIDDEL • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlegering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv.
  • Página 141 3-3. RØRFORBINDELSE • Størrelsen på rørtilslutninger varierer afhængigt af indendørsenhedernes modeller og kapacitet. Indendørsenhedens kapaci- Størrelse på væskerør ø6,35 Indendørsenhed: ecodan cylinderenhed/hydro- 15 ~ 25 35 ~ 42 boks Størrelse på gasrør ø12,7 Størrelse på ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Størrelse på...
  • Página 142 Kølevæske (flydende) Model Indendørsenhed Elektronisk vægt til A – E PXZ-5F85VG opfyldning af kølevæske *1. Udfør afkøling i henhold til følgende procedure, når kun cylinderenheden/hydroboksen/ DHW-tanken tilsluttes. 1) Deaktiver afbryderen til både udendørsenheden og cylinderenheden/hydroboksen/ DHW-tanken. 2) Tænd nr. 2 på SW2.
  • Página 143 4-3. LÅSNING AF KLIMAANLÆGGETS DRIFTSMODUS (KØLE, TØR, VARME) • Beskrivelse af funktionen: Ved denne funktion, når driftsfunktionen er låst på enten COOL/DRY-funk- tion (KØLE/TØR-funktion) eller HEAT-funktion (VARME funktion), fungerer klimaanlægget kun i den funktion. * Det er nødvendigt at ændre indstillingen for at aktivere denne funktion. For- klar kunderne denne funktion og spørg, om de ønsker at bruge den.
  • Página 144 4-5. SÅDAN INDSTILLES STANDBYMODUS MED LAV EFFEKT Brug af tilstanden lav standbyeffekt anbefales, når ingen af de indendørsen- heder, der er anført i tabel 1 eller tabel 2, er forbundet til udendørsenheden. Tilstanden lav standbyeffekt kan indstilles med DIP-omskifteren (SW1) og SW871 jumperstikket (SC751).
  • Página 145 4-7. FORKLARING TIL BRUGER • Benyt BETJENINGSVEJLEDNINGEN, og forklar brugeren, hvordan klimaanlægget skal benyttes (hvordan fjernbetjeningen benyttes, hvordan luftfiltrene fjernes, hvordan fjernbetjeningen tages ud eller sættes i fjernbetjeningsholderen, hvordan rengøring udføres, forholdsregler ved drift osv.). • Anbefal brugeren at læse BETJENINGSVEJLEDNINGEN grundigt. •...
  • Página 146 6. FORHOLDSREGLER VED TILSLUTNING AF CYLINDERENHED/HYDROBOKS/DHW-TANK • Hvis driften med varmtvandsforsyning udføres under ATA-indendørsenhedens luftbehandling, blinker LED-lampen (går i standby-tilstand), og luftbehandlingen afbrydes. Men hvis forsyningstiden for varmt vand er lang, genoptages luftbehandlingen midlertidigt. Standby-tilstand Indikation Driftstilstand Standby-tilstand Standby-indikation (kun under multisystemdrift) Driftstilstand, når der anmodes om ATA-afkøling og varmtvands- Driftstilstand, når der anmodes om ATA-opvarmning og varmt- funktion samtidig...
  • Página 147 Verktyg som krävs för installation INNEHÅLL Phillips skruvmejsel Flänsverktyg för R32, R410A 1. FÖRE INSTALLATION ..................1 Vattenpass Manometer med förgreningsrör för 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET...............8 Mätsticka R32, R410A 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING ............10 Kniv eller sax Vakuumpump för R32, R410A 4.
  • Página 148 / spänning pacitet försel för multisystem för multisystem utomhusenhet 3-ledare 4-ledare PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A) 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm Köldmediemängd...
  • Página 149 FRITT UTRYMME SOM KRÄVS RUNT UTOMHUSENHETEN Hinder ovanför Framsidan (blåsaren) öppen Om det inte finns några hinder framför och Så länge utrymmet på bilden 100 eller mer 200 eller mer på sidorna om enheten kan den installeras finns kan enheten installeras om utrymmet som anges på...
  • Página 150 1-4-1. Minsta installationsutrymme för utomhusenheter Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, inte för att garantera specifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). Installera enheten på...
  • Página 151 1-4-2. Minsta installationsutrymme för inomhusenheter Installera enheten i ett rum med ett golvutrymme som är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken + lokalt tillfört köldmedel). Installera inomhusenheten så att höjden från golvet till nederkanten av inomhusenheten är h0; för väggmonterad: minst 1,8 m;...
  • Página 152 Se värdena som beskrivs i monteringshandboken för hydroboxen. *H = höjd mätt från höljets nederdel till golvet. En golvyta på Amin [m²] Fall 4: För tappvarmvattenstank* *Tappvarmvattenstank: En tappvarmvattenstank som specificerats av MITSUBISHI ELECTRIC Mer information om monteringsförhållandena för tappvarmvattenstanken finns i monteringshandboken för tappvarmvattenstanken.
  • Página 153 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM Efter läckprovet, applicera isolerande material tätt så att det inte finns något mellanrum. Täck anslutningsdelen med tejp för att förhindra att vatten läcker. När rörledningen ska fästas på en vägg som innehåller metall (metallöver- dragen) eller metallnät ska du använda en impregnerad träbit som är 20 mm eller tjockare mellan väggen och rörledningen eller linda vinyltejp runt rörledningen.
  • Página 154 1-6. DRÄNERINGSRÖR FÖR UTOMHUSENHET 1) Dra enbart dräneringsrör när dräneringen sker från en plats. 2) Montera dräneringsrör innan röranslutningar görs för inomhus- och utomhusenheter. 3) Koppla dräneringsanslutningen till ett av dräneringshålen. Fäst dräneringsanslutningen på fundamentets dräneringshål med hjälp av hakarna. 4) Anslut den mjuka PVC-slangen I.D.15 mm så...
  • Página 155 Anslutningsföljd • Anslut kopplingsplinten i följande ordning. A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG Strömförsörjning Kopplingsplint för inom-/utomhusenhet <Fall1> Ansluta till cylinderenhet/hydrobox/tappvarmvattenstank Anslut cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken endast till rum A. ”*1” nedan Använd även en separat strömkälla för att driva cylinderenheten/hydroboxen/tappvarmvattenstanken. ”*2” nedan Anslutningskabel för inom-...
  • Página 156 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING 3-1. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ENHETER SOM ANVÄNDER KÖLDMEDLET R32 • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan. Kontrollera att rörens insidor är rena och inte innehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, skräp eller damm. Använd alltid icke-oxiderande hårdlödning när rören hårdlöds, annars kan kompressorn skadas.
  • Página 157 3-3. RÖRANSLUTNING • Det anslutna rörets storlek varierar beroende på inomhusenheternas modell och kapacitet. Vätskerörets storlek ø6,35 Inomhusenhet: Ecodan cylinderenhet/hy- Inomhusenhetens kapacitet 15 ~ 25 35 ~ 42 drobox Gasrörets storlek ø12,7 Vätskerörets storlek ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Inomhusen- Vätskerörets storlek ø6,35 het: M-serien Inomhusenhet: Tappvarmvattenstank...
  • Página 158 Kylgascylinder för R32, R410A med sifon låga eller med ånga. Kylmedium (vätskefas) Modell Inomhusenhet A – E PXZ-5F85VG Elektronisk våg för påfyllning av kylmedium *1. Utför kylning enligt följande när du endast ansluter cylinderenheten/hydroboxen/ tappvarmvattenstanken. 1) Stäng av brytaren för både utomhusenheten och cylinderenheten/hydroboxen/ tappvarmvattenstanken.
  • Página 159 4-3. LÅSNING AV LUFTKONDITIONERARENS DRIFTLÄGE (COOL, DRY, HEAT) • Beskrivning av funktionen: Med den här funktionen kan driftläget spärras i läget COOL (KYLA)/DRY (TORKA) eller HEAT (VÄRME) så att luftkonditioneringen bara fungerar i det läget. * Inställningen måste ändras för att aktivera funktionen. Förklara denna funk- tion för kunden och fråga dem om de önskar att begagna sig av den. [Hur låsning av driftläge ska utföras] 1) Säkerställ att luftkonditionerarens huvudström är frånslagen innan inställ- ningen görs.
  • Página 160 Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D 4-vägskassett SLZ-M**FA* En tappvarmvattenstank Tappvarmvattenstank som specificerats av PEAD-M**JA(L)* MITSUBISHI ELECTRIC Dold i taket SEZ-M**DA(L)* Upphängd i taket PCA-M**KA* Fristående, golv SFZ-M**VA* 4-6. TESTKÖRNING • Testkör inomhusenheterna individuellt. Se installationsanvisningen som medföljer inomhusenheten och kontrollera att alla enheter fungerar som de ska.
  • Página 161 4-7. FÖRKLARING TILL KUNDEN • Använd BRUKSANVISNINGEN och förklara för kunden hur man använder luftkonditioneraren (hur man använder fjärrkontrollen, hur man tar bort luftfiltren, hur man tar bort eller sätter dit fjärrkontrollen i fjärrkontrollhållaren, hur man rengör, försiktighetsåtgärder vid drift o.s.v.). •...
  • Página 162 6. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANSLUTNING AV CYLINDERENHETEN/HYDROBOXEN/TAPPVARMVATTENSTANKEN • Om varmvattentillförseln utförs under luftkonditioneringsdriften i ATA-inomhusenheten blinkar LED-lampan (viloläge aktiveras) och luftkonditioneringsåt- gärden avbryts. Om tiden för varmvattentillförseln blir lång återupptas dock luftkonditioneringsdriften tillfälligt. Lågeffektviloläge Visar Funktion Lågeffektviloläge Indikering av (endast vid multisystemdrift) lågeffektviloläge Drifttillstånd när ATA-kylning och varmvattenförsörjning begärs Drifttillstånd när ATA-uppvärming och varmvattenförsörjning be-...
  • Página 163 Tesis Etme İşlemi İçin Gerekli Aletler İÇİNDEKİLER Yıldız tornavida R32, R410A için geçmeli alet Seviye R32, R410A için manometre 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE ..............1 Ölçek manifoldu 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI..................8 Bıçak ya da makas R32, R410A için vakum pompası 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA ..............10 Tork anahtarı R32, R410A için doldurma hortumu 4. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ, SIZINTI TESTİ VE TEST ÇALIŞTIRMASI ..12 5. DIŞARI POMPALAMA ..................15 Anahtar (ya da somun anahtarı) Raybalı boru kesici 6. SİLİNDİR ÜNİTESİNİ / HYDROBOX'I / DHW DEPOSUNU BAĞLARKEN ALINMASI GEREKEN ÖNLEMLER . ..16 4 mm altı köşeli anahtar 1.
  • Página 164 Maks. İç ünite başına mak- Tahmini Kesici Frekans Güç kaynağı ünite bağlantı boru uzunluğu / çoklu yükseklik simum dirsek sayısı / Soğutma Isıtma Voltaj kapasitesi kablosu sistem için farkı çoklu sistem için 3-merkezli 4-merkezli PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A) 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm Fabrikada doldurulan Maksimum soğutucu Bağlanabilir iç ünite Model soğutucu madde madde miktarı sayısı miktarı PXZ-5F85VG...
  • Página 165 DIŞ ÜNİTENİN ÇEVRESİ İÇİN GEREKLİ BOŞ ALAN Engeller yukarıda Ön (fan) tarafındaki açıklık Ünitenin önünde ve yanında çalışma- Şekilde gösterilen boşluğun sağ- 100 veya daha fazla lanması koşuluyla, ünite arkasında sını engelleyecek hiçbir engel yoksa, yalnızca şekilde gösterilen ölçüde ve yanlarında çalışmasını önleye- 200 veya daha fazla boşluğun mevcut olması durumunda üst bilecek bir engel varken kurulabilir.
  • Página 166 1-4-1. Dış üniteler için minimum montaj alanı Bir üniteyi dört tarafı kapalı olan veya çukurların bulunduğu bir alana monte etmek zaruriyse, şu koşullardan (A, B veya C) birinin karşılandığından emin olun. Not: Bu önlemler güvenliğin sağlanması içindir, spesifikasyonunun garanti edilmesi için değildir. A) Montaj alanının yeterli olmasını sağlayın (minimum montaj alanı Amin). E kipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değe- rine eşit veya daha geniş bir alana yapın. M [kg] Amin [m²] Amin B) Çukur yüksekliğinin [ 0,125 [m] olduğu bir alana montaj yapın. Tabandan yükseklik Tabandan yükseklik 0,125 [m] veya daha az 0,125 [m] veya daha az C) Havalandırma yapmak için uygun bir açık alan oluşturun. Açık alanın genişliği 0,9 [m] veya daha fazla ve yüksekliği 0,15 [m] veya daha fazla olmalıdır. Ancak, montaj alanının tabanından, açık alanın alt kenarına kadar olan yükseklik 0,125 [m] veya daha az olmalıdır. Açık alanın %75’i veya daha fazlası açık olmalıdır. %75 veya daha fazla açık Yükseklik H 0,15 [m] veya Genişlik W 0,9 [m] veya daha fazla daha fazla Tabandan yükseklik 0,125 [m] veya daha az...
  • Página 167 1-4-2. İç üniteler için minimum montaj alanı Ekipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş bir zemin alanına sahip bir odaya yapın. İç ünite montajı yapılırken tabandan iç ünitenin altına kadar olan yükseklik h0; duvara montaj için: 1,8 m veya daha fazla; tavandan asma, tavana gömme ve tavanda gizli için: 2,2 m veya daha fazla. Zemin tipi montajda iç ünite montaj kılavuzuna bakın. Her modelin kendine ait montaj yüksekliği kısıtlamaları vardır, bu nedenle her ünitenin montaj kılavuzunu okuyun. Durum 1: Duvara monte, tavandan asma, gizli ve gömme tip için M [kg] Amin [m²] 15,5 h0 ] 1,8 [m] Duvara monte h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Tavandan asma Tavana gömme Tavanda gizli...
  • Página 168 Durum 2: Silindir ünitesi için Silindir ünitesi monte edilirken, montaj yüksekliğine (H) göre minimum zemin alanı gerekliliğinin karşılandığından emin olun. Montaj yüksekliği için minimum zemin alanı gerekliliği karşılanamıyorsa uygun bir havalandırma deliği sağlayarak Silindir ünitesini monte edebilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için Silindir ünitesinin kurulum kılavuzuna bakın. Amin [m M [kg] H = 1,4 m H = 1,6 m H = 2,05 m (170L Tipi) (200L Tipi) (200L Tipi) < 1,84 1,84 Silindir ünitesinin kurulum kılavuzunda açıklanan değerlere bakın. *H = Montaj yüksekliği Zemin alanı: Amin [m²] Durum 3: Hydrobox için Hydrobox takılırken, montaj yüksekliğine (H) göre minimum zemin alanı gerekliliğinin karşılandığından emin olun. Montaj yüksekliği için minimum zemin alanı gerekliliği karşılanamıyorsa uygun bir havalandırma deliği sağlayarak Hydrobox'ı monte edebilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için Hydrobox'ın kurulum kılavuzuna bakın. Amin [m M [kg] H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m < 1,84 1,84 Hydrobox'ın kurulum kılavuzunda açıklanan değerlere bakın. *H = Koruyucu kaplamanın tabanından zemine kadar olan yükseklik. Zemin alanı: Amin [m²] Durum 4: DHW deposu* için *DHW deposu: MITSUBISHI ELECTRIC tarafından belirtilen bir DHW deposu DHW deposunun kurulum koşullarıyla ilgili ayrıntılı bilgi için DHW deposunun kurulum kılavuzuna bakın.
  • Página 169 1-5. MONTAJ ŞEMASI S ızıntı testinden sonra, yalıtım malzemesini hiç boşluk olmayacak şekilde sıkıca uygulayın. Suyun sızmasını önlemek için bağlantı parçasını bantla sarın. Boru tesisatı, metal (kalay kaplı) veya metal ağlar içeren duvarlara takılırken boru tesisatı ile duvar arasında 20 mm ya da daha kalın kimyasal işlem görmüş ahşap bir parça kullanın veya boru tesisatını vinil yalıtım bandı ile sarın. Aynı şekilde açın Mevcut boruyu kullanmak için, 30 dakika süreyle COOL (SOĞUT- Ön ve yan kısımlar MA) fonksiyonunu çalıştırın ve eski klimayı çıkarmadan önce havası- açıksa 500 mm’den nı boşaltın. Yeni soğutucunun boyutuna göre işlemi yeniden yapın. fazla Silindir ünitesi / Hydro- box / DHW deposu ile bağlantı için gerekli 100 mm’den fazla parçaları öğrenmek Her iki tarafta da amacıyla lütfen her bi- engel yoksa rinin talimat kılavuzuna 200 mm’den fazla bakın. 100 mm’den fazla Silindir ünitesini / Hydrobox’ı / DHW deposunu yalnızca A Odasına bağlayın.
  • Página 170 1-6. DIŞ ÜNİTE İÇİN DRENAJ BORUSU 1) Pis su borusundaki çalışmaları sadece bir yerden drenaj sırasında yapın. 2) Pis su borusunu iç ve dış boru bağlantılarından önce takın. 3) Pis su soketini çeşitli drenaj deliklerinden birine takın. Yerine tutturmak için mandalları kullanarak pis su soketini tabandaki pis su deliğine sabitleyin. 4) İç çapı 15 mm olan yumuşak PVC hortumunu resimde gösterildiği gibi takın. 5) Pis suyun kolay akması için, pis su borusunu aşağı yönde eğim vererek taktığınızdan emin olun. 6) Tüm diğer gereksiz delikleri tutkal ile kapatmak için pis su kapaklarını tutkallayın (Sahada hazırlayın). Not: Tutkal suyun kaçak yapmasını önleyeceğinden tutkalı mutlaka sağlam şekilde uygulayın (2) Pis su tapası (Sahada hazırlayın). Lastik ve metal için yapıştırıcı kullanın. (1) Pis su manşonu (K) Y umuşak PVC Dikkat hortum Drenajı kolaylaştırmak için dış ünitenin altında çeşitli delikler vardır.
  • Página 171 Bağlantı sırası • Terminal bloğunu aşağıdaki sırayla bağlayın. A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG Elektrik kaynağı İç/dış ünite için terminal bloğu <Durum 1> Silindir ünitesi / Hydrobox / DHW deposu ile bağlama Silindir ünitesini / Hydrobox’ı / DHW deposunu yalnızca A Odasına bağlayın. Aşağıdaki “*1” kısmına bakın Ayrıca, Silindir ünitesini / Hydrobox’ı / DHW deposunu çalıştırmak için ayrı bir güç kaynağı kullanın. Aşağıdaki “*2” kısmına bakın İç/dış ünite bağlantı Model İÇ/DIŞ ÜNİTE 15 mm kablosu A – E <DIŞ ÜNİTE> PXZ-5F85VG 35 mm Güç kaynağı için terminal bloğu Terminal bloğu Terminal bloğu Kurşun kablo Bu musluk işareti, aşağıdaki parçalar için Silindir ünitesini / Hydrobox’ı / DHW deposunu bağlama tarafını gösterir. Güç kaynağı için terminal bloğu • Bağlama kablolarına yönelik terminal...
  • Página 172 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA 3-1. R32 SOĞUTUCU MADDE KULLANAN CİHAZLAR İÇİN ÖNLEMLER • S oğutucu madde borularını birleştirirken bakır ve bakır alaşım dikişsiz borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aşağıdaki tabloda belirtilen kalınlıklardaki soğutucu madde borularını kullanın. Boruların içinin temiz olduğundan ve sülfürik bileşikler, oksidanlar, kalıntılar veya toz benzeri kirletici maddeler içermediğinden emin olun. Boruları lehimlerken her zaman oksitlenmeyen lehim uygulayın, aksi takdirde kompresör hasar görür. UYARI Üniteyi kurarken, konumunu değiştirirken veya servise tabi tutarken, soğutucu devresine belirtilen soğutucudan (R32) başka bir madde girme- mesine dikkat edin. Hava gibi yabancı...
  • Página 173 3-3. BORU BAĞLAMA • Bağlantı boru boyutu iç ünitelerin tipine ve kapasitelerine bağlı olarak değişiklik gösterir. İç ünite kapasitesi 15 ~ 25 35 ~ 42 Sıvı borusu boyutu ø6,35 İç ünite: ecodan Silindir ünitesi / Hydrobox Sıvı borusu boyutu ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Gaz borusu boyutu ø12,7 İç ünite: M serisi Gaz borusu boyutu ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7 ø12,7 Sıvı borusu boyutu ø6,35 İç ünite: DHW deposu Sıvı borusu boyutu ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø9,52 Gaz borusu boyutu ø9,52 İç ünite: S serisi Gaz borusu boyutu ø9,52...
  • Página 174 Gaz tüpündeki basıncın yüksek kalmasını garantilemek için gerekiyorsa R32, R410A için sifonlu soğutucu gaz tüpü tüpü 40°C’den daha düşük ısıdaki suyla dolu bir kaba yerleştiriniz. Asla buhar veya ateş ile tüpü ısıtmaya çalışmayınız. Soğutucu (sıvı) Soğutucu şarjı için elektronik terazi Model İç ünite A – E PXZ-5F85VG *1. Yalnızca Silindir ünitesini / Hydrobox’ı / DHW deposunu bağlarken aşağıdaki prosedüre göre soğutma işlemi gerçekleştirin. 1) Dış ünitenin ve Silindir ünitesinin / Hydrobox’ın / DHW deposunun şalterini kapatın. 2) SW2 için 2’yi açın. 3) Dış ünitenin ve Silindir ünitesinin / Hydrobox’ın / DHW deposunun şalterini açın. 4) Tüm iç ünitelerin 3 dakikadan uzun süre boyunca durdurulduğunu doğruladıktan sonra, kontrol panelindeki SW871 anahtarını 3 saniye boyunca basılı tutun. 5) Soğutucu doldurma işlemi tamamlandıktan sonra çalışmayı durdurmak için kontrol panelindeki SW871 anahtarını 3 saniye boyunca tekrar basılı tutun.
  • Página 175 4-3. KLİMANIN ÇALIŞMA MODUNUN KİLİTLENMESİ (COOL, DRY, HEAT (SOĞUTMA, KURUTMA, ISITMA)) • Fonksiyonun açıklaması: Bu fonksiyonla, çalışma modu SOĞUTMA/KURUTMA veya ISITMA moduna kilitlendiğinde, klima yalnızca bu modda çalışır. * Bu fonksiyonun etkinleştirilmesi ayarların değiştirilmesini gerektirir. Lütfen bu fonksiyonu müşterinize açıklayın ve kullanmak isteyip istemediklerini sorun. [Çalışma modunun kilitlenmesi] 1) Ayarlamayı yapmadan önce klimanın ana gücünü kestiğinizden emin olun. 2) Bu fonksiyonu devreye sokmak için dış kumanda paneli üzerindeki SW1’in “3” Anahtarını ON (Açık) konuma getirin. 3) Çalışma modunu COOL/DRY moduna getirmek için dış kumanda paneli üze- SW871 rindeki SW1’in “4” anahtarını OFF (Kapalı) konumuna getirin. Çalışma modunu ISITMA modu olarak ayarlamak için aynı anahtarı ON (Açık) konumuna getirin. 4) Klimanın ana gücünü açın. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 COOL (SOĞUTMA)/ HEAT (ISITMA) DRY (KURUTMA)
  • Página 176 4-5. DÜŞÜK BEKLEME GÜCÜ MODUNA AYARLAMA Tablo 1 veya Tablo 2’de belirtilen iç ünitelerden hiçbiri dış üniteye bağlı olma- dığında, düşük bekleme gücü modunun kullanılması önerilir. Düşük bekleme gücü modu, DIP anahtarı (SW1) ve atlama konektörü (SC751) ile ayarlanabilir. SW871 CN750 • Kesiciyi ilk kez açmadan önce, dış kontrol baskılı devre kartındaki DIP anahtarı (SW1) ve atlama konektörü (SC751) ayarlarının yapılması gerekir. • Tablo 1 veya Tablo 2’de belirtilen iç ünitelerden hiçbiri bağlı olmadığında, düşük bekleme gücü modunun etkinleştirilmesi önerilir. CN751 1 2 3 4 5 6 Not: • Ünitelerin düşük bekleme gücü modu, fabrikadan çıkışta devre dışı durumdadır. • Tablo 1 ve Tablo 2’de belirtilen bir veya daha fazla iç ünite bağlandığında, dış ünite “etkinleştirilmiş düşük bekleme gücü modu” ayarında çalışmaz. • SC751’in olmaması durumunda dış ünite çalışmaz. 1 2 3 4 5 6 • Kesiciyi AÇIK konuma alarak baskılı devre kartının ayarını aktif edin. Düşük bekleme gücü...
  • Página 177 4-7. KULLANICIYA AÇIKLAMA • ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI’nı kullanarak, kullanıcıya klimayı nasıl kullanacağını açıklayın (kumanda nasıl kullanılır, hava filtreleri nasıl çıkarılır, kumanda, kumanda tutucudan nasıl çıkarılır veya kumanda tutucuya nasıl konur, nasıl temizlenir, çalıştırma önlemler vb.). • Kullanıcıya ÇALIŞTIRMA TALİMATLARINI dikkatlice okumasını önerin. • Soğuk/sıcak rüzgarı hissetmek için düşük fan hızı kullanın veya çalışan iç ünite sayısını azaltın. Aynı anda çok sayıda iç ünite çalıştığında, her iç ünitenin kapasitesi aşağıdaki grafikte gösterildiği gibi azalabilir. 100% %100 %100 %150 100% 150% Toplam iç ünite kapasitesinin dış ünite kapasitesine oranı Çalışan iç ünitelerin toplam kapasitesi, dış ünite kapasitesinden yüksek olduğunda çalışma. • 60 sınıfı veya daha üst bir sınıf Gizli Tavan Tipi P Serisi cihaz bağlandığında diğer ATA iç ünitelerinin bağlanmasına izin verilmez. 5. DIŞARI POMPALAMA Klimayı başka bir yere taşırken ya da atarken, atmosfere soğutucu gazı salınmasını engellemek için gazı aşağıdaki prosedürü izleyerek boşaltın. Bir Silindir ünitesi veya Hydrobox dış üniteye bağlandığında, uzaktan kumanda kullanarak donma termostatı fonksiyonunu devre dışı bırakmak için yıldız işaretlerini (**) seçin. Donma termostatı fonksiyonunu ayarlama yöntemi için Silindir ünitesinin veya Hydrobox'ın servis kılavuzuna bakın. 1) Dış ünitenin ve Silindir ünitesinin / Hydrobox'ın / DHW deposunun şalterini kapatın. 2) Manifold vanasını dış ünite gaz borusu kısmının bağlı olduğu kesme vanası servis deliğine bağlayın. 3) Dış ünitenin sıvı borusu kısmındaki kesme vanasını tamamen kapatın. 4) SW2 için 2'yi açın. 5) Dış ünitenin ve Silindir ünitesinin / Hydrobox'ın / DHW deposunun şalterini açın. 6) Tüm iç ünitelerin 3 dakikadan uzun süre boyunca durdurulduğunu doğruladıktan sonra, kontrol panelindeki SW871 anahtarını 3 saniye boyunca basılı tutun. • SW871'e bastıktan sonra kompresör çalışmaya ve dış fan dönmeye başlar. SW871 • Bağlı iç ünite, soğutma işlemine başlar. Ayrıca, Silindir ünitesi / Hydrobox / DHW deposu iç ünitesi soğuk su çalışmasını başlatır. • Kontrol panelindeki LED, dışarı pompalama fonksiyonunu gösterir. 7) Manometre 0,05 ile 0 MPa [Ölçüm] (yaklaşık 0,5 ile 0 kgf/cm arası) arasında bir değer gösterdiğinde dış ünitenin gaz borusu tarafındaki kesme vanasını tamamen kapatın.
  • Página 178 6. SİLİNDİR ÜNİTESİNİ / HYDROBOX'I / DHW DEPOSUNU BAĞLARKEN ALINMASI GEREKEN ÖNLEMLER • ATA iç ünitesi klima çalışması sırasında sıcak su sağlama işlemi gerçekleştirilirse LED yanıp söner (bekleme moduna girer) ve klima çalışması kesintiye uğrar. Ancak sıcak su sağlama süresi uzarsa klima çalışması geçici olarak devam eder. Bekleme modu Gösterge Çalışma durumu Bekleme modu Bekleme göstergesi (Sadece çoklu sistem çalış- ması sırasında) ATA Soğutma ve sıcak su sağlama işlemleri aynı anda istendiğinde ATA Isıtma ve sıcak su sağlama işlemleri aynı anda istendiğinde çalışma durumu çalışma durumu Silindir ünitesi / Hydrobox Silindir ünitesi / Hydrobox / DHW deposu Sıcak Su / DHW deposu Sıcak Su Çalışma AÇIK Çalışma AÇIK Termostat AÇIK Termostat AÇIK Termostat KAPALI Termostat KAPALI ATA Soğutma ATA Isıtma geçici olarak devam eder geçici olarak devam eder Termostat AÇIK Termostat AÇIK Termostat KAPALI...
  • Página 179 Bu uyarının �çer�ğ� sadece Türk�ye'de geçerl�d�r. • Ş�rket�m�zdek� gel�şt�rme faal�yetler�nden dolayı ürün özell�kler�n�n, haber ver�lmeks�z�n değ�şt�r�lme hakkı tarafımızda saklıdır. • Anma değerler� �ç�n TS EN 14511 / TS EN 14825 dek� �kl�m şartları �le tar�f ed�len koşullar esas alınmıştır. • İç ve dış ortam sıcaklıklarının standartlarda esas alınan değerler�n dışına çıkması durumunda kl�manızın ısıtma ve soğutma kapas�teler�n�n etk�lenmes�...
  • Página 180 Необходими инструменти за монтаж СЪДЪРЖАНИЕ Отвертка Phillips Конусна дъска за R32, R410A Нивелир Манометрична станция за 1. ПРЕДИ МОНТАЖ ....................1 Рулетка R32, R410A 2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО .................8 Макетен нож или ножици Вакуум помпа за R32, R410A 3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБА ............10 4.
  • Página 181 Охлаждане Отопление напрежение прекъсвача вътрешно тяло във височината за мултисистема тяло / за мултисистема 3-жилен 4-жилен PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A) 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm Максимално...
  • Página 182 СВОБОДНО ПРОСТРАНСТВО, НЕОБХОДИМО ОКОЛО ВЪНШНОТО ТЯЛО Препятствия отгоре Отворена предна (духаща) страна 100 или Когато няма препятствие пред и от две- Ако показаното на фигура- повече 200 или те страни на тялото, позволено е да го та пространство е осигуре- повече...
  • Página 183 1-4-1. Минимална монтажна площ за външни тела Ако неизбежно сте монтирали тяло на място, където и четирите страни са блокирани или има понижено атмосферно налягане, потвърдете, че е налице една от следните ситуации (A, B или C). Забележка: Тези контрамерки са за поддържане на безопасността, а не за гарантиране на спецификациите. A) Осигурете...
  • Página 184 1-4-2. Минимална монтажна площ за вътрешни тела Монтирайте в помещение с подова площ Amin или повече, съответстваща на количеството хладилен агент M (фабрично зареден хладилен агент + локално добавен хладилен агент). Монтирайте вътрешното тяло така, че височината от пода до долната част на вътрешното тяло да е h0; за...
  • Página 185 Случай 4: За резервоар за гореща вода за битови нужди* *Резервоар за гореща вода за битови нужди: Резервоар за гореща вода за битови нужди, посочен от MITSUBISHI ELECTRIC За подробности относно условията за монтаж на резервоара за гореща вода за битови нужди вижте ръководството за монтаж на резервоара за гореща вода...
  • Página 186 1-5. ДИАГРАМА ЗА МОНТАЖ След теста за херметичност поставете изолиращия материал, така че да не остава разстояние. Покрийте мястото на свързване с лента, за да избегнете теч на вода. В случай че тръбната връзка се закрепва към стена, съдържаща метали или...
  • Página 187 1-6. ДРЕНАЖНИ ТРЪБИ ЗА ВЪНШНОТО ТЯЛО 1) Извършвайте работата по дренажните тръби само когато източването е от едно мяс- то. 2) Осигурете отводнителна тръба преди свързването на външното и вътрешното тяло. 3) Прикрепете отводнителния щуцер към един от няколкото отводнителни отвора. Фиксирайте...
  • Página 188 Ред на свързване • Свържете клемореда в следния ред. A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG Електрическо захранване Клеморед за вътрешно/ външно тяло <Случай 1> Свързване с цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди...
  • Página 189 3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБА 3-1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА УСТРОЙСТВА, ИЗПОЛЗВАЩИ ХЛАДИЛЕН АГЕНТ R32 • Използвайте неокислена фосфорна мед C1220 за произведени от мед или медни сплави безшевни тръби, за да свържете тръбите за хладилен агент. Използвайте тръби за хладилен агент с дебелини, посочени в таблицата по-долу. Уверете се, че вътрешната страна на тръбите е чиста и не съдържа вредни...
  • Página 190 3-3. СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБИТЕ • Размерът на свързаната тръба е различен в зависимост от модела и капацитета на вътрешните тела. Капацитет на вътрешно тяло 15 ~ 25 35 ~ 42 Размер на тръбата за течност ø6,35 Вътрешно тяло: цилиндрично тяло Ecodan/хидробокс Размер...
  • Página 191 Модел Вътрешно тяло лен агент A – E PXZ-5F85VG *1. При свързване само на цилиндричното тяло/хидробокса/резервоара за гореща вода за битови нужди извършете охлаждане съгласно следната процедура. 1) Изключете прекъсвача за външното тяло и цилиндричното тяло/хидробокса/ре- зервоара за гореща вода за битови нужди.
  • Página 192 4-3. ЗАКЛЮЧВАНЕ НА РЕЖИМА НА РАБОТА НА КЛИМАТИКА (ОХЛАЖДАНЕ, ИЗСУШАВАНЕ, ОТОПЛЕНИЕ) • Описание на функцията: С тази функция, след като режимът на работа е заключен или в режим на охлаждане/изсушаване (COOL/DRY), или в режим на отопление (HEAT), климатикът работи само в този режим. * За...
  • Página 193 E*SD-*M2/6/9*D 4-пътна касета SLZ-M**FA* Резервоар за гореща вода Резервоар за гореща за битови нужди, посочен от PEAD-M**JA(L)* вода за битови нужди MITSUBISHI ELECTRIC Скрит в тавана SEZ-M**DA(L)* Окачен на тавана PCA-M**KA* Монтаж на пода SFZ-M**VA* 4-6. ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ...
  • Página 194 4-7. ОБЯСНЕНИЕ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ • С помощта на РЪКОВОДСТВОТО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ разяснете на потребителя как да използва климатика (как да си служи с устройството за дис- танционно управление, как да почиства въздушните филтри, как да поставя или изважда устройството за дистанционно управление от неговия държач, обяснете...
  • Página 195 6. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ СВЪРЗВАНЕ НА ЦИЛИНДРИЧНОТО ТЯЛО/ХИДРОБОКСА/РЕЗЕРВОАРА ЗА ГОРЕЩА ВОДА ЗА БИТОВИ НУЖДИ • Ако по време на работата на вътрешното тяло ATA на климатика се извършва подаване на гореща вода за битови нужди, светодиодът мига (влиза в режим на изчакване) и работата на климатика се прекъсва. Въпреки...
  • Página 196 Narzędzia potrzebne do instalacji SPIS TREŚCI Śrubokręt krzyżakowy Kielichownica do R32, R410A 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI ...............1 Poziomnica Przyłącze manometru do R32, 2. INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ ............8 Miara R410A 3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR ..............10 Nóż lub nożyczki Pompa próżniowa do R32, R410A 4.
  • Página 197 / wewnętrznej / wysokości nowe nika systemu Multi zewnętrzną systemu Multi 3-żyłowy 4-żyłowy PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A) 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm Ilość...
  • Página 198 WYMAGANA PRZESTRZEŃ WOKÓŁ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Przeszkody powyżej Swobodny dostęp z przodu (nadmuch) 100 lub Przy zapewnieniu przestrzeni podanej na Przy zapewnieniu przestrzeni po- więcej rysunku, nad urządzeniem może występo- danej na rysunku, za i po bokach 200 lub więcej wać przeszkoda, o ile przed ani po bokach urządzenia mogą...
  • Página 199 1-4-1. Minimalna powierzchnia montażowa dla jednostek zewnętrznych Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z następujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Página 200 1-4-2. Minimalna powierzchnia montażowa dla jednostek wewnętrznych Urządzenie należy zainstalować w pomieszczeniu o minimalnej powierzchni podłogi Amin, odpowiadającej ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodniczy napeł- niony fabrycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu). Jednostkę wewnętrzną należy zamontować w taki sposób, aby wysokość od podłogi do spodu urządzenia wynosiła h0; dla jednostek montowanych na ścianie: 1,8 m lub więcej;...
  • Página 201 Patrz wartości podane w instrukcji montażu jednostki hydrobox. *H = Wysokość mierzona od spodu obudowy do podłogi. Powierzchnia podłogi Amin [m²] Przypadek 4: Zasobnik CWU* *Zasobnik CWU: Zasobnik CWU określony przez firmę MITSUBISHI ELECTRIC Szczegółowe informacje na warunków instalacji zasobnika CWU zawiera jego instrukcja montażu.
  • Página 202 1-5. SCHEMAT INSTALACJI Po próbie szczelności należy ciasno założyć izolację, aby nie było żadnych szczelin. Zabezpieczyć część połączenia taśmą, aby zapobiec wyciekom wody. Jeśli rury mają być przymocowane do ściany zawierającej elementy metalowe (ocynkowane) lub metalową siatkę, należy zastosować poddane obróbce chemicznej elementy drewniane o grubości min. 20 mm między ścianą...
  • Página 203 1-6. PRZEWODY SPUSTOWE JEDNOSTKI ZEWNĘTRZ- 1) Przewody spustowe należy podłączyć tylko w przypadku odprowadzania skroplin z jednego miejsca. 2) Zapewnić przewody spustowe przed podłączeniem rur jednostki wewnętrznej i jednostki zewnętrznej. 3) Podłączyć gniazdo spustowe do jednego z kilku otworów spustowych. Zamocować...
  • Página 204 Kolejność podłączania • Podłączyć zaciski w następującej kolejności. A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG Zasilanie Listwa zaciskowa do jednostek wewnętrznej i zewnętrznej <Przypadek 1> Podłączanie jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobnika CWU Jednostkę...
  • Página 205 3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR 3-1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU URZĄDZEŃ, KTÓRE WYKORZYSTUJĄ CZYNNIK CHŁODNICZY R32 • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łączenia rur czynnika chłodniczego należy używać stopu miedzi z fosforem C1220. Należy użyć rur czynnika chłodniczego o grubości podanej w tabeli poniżej. Upewnić się, że rury są wewnątrz czyste i nie zawierają żadnych szkodliwych zanieczyszczeń, takich jak związki siarki, utleniacze, zabrudzenia lub pył.
  • Página 206 3-3. ŁĄCZENIE RUR • Rozmiar podłączonej rury różni się w zależności od modeli i mocy jednostek wewnętrznych. Moc jednostki wewnętrznej 15 ~ 25 35 ~ 42 Jednostka wewnętrzna: jed- Rozmiar rury cieczowej ø6,35 Rozmiar rury cieczowej ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 nostka z zasobnikiem eco- Jednostka wewnętrzna:...
  • Página 207 R410A) Model Jednostka wewnętrzna Butla z czynnikiem chłodniczym A – E PXZ-5F85VG R32, R410A z syfonem *1. Podczas podłączania tylko jednostki z zasobnikiem / jednostki hydrobox / zasobni- Czynnik chłodniczy (ciekły) ka CWU, należy uruchomić chłodzenie zgodnie z następującą procedurą.
  • Página 208 4-3. BLOKOWANIE TRYBU PRACY KLIMATYZATORA (CHŁODZENIE, OSUSZANIE, OGRZEWANIE) • Opis funkcji: Funkcja ta sprawia, że po zablokowaniu pracy w trybie CHŁODZENIE/OSU- SZANIE lub OGRZEWANIE, klimatyzator działa tylko w tym trybie. * Włączenie tej funkcji wymaga zmiany ustawienia. Należy wyjaśnić działanie tej funkcji klientom i zapytać, czy chcą...
  • Página 209 4-5. USTAWIANIE TRYBU CZUWANIA O NISKIM POBORZE ENERGII Tryb czuwania o niskim poborze energii jest zalecany, kiedy żadna z jednostek wewnętrznych wymienionych w Tabeli 1 lub w Tabeli 2 nie jest podłączona do SW871 jednostki zewnętrznej. Tryb czuwania o niskim poborze energii można ustawić CN750 za pomocą...
  • Página 210 4-7. PRZESZKOLENIE UŻYTKOWNIKA • Posługując się INSTRUKCJĄ OBSŁUGI, należy wyjaśnić użytkownikowi zasady obsługi klimatyzatora (korzystanie z pilota, wyjmowanie filtrów powietrza, wyjmowanie pilota z uchwytu i umieszczanie go w uchwycie, czyszczenie, środki ostrożności podczas obsługi itp.). • Zalecić użytkownikowi uważne przeczytanie INSTRUKCJI OBSŁUGI. •...
  • Página 211 6. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU PODŁĄCZENIA JEDNOSTKI Z ZASOBNIKIEM / JEDNOSTKI HYDROBOX / ZASOBNIKA CWU • Jeśli podczas chłodzenia powietrza przez jednostkę wewnętrzną ATA wystąpi zapotrzebowanie na ciepłą wodę, dioda LED będzie pulsować (przejście w tryb czu- wania) i chłodzenie powietrza zostanie przerwane. Jeśli jednak zapotrzebowanie na ciepłą...
  • Página 212 Nødvendig verktøy for installering INNHOLD Phillips skrutrekker Flareverktøy for R32, R410A 1. FØR INSTALLERING ..............1 Vater Målemanifold for R32, R410A 2. INSTALLERING AV UTVENDIG ENHET ........8 Målebånd Vakuumpumpe for R32, R410A 3. FLAMMEARBEID OG RØRTILKOBLING ........10 Kniv eller saks Ladeslange for R32, R410A 4.
  • Página 213 3-kjerne 4-kjerne PXZ-5F85VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 70 m 20 m 25 / 70 49 dB (A) 51 dB (A) 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm...
  • Página 214 DET MÅ VÆRE ROM RUNDT UTENDØRSENHETEN Hindringer ovenfor Forsiden (blåsing) er åpen Når det ikke er noen hindringer foran eller Så lenge det er like mye 100 eller mer på siden av enheten, kan du montere den rom som i tegningen, kan du 200 eller mer med en hindring ovenfor, men bare hvis montere enheten på...
  • Página 215 1-4-1. Minimumsområde for installering av utendørsenheter Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti.
  • Página 216 1-4-2. Minimumsområde for installering av innendørsenheter Monter i et rom med gulvområde på Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt). Monter innendørsenheten slik at høyde fra gulvet til bunnen av innendørsenheten er h0; for veggmontert: 1,8 m eller mer;...
  • Página 217 *H = Høyde målt fra undersiden av kabinettet til gulvet. Et gulvområde på Amin [m²] Alternativ 4: For varmtvannsbereder* *Varmtvannsbereder: En varmtvannsbereder angitt av MITSUBISHI ELECTRIC Du finner flere detaljer om installeringsvilkårene for varmtvannsberederen i installasjonshåndboken for varmtvannsberederen.
  • Página 218 1-5. INSTALLASJONSDIAGRAM Etter lekkasjetesten, ha på isolasjonsmateriale slik at det ikke er noen åpninger. Dekk til tilkoblingsdelen med tape for å hindre at det lekker vann. Når rørene skal festes til en vegg som inneholder metall (kledd med blikk) eller metallnett, bruker du et kjemisk behandlet trestykke på...
  • Página 219 1-6. AVTAPPINGSRØR FOR UTVENDIG ENHET 1) Utfør avtappingsarbeidet bare når det tappes av fra ett sted. 2) Sørg for avtappingsrør før tilkobling av innvendige og utvendige rør. 3) Monter tappekoplingen på ett av avløpshullene. Fest tappekoplingen til avløpshullet på sokkelen og lås den på plass med hektene. 4) Koble til den myke PVC-slangen I.D.15 mm som vist i illustrasjonen.
  • Página 220 Tilkoblingsrekkefølge • Koble til terminalblokken i følgende rekkefølge. A → B → C → D → E → P PXZ-5F85VG Strømforsyning Terminalblokk for innen- dørs-/utendørsenhet <Alternativ 1> Koble til med sylinderenhet / hydroboks / varmtvannsbereder Koble sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen kun til rom A. “*1” nedenfor Bruk også...
  • Página 221 3. FLAMMEARBEID OG RØRTILKOBLING 3-1. FORHOLDSREGLER FOR INNRETNINGER SOM BRUKER KJØLEMIDDELET R32 • Bruk C1220 kopperfosfor, for sømløse rør laget av kopper eller kopperlegeringer, til å kople sammen kjølemiddelrør. Bruk kjølemiddelrør som har den tykkelsen som er spesifisert i tabellen nedenfor. Sørg for at rørene er rene innvendig og ikke inneholder noen skadelige kontaminanter, som for eksempel svovelforbin- delser, oksidanter, rusk eller støv.
  • Página 222 3-3. RØRTILKOBLING • Størrelsen på tilkoblede rør varierer avhengig av modellene og kapasiteten til innendørsenhetene. Størrelsen på væskerør ø6,35 Kapasiteten til innendørsenhet 15 ~ 25 35 ~ 42 Innendørsenhet: ecodan sylinderenhet / hydroboks Størrelsen på gassrør ø12,7 Innendør- ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35...
  • Página 223 Kjølemedium (væske) Modell Innvendig enhet A – E PXZ-5F85VG Elektronisk vekt for fylling av kjølemedium *1. Ved tilkobling av kun sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen skal kjøling utføres som beskrevet nedenfor. 1) Slå av bryteren for både utendørsenheten og sylinderenheten / hydroboksen / varmtvannsberederen.
  • Página 224 4-3. LÅSE DRIFTSMODUSEN TIL LUFTKONDISJONEREREN (COOL/DRY, HEAT) • Beskrivelse av funksjonen: Med denne funksjonen, når driftsmodusen er låst til enten modusen COOL/ DRY (KALD/TØRR) eller HEAT (VARME), kjører luftkondisjonereren bare i den modusen. * Det er nødvendig å endre innstillingen for å aktivere denne funksjonen. For- klar denne funksjonen for kundene, og spør om de ønsker å...
  • Página 225 4-5. SLIK ANGIR DU LAV STRØMMODUS MED STANDBY Det anbefales å bruke energisparende ventemodus når ingen av innendørsen- hetene som står oppført i tabell 1 eller tabell 2, er koblet til utendørsenheten. Energisparende ventemodus kan angis med DIP-bryteren (SW1) og jumper- SW871 kontakten (SC751).
  • Página 226 4-7. FORKLARING TIL BRUKEREN • Bruk BRUKSANVISNINGEN til å forklare brukeren hvordan han skal bruke luftkondisjonereren (hvordan bruke fjernkontrollen, hvordan fjerne luftfiltrene, hvordan ta ut eller sette fjernkontrollen i fjernkontrollholderen, hvordan rengjøre, forholdsregler for drift osv.). • Anbefal brukeren å lese nøye gjennom BRUKSANVISNINGEN. •...
  • Página 227 6. FORHOLDSREGLER VED TILKOBLING AV SYLINDERENHETEN / HYDROBOKSEN / VARMTVANNSBEREDEREN • Hvis tilførsel av varmtvann kjøres samtidig som klimaanlegget med ATA-innendørsenheten, vil LED-lyset blinke (går til ventemodus) og klimaanleggdriften avbry- tes. Hvis varmtvannstilførselen blir langvarig, kan imidlertid klimaanleggdriften gjenopptas. Ventemodus Indikasjon Driftsstatus Ventemodus...
  • Página 230 декларира на своя собствена отговорност, че климатиците и термопомпите, описани по-долу, за употреба в жилищни, търговски и леки промишлени условия: MITSUBISHI ELECTRIC, PXZ-5F85VG above equipmnet is in coformity wtih provisions of the following Union harmonisation legislation...
  • Página 231 TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: MITSUBISHI ELECTRIC, PXZ-5F85VG Note: Its serial number is on the nameplate of the product.
  • Página 232 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERI A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN...