Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

Split-type Air-Conditioner
PXZ-4F75VG
English is original.
Übersetzung des
Originals
Traduction du texte
d'origine
Vertaling van het
origineel
Traducción del
original
Traduzione
dell'originale
Μετάφραση του
αρχικού
Tradução do
original
Oversættelse af
den originale tekst
Översättning från
originalet
Orijinalin çevirisi
Оригиналът е текстът
на английски език.
Językiem oryginału
jest język angielski.
Originalspråket er
engelsk.
Installation Manual
• This manual only describes the installation of outdoor unit.
When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit.
Installationsanleitung
• Diese Installationsanleitung gilt nur für die Installation des Außengerätes.
Zur Installation des Innengeräts siehe die Installationsanleitung für Innengeräte.
Notice d'installation
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'appareil extérieur.
Lors de l'installation de l'appareil intérieur, consultez la notice d'installation de
cet appareil.
Installatiehandleiding
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de buitenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de binnenunit wanneer u deze
installeert.
Manual de instalación
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad exterior.
Para instalar la unidad interior, consulte el manual de instalación de dicha
unidad.
Manuale per l'installazione
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità esterna.
Per l'installazione dell'unità interna, fare riferimento al relativo manuale di
installazione.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
εγκατάστασης της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Manual de Instalação
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade exterior.
Quando proceder à instalação da unidade interior, consulte o manual de instalação
da unidade interior.
Installationshåndbog
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan udendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af indendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for indendørsenheden.
Installationsanvisning
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av utomhusenheten.
Se den separata installationsanvisningen för inomhusenheten.
Kurulum Kılavuzu
• Bu kılavuzda yalnızca dış ünitenin kurulumu açıklanmaktadır.
İç ünite kurulum işlemini yaparken iç ünite kurulum kılavuzuna bakın.
Ръководство за монтаж
• Това ръководство описва само монтажа на външното тяло.
При монтиране на вътрешното тяло вижте ръководството за монтаж на
вътрешното тяло.
Instrukcja montażu
• Niniejsza instrukcja zawiera tylko opis instalacji jednostki zewnętrznej.
W przypadku instalowania jednostki wewnętrznej należy odnieść się do instrukcji
montażu jednostki wewnętrznej.
Installasjonshåndbok
• Denne håndboken beskriver installasjonen av den utvendige enheten.
Når den innvendige enheten skal installeres, se installasjonshåndboken til den
innvendige enheten.
For INSTALLER
Für INSTALLATEUR
Destinée à l'INSTALLATEUR
Voor de INSTALLATEUR
Para el INSTALADOR
Per il TECNICO INSTALLATORE
Για τον ΤΕΧΝΙΚΟ
Para o INSTALADOR
Til INSTALLATØREN
För INSTALLATÖREN
TESİSATÇI İÇİN
За ИНСТАЛАТОРА
DLA INSTALATORA
For INSTALLATØR
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Български
Polski
Norsk
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric PXZ-4F75VG

  • Página 1 Split-type Air-Conditioner PXZ-4F75VG Installation Manual For INSTALLER English is original. English • This manual only describes the installation of outdoor unit. When installing the indoor unit, refer to the installation manual of indoor unit. Installationsanleitung Für INSTALLATEUR Übersetzung des Deutsch •...
  • Página 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ EN Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. DE Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. FR Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. NL Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Página 3 Required Tools for Installation CONTENTS Phillips screwdriver Flare tool for R32, R410A Level Gauge manifold for R32, R410A 1. BEFORE INSTALLATION .................1 Scale Vacuum pump for R32, R410A 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ............8 3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION ..........9 Charge hose for R32, R410A Utility knife or scissors 4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN ....11 Torque wrench Pipe cutter with reamer 5. PUMPING DOWN ...................15 Wrench (or spanner) 6. PRECAUTIONS WHEN CONNECTING THE CYLINDER UNIT / HYDROBOX / DHW TANK ...16 4 mm hexagonal wrench 1. BEFORE INSTALLATION MEANINGS OF SYMBOLS DISPLAYED ON INDOOR UNIT AND/OR OUTDOOR UNIT WARNING This unit uses a flammable refrigerant.
  • Página 4 / per indoor unit / for Cooling Heating Voltage quency capacity supply difference *9 wire for multi-system multi system 3-core 4-core PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) 2.5 mm 1.0/1.5 mm *1 Connect to the power switch which has a gap of 3 mm or more when open to interrupt the Factory-charged Maximum amount of Model source power phase. (When the power switch is shut off, it must interrupt all phases.)
  • Página 5 FREE SPACE REQUIRED AROUND OUTDOOR UNIT Obstacles above Front (blowing) side open When there is no obstacle in front and As long as space indicated 100 or more on the sides of the unit, it is allowed in the figure is provided, it 200 or more to install the unit where an obstacle is is allowed to install the unit...
  • Página 6 1-4-1. Minimum installation area for Outdoor units If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee. A) Secure sufficient installation space (minimum installation area Amin). Install in a space with an installation area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). M [kg] Amin [m²] Amin B) Install in a space with a depression height of [ 0.125 [m]. Height from the bottom of Height from the bottom of 0.125 [m] or less 0.125 [m] or less C) Create an appropriate ventilation open area. Make sure that the width of the open area is 0.9 [m] or more and the height of the open area is 0.15 [m] or more. However, the height from the bottom of the installation space to the bottom edge of the open area should be 0.125 [m] or less. Open area should be 75% or more opening. 75% or more opening Height H 0.15 [m] or more Width W 0.9 [m] or more Height from the bottom 0.125 [m] or less...
  • Página 7 1-4-2. Minimum installation area for Indoor units Install in a room with a floor area of Amin or more, corresponding to refrigerant quantity M (factory-charged refrigerant + locally added refrigerant). Install the indoor unit so that the height from the floor to the bottom of the indoor unit is h0; for wall mounted: 1.8 m or more; for ceiling suspended, cassette and ceiling concealed: 2.2 m or more. When installing floor standing, refer to indoor unit Installation manual. There are restrictions in installation height for each model, so read the installation manual for the particular unit. Case 1: For wall mounted, ceiling suspended, cassette and concealed M [kg] Amin [m²] 15.5 h0 ] 1.8 [m] Wall mounted h0 ] 2.2 [m] h0 ] 2.2 [m] h0 ] 2.2 [m] Ceiling suspended Cassette Ceiling concealed...
  • Página 8 Case 2: For Cylinder unit When installing the Cylinder unit, meet the minimum floor area requirement according to the installation height (H). If the minimum floor area requirement for the installation height cannot be met, you may be able to install the Cylinder unit by providing an appropriate ventila- tion port. For details, refer to the installation manual for the Cylinder unit. Amin [m M [kg] H = 1.4 m H = 1.6 m H = 2.05 m (170L Type) (200L Type) (200L Type) < 1.84 1.84 Refer to the values described in the installation manual of the Cylinder unit. *H = Installation height A floor area of Amin [m²] Case 3: For Hydrobox When installing the Hydrobox, meet the minimum floor area requirement according to the installation height (H). If the minimum floor area requirement for the installation height cannot be met, you may be able to install the Hydrobox by providing an appropriate ventila- tion port. For details, refer to the installation manual for the Hydrobox. Amin [m M [kg] H = 1.0 m H = 1.2 m H = 1.4 m...
  • Página 9 1-5. INSTALLATION DIAGRAM After the leak test, apply insulating material tightly so that there is no gap. Cover the connection part with tape to prevent water from leaking. When the piping is to be attached to a wall containing metals (tin plated) or metal netting, use a chemically treated wooden piece 20 Open as a rule mm or thicker between the wall and the piping or wrap of insulation More than 500 mm vinyl tape around the piping. if the front and both To use existing piping, perform COOL operation for 30 minutes and sides are open pump down before removing the old air conditioner. Remake flare according to the dimension for new refrigerant. Please refer to each construction manual More than 100 mm for the parts required More than 200 mm if for connection with the there are obstacles to Cylinder unit / Hyd- both sides robox / DHW tank.
  • Página 10 1-6. DRAIN PIPING FOR OUTDOOR UNIT Please perform the drain piping work only when draining from one place. 1) Choose one hole to discharge drain and install the drain socket (1) to the hole. 2) Close the rest of the holes with the drain caps (2). 3) Connect the soft PVC hose (K) of 15 mm in the inside diameter on the market with the drain socket (1) and lead drain. Note: Install the unit horizontally. Do not use the drain socket (1) and the drain caps (2) in the cold regions. Drain may freeze and it makes the fan stop. The outdoor unit produces condensate during the heating operation. Select the installation place to ensure to prevent the outdoor unit and/or the grounds from being wet by drain water or damaged by frozen drain water. 2. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 2-1. CONNECTING WIRES FOR OUTDOOR UNIT 1) Remove the service panel. 2) Loosen terminal screw, and connect indoor/outdoor unit connecting wire (B) from Terminal block for power supply the indoor unit correctly on the terminal block. Be careful not to make mis-wiring. Fix the wire to the terminal block securely so that no part of its core is appeared, and no external force is conveyed to the connecting section of the terminal block. 3) Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening. After tighten- ing, pull the wires lightly to confirm that they do not move. 4) Perform 2) and 3) for each indoor unit. 5) Connect power supply cord (A). 6) Fix indoor/outdoor unit connecting wire (B) and power supply cord (A) with the cable clamps. 7) Close the service panel securely. Make sure that 3-3. PIPE CONNECTION is completed. • After making connections between both power supply cord (A) and indoor/ Service panel outdoor unit connecting wire (B), be sure to fix both cable and wire with cable clamps.
  • Página 11 3. FLARING WORK AND PIPE CONNECTION 3-1. PRECAUTIONS FOR DEVICES THAT USE R32 REFRIGERANT • U se C1220 copper phosphorus, for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes. Use refrigerant pipes with the thicknesses specified in the table to the below. Make sure the insides of the pipes are clean and do not contain any harmful contaminants such as sulfuric compounds, oxidants, debris, or dust. Always apply no-oxidation brazing when brazing the pipes, otherwise, the compressor will be damaged. WARNING When installing, relocating, or servicing the unit, make sure that no substance other than the specified refrigerant (R32) enters the refrigerant circuit.
  • Página 12 3-3. PIPE CONNECTION • The connected pipe size differs depending the models and the capacities of indoor units. Indoor unit capacity 15 ~ 25 35 ~ 42 WARNING Liquid pipe size ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø6.35 When installing the unit, securely Indoor unit: M series Gas pipe size ø9.52 ø9.52 ø9.52 *1 ø12.7 connect the refrigerant pipes before starting the compressor. Liquid pipe size ø6.35 ø6.35 ø6.35 ø6.35...
  • Página 13 4. PURGING PROCEDURES, LEAK TEST, AND TEST RUN 4-1. PURGING PROCEDURES AND LEAK TEST Compound pressure 1) Remove service port cap of stop valve on the side of the outdoor unit gauge (for R32, R410A) –0.101MPa Stop valve cap gas pipe. (The stop valves are fully closed and covered in caps in (–760 mmHg) (Torque 21.5 to Pressure gauge their initial state.) 27.5 N•m, 220 (for R32, R410A) Valve stem Close 2) Connect gauge manifold valve and vacuum pump to service port of to 280 kgf•cm) Gauge manifold Open stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit. valve (for R32, 3) Run the vacuum pump. (Vacuumize for more than 15 minutes.) R410A)
  • Página 14 4-3. REMOVING THE MAINTENANCE PANEL The setting of Dip Switch on the outdoor controller board can be changed with- out removing the front panel. Follow the procedures below to remove the maintenance panel and set the Dip Switch. 1) Remove screw(s) which fix the maintenance panel. 2) Remove the maintenance panel, and perform necessary settings. 3) Install the maintenance panel. Note: Make sure to fix the maintenance panel securely. Incomplete installation could cause malfunction. Maintenance panel 4-4. LOCKING THE OPERATION MODE OF THE AIR CONDITIONER (COOL, DRY, HEAT) •...
  • Página 15 4-5. HOW TO SET LOW STANDBY POWER MODE Use of the low standby power mode is recommended when none of the indoor units listed in Table 1 or Table 2 is connected to the outdoor unit. The low standby power mode can be set with the dip switch (SW1) and the jumper con- SW871 nector (SC751). CN750 • Before turning on the breaker at first time, settings for dip switch (SW1) and jumper connector (SC751) are necessary on the outdoor control P.C. board. • It is recommended to activate the low standby power mode when none of the CN751 indoor units listed in Table 1 or Table 2 is connected. 1 2 3 4 5 6 Note: • Units come with low standby power mode deactivated as factory setting.
  • Página 16 4-8. TEST RUN • Test runs of the indoor units should be performed individually. See the installation manual coming with the indoor unit, and make sure all the units operate properly. • If the test run with all the units is performed at once, possible erroneous connections of the refrigerant pipes and the indoor/outdoor unit connecting wires cannot be detected. Thus, be sure to perform the test run one by one. About the restart protective mechanism Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner. Wiring/piping correction function This unit has a wiring/piping correction function which corrects wiring and piping combination. When there is possibility of incorrect wiring and piping combi- nation, and confirming the combination is difficult, use this function to detect and correct the combination by following the procedures below. Make sure that the following is done. • Power is supplied to the unit. • Stop valves are open. Note: During detection, the operation of the indoor unit is controlled by the outdoor unit. During detection, the indoor unit automatically stops operation. This is not a malfunction. The wiring/piping correction function does not operate when the indoor unit (Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank) is connected. Procedure Press the piping/wiring correction switch (SW871) 1 minute or more after turning on the power supply. • Correction completes in 10 to 15 minutes. When the correction is completed, its result LED indication during detection: is shown by LED indication. Details are described in the following table.
  • Página 17 5. PUMPING DOWN When relocating or disposing of the air conditioner, pump down the system following the procedure below so that no refrigerant is released into the atmosphere. When a Cylinder unit or Hydrobox is connected with the outdoor unit, select the asterisks (**) to deactivate the freeze stat function using a remote controller. For the setting method of the freeze stat function, refer to the service manual of the Cylinder unit or the Hydrobox. 1) Turn off the breaker for outdoor unit and Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank both. 2) Connect the gauge manifold valve to the service port of the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit. 3) Fully close the stop valve on the liquid pipe side of the outdoor unit. 4) Turn on 2 for SW2. 5) Turn on the breaker for outdoor unit and Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank both. 6) After confirming that all the indoor units have stopped for more than 3 minutes, press and hold the SW871 on the control board for 3 seconds. • After pressing the SW871, the compressor starts operating, and the outdoor fan starts running. • The connected indoor unit starts cooling. Also, the Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank indoor unit starts cold-water operation. SW871 • The LED on the control board shows pumping down function. 7) When the pressure gauge shows 0.05 to 0 MPa [Gauge] (approx. 0.5 to 0 kgf/cm ), fully close the stop valve on the gas pipe side of the outdoor unit. 8) Press and hold the SW871 on the control board again for 3 seconds. • After pressing the SW871, the compressor and the outdoor fan stop. LED indication during pumping down: LED1 LED2 LED3 (Red) (Yellow) (Green) 1 2 3 4 5 6 Not Lit Not Lit 3 times * The air conditioner automatically stops when the maximum operation time elapses or abnormality occurs. If the air conditioner stops in the middle of the...
  • Página 18 6. PRECAUTIONS WHEN CONNECTING THE CYLINDER UNIT / HYDROBOX / DHW TANK • If the hot water supply operation is performed during the ATA indoor unit air conditioning operation, the LED blinks (enters standby mode) and the air conditioning operation is interrupted. However, if the hot water supply time becomes long, the air conditioning operation temporarily resumes. Standby mode Indication Operation state Standby mode Stand-by indication (Only during multi system operation) Operating state when ATA Cooling and hot water supply operations Operating state when ATA Heating and hot water supply operations are requested at the same time are requested at the same time Cylinder unit / Hydrobox / Cylinder unit / Hydrobox / DHW tank Hot Water DHW tank Hot Water Operation ON Operation ON Thermo ON Thermo ON Thermo OFF Thermo OFF...
  • Página 19 Erforderliche Werkzeuge für die Installation INHALT Kreuzschlitzschraubenzieher 4 mm Sechskantschlüssel 1. VOR DER INSTALLATION ................. 1 Stufe Kelchwerkzeug für R32, R410A 2. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTES ............8 Maßstab Verteiler des Messgerätes 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE ............9 Messer oder Schere für R32, R410A 4.
  • Página 20 *9 schalters dungskabel Multisystem rät / für Multisystem 3-adrig 4-adrig PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Nehmen Sie den Anschluss an einem Trennschalter vor, der im geöffneten Zustand...
  • Página 21 FREIRAUM UM DAS AUSSENGERÄT ERFORDERLICH Hindernisse oben Öffnung vorne (Ausblasseite) Wenn sich keine Hindernisse vor oder Solange die in der Abbildung 100 oder mehr auf beiden Seiten des Gerätes befin- dargestellten Abstände einge- den, darf für das Gerät ein Installati- halten werden, darf das Gerät 200 oder mehr onsort gewählt werden, an dem sich...
  • Página 22 1-4-1. Mindestinstallationsfläche für Außengeräte Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden. A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin).
  • Página 23 1-4-2. Mindestinstallationsfläche für Innengeräte In einem Raum mit einer Bodenfläche von Amin oder mehr aufstellen, was einer Kältemittelmenge M entspricht (werkseitig eingefülltes Kältemittel + vor Ort hinzugefügte Kältemittel). Installieren Sie die Innenanlage so, dass der Abstand zwischen Boden und Unterseite der Innenanlage h0 beträgt; bei Wandmontage: 1,8 m oder mehr;...
  • Página 24 *H = Höhe gemessen von der Unterseite des Gehäuses bis zum Boden. Bodenfläche von Amin [m²] Fall 4: Für Warmwassertank* *Warmwassertank: Ein von MITSUBISHI ELECTRIC vorgegebener Warmwassertank Einzelheiten zu den Installationsbedingungen für den Warmwassertank finden Sie in der Installationsanleitung für den Warmwassertank.
  • Página 25 1-5. INSTALLATIONSZEICHNUNG Tragen Sie nach der Dichtigkeitsprüfung das Isolationsmaterial dicht auf, sodass kein Spalt übrig bleibt. Decken Sie die Verbindungsstelle mit Isolierband ab, damit kein Wasser austreten kann. Verwenden Sie ein chemisch behandeltes Holzstück mit einer Dicke von mindestens 20 mm zwischen der Wand und der Verrohrung oder wickeln Sie Vinyl-Isolierband um die Verrohrung, wenn die Ver- rohrung an einer Wand angebracht werden muss, die Metall (verzinnt) Ordnungsgemäße...
  • Página 26 1-6. ABLAUFROHRE FÜR AUSSENGERÄT Arbeiten an der Ablaufverrohrung nur vornehmen, wenn der Ablauf von einer Stelle aus erfolgt. 1) Ein Loch für den Ablauf wählen und den Ablaufstutzen (1) an diesem Loch anbringen. 2) Die anderen Löcher mit Ablaufkappen verschließen (2). 3) Den im Fachhandel erhältlichen Schlauch aus Weich-PVC (K) mit 15 mm Innendurchmesser an dem Ablaufstutzen (1) und der Ablaufleitung anschlie- ßen.
  • Página 27 3. LÖTARBEITEN UND ROHRANSCHLÜSSE 3-1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GERÄTEN, IN DENEN DAS KÄLTEMITTEL R32 VERWENDET WIRD • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupfer-Phosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Vergewissern Sie sich, dass die Rohre von innen sauber sind und keine schäd- lichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten.
  • Página 28 3-3. ROHRVERBINDUNG • Die Verbindungsrohrgröße ist je nach Modell und Kapazität des Innengeräts unterschiedlich. Kapazität des Innengeräts 15 ~ 25 35 ~ 42 WARNUNG Flüssigkeitsrohrgröße ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Schließen Sie die Kältemittelleitun- Innengerät: Serie M gen beim Installieren des Geräts Gasrohrgröße ø9,52 ø9,52...
  • Página 29 4. SPÜLPROZEDUREN, LECKTEST UND TESTLAUF 4-1. SPÜLPROZEDUREN UND LECKTEST Verbindungsmanometer 1) Nehmen Sie die Wartungsanschlusskappe des Absperrventils an der (für R32, R410A) –0,101 MPa Seite des Gasrohres des Außengerätes ab. (Die Absperrventile sind (–760 mmHg) Absperrventilkappe Unterdruckmesser ab Werk vollständig geschlossen und ihre Kappen sind angebracht.) (für R32, R410A) (Drehmoment 21,5 bis Ventilschaft...
  • Página 30 4-3. ENTFERNEN DER WARTUNGSABDECKUNG Die Dip-Schaltereinstellung an der Steuerplatine des Außengeräts kann nicht ohne das Entfernen der Frontabdeckung verändert werden. Folgen Sie den unten stehenden Anweisungen, um die Wartungsabdek- kung zu entfernen und den Dip-Schalter einzustellen. 1) Schraube(n) der Wartungsabdeckung entfernen. 2) Die Wartungsabdeckung entfernen und die nötigen Einstellungen vor- nehmen.
  • Página 31 4-5. EINSTELLEN DES NIEDRIGENERGIE-STANDBYMODUS Wenn keines der in Tabelle 1 oder Tabelle 2 aufgeführten Innengeräte an das Außengerät angeschlossen ist, wird der Niedrigenergie-Standbymodus empfoh- len. Der Niedrigenergie-Standbymodus kann mit dem Dip-Schalter (SW1) und SW871 dem Jumper-Verbinder (SC751) eingestellt werden. CN750 •...
  • Página 32 4-8. TESTLAUF • Die Testläufe für die Innengeräte sollten einzeln durchgeführt werden. Siehe Installationsanleitung im Lieferumfang des Innengerätes, und achten Sie darauf, dass alle Geräte ordnungsgemäß arbeiten. • Wenn der Testlauf für alle Innengeräte gleichzeitig erfolgt, lässt sich ein möglicherweise vorliegender fehlerhafter Anschluss der Kältemittelrohre und der Innen-/Außengerät-Verbindungskabel nicht feststellen.
  • Página 33 5. HERAUSPUMPEN Wenn Sie das Klimagerät für eine Neuaufstellung oder Entsorgung abmontieren, pumpen Sie das System mit folgenden Bedienungsschritten leer, so dass kein Kältemittel in die Atmosphäre gelangt. Wenn eine Zylindereinheit oder Hydrobox mit dem Außengerät verbunden ist, wählen Sie die Sternsymbole (**), um die Temperaturmessfunktion mithilfe einer Fernbedienung zu deaktivieren.
  • Página 34 6. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM ANSCHLIESSEN VON ZYLINDEREINHEIT / HYDRO- BOX / Warmwassertank • Wenn während des Klimatisierungsbetriebs des ATA-Innengeräts eine Warmwasserbereitung durchgeführt wird, blinkt die LED (tritt in den Standbymo- dus ein) und der Klimatisierungsbetrieb wird unterbrochen. Nach längerer Warmwasserbereitung wird der Klimatisierungsbetrieb allerdings vorübergehend wiederaufgenommen. Standbymodus Anzeige Betriebszustand...
  • Página 35 Outils nécessaires à l’installation TABLE DES MATIERES Tournevis Phillips Outil d’évasement pour le modèle Niveau R32, R410A 1. AVANT L’INSTALLATION ..................1 Règle graduée Tubulure de jauge pour le modèle 2. INSTALLATION DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR ...........8 Couteau tout usage ou paire de ciseaux R32, R410A 3.
  • Página 36 à plusieurs système à plusieurs teur externe appareils appareils 3 noyaux 4 noyaux de PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) de 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Raccordez à...
  • Página 37 ESPACE REQUIS AUTOUR DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR Obstacles au-dessus de l’appareil Devant (soufflerie) ouvert 100 ou plus En l’absence d’obstacle sur le devant Tant que l’espace qui et d’un côté ou de l’autre de l’appareil, sépare l’appareil de 200 ou plus ce dernier peut être installé...
  • Página 38 1-4-1. Zone de montage minimum pour appareils extérieurs Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l’une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à...
  • Página 39 1-4-2. Zone de montage minimum pour appareils intérieurs Installer dans un local dont la surface au sol est égale ou supérieure à Amin, en fonction de la quantité de réfrigérant M (réfrigérant chargé en usine + réfri- gérant ajouté sur site). Installer l’appareil intérieur de manière que la hauteur entre le sol et le bas de l’appareil intérieur soit de h0 ;...
  • Página 40 Une surface au sol de Amin [m²] Cas 4 : Pour réservoir ECS* *Réservoir ECS : Un réservoir ECS spécifié par MITSUBISHI ELECTRIC Pour plus d’informations sur les conditions d’installation du réservoir ECS, se reporter au manuel d’installation du réservoir ECS.
  • Página 41 1-5. SCHÉMA D’INSTALLATION Après le test de contrôle des fuites, appliquer soigneusement du matériau isolant pour obstruer les trous. Couvrez le raccord avec du ruban adhésif pour éviter toute fuite d’eau. Si la tuyauterie doit être fixée sur un mur contenant des métaux (de l’étain par ex.) ou un treillis métallique, utilisez un morceau de bois traité...
  • Página 42 1-6. TUYAU DE VIDANGE DE L’APPAREIL EXTERIEUR Veillez procéder aux travaux d’écoulement à partir d’un seul endroit. 1) Choisir un seul orifice pour l’évacuation et installer la douille d’évacuation (1) sur cet orifice. 2) Fermer les autres orifices avec leur capuchon d’évacuation (2). 3) Raccorder un flexible en PVC souple (K) de 15 mm de diamètre intérieur, en vente dans le commerce, à...
  • Página 43 3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET RACCORDEMENT DES TUYAUX 3-1. CONSIGNES POUR APPAREILS UTILISANT LE RÉFRIGÉRANT R32 • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous.
  • Página 44 3-3. RACCORDEMENT DES TUYAUX • Le diamètre des tuyaux raccordés varie selon les modèles et la capacité des appareils intérieurs. Capacité de l’appareil intérieur 15 ~ 25 35 ~ 42 AVERTISSEMENT Diamètre des tuyaux de liquide ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Appareil intérieur : Pendant l’installation de l’appareil, Série M...
  • Página 45 4. PROCEDURES DE PURGE, TEST DE CONTROLE DES FUITES ET ESSAI DE FONCTIONNEMENT 4-1. PROCEDURES DE PURGE ET TEST DE CONTROLE DES FUITES Manomètre combiné (pour Bouchon du 1) Retirez le bouchon de l’ouverture de service du robinet d’arrêt du –0,101 MPa le modèle R32, R410A) robinet d’arrêt...
  • Página 46 4-3. RETRAIT DU PANNEAU D’ENTRETIEN Le réglage du commutateur Dip du panneau de commande extérieur peut être modifié sans retrait du panneau frontal. Suivez les procédures ci-après pour retirer le panneau d’entretien et régler le commutateur Dip. 1) Retirez la ou les vis de fixation du panneau d’entretien. 2) Retirez le panneau d’entretien et effectuez les réglages nécessaires.
  • Página 47 Cylindre E*ST**D-*M2/6/9*D Cassette 1 voie MLZ-KP**VF Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D Cassette 4 voies SLZ-M**FA* Un réservoir ECS spécifié par Réservoir ECS MITSUBISHI ELECTRIC PEAD-M**JA(L)* Montage dans faux-pla- fond SEZ-M**DA(L)* Montage en suspension PCA-M**KA* au plafond Appareil au sol SFZ-M**VA* 4-6. RÉDUCTION DU BRUIT DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTÉRIEUR •...
  • Página 48 4-8. ESSAI • Chaque appareil intérieur doit être soumis à un essai de fonctionnement. Veuillez consulter la notice d’installation des appareils intérieurs et vous assu- rer que les appareils fonctionnent correctement. • Si vous soumettez simultanément tous les appareils à un essai de fonctionnement, il ne vous sera pas possible de détecter les éventuelles erreurs de raccor- dement des tuyaux de réfrigérant et de câblage des appareils intérieurs/extérieurs.
  • Página 49 5. PURGE Lors du déplacement ou de la mise au rebut du climatiseur, il est nécessaire de purger le système en suivant la procédure ci-dessous de façon à ne pas libérer le réfrigérant dans l’atmosphère. Lorsqu’un cylindre ou un hydrobox est connecté à l’appareil extérieur, sélectionnez les astérisques (**) pour désac- tiver la fonction freeze stat à...
  • Página 50 6. PRÉCAUTIONS LORS DU RACCORDEMENT DU CYLINDRE / HYDROBOX / RÉSERVOIR ECS • Si l’alimentation en eau chaude est utilisée pendant que l’appareil intérieur ATA fonctionne en mode de climatisation, la LED clignote (entre en mode veille) et le mode climatisation est interrompu. Cependant, si l’alimentation en eau chaude dure longtemps, la climatisation reprend temporairement.
  • Página 51 Gereedschap nodig voor installatie INHOUDSOPGAVE Kruiskopschroevendraaier Flensgereedschap voor 1. VOOR HET INSTALLEREN ................1 Waterpas R32, R410A 2. INSTALLEREN VAN DE BUITENUNIT ...............8 Rolmaat Meterverdeelstuk voor R32, R410A 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN ......9 Universeel mes of schaar Vacuümpomp voor R32, R410A 4.
  • Página 52 Koelen Verwarmen spanning spanning binnen/buiten voor multi-systeem schil *9 multi-systeem 3-aderig 4-aderig PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open stand heeft met een...
  • Página 53 BENODIGDE VRIJE RUIMTE RONDOM BUITENUNIT Obstakels aan bovenzijde Voorzijde (met uitblazing) vrij Als er zich aan de voorzijde en beide Zolang er voldoende 100 of meer zijkanten van de unit geen obstakels ruimte is zoals aangege- 200 of meer bevinden, dan mag de unit ook wor- ven in de afbeelding, mag den geïnstalleerd met een obstakel de unit worden geïnstal-...
  • Página 54 1-4-1. Minimaal installatiegebied voor buitenunits Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de omstandigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties.
  • Página 55 1-4-2. Minimaal installatiegebied voor binnenunits Installeer in een ruimte met een vloeroppervlak van minimaal Amin, overeenkomend met koelmiddelhoeveelheid M (koelmiddel af fabriek + op locatie toe- gevoegd koelmiddel). Installeer het binnenapparaat dusdanig dat de hoogte van de vloer tot de onderkant van het binnenapparaat h0 is; voor wandmontage: minimaal 1,8 m;...
  • Página 56 *H = Hoogte vanaf de onderkant van de behuizing tot de vloer. Een ruimte met een vloeroppervlak van Amin [m²] Situatie 4: Voor de warmwatertank* *Warmwatertank: Een door MITSUBISHI ELECTRIC gespecificeerde warmwatertank Raadpleeg de installatiehandleiding van de warmwatertank voor meer informatie over de installatie-omstandigheden voor de warmwatertank.
  • Página 57 1-5. INSTALLATIESCHEMA Plaats na de lektest het isolatiemateriaal zodanig strak dat er geen opening meer is. Bedek het aansluitgedeelte met tape om lekkage van water te voorkomen. Wanneer u de leidingen wilt bevestigen aan een muur die metaal (zoals tinnen bekleding) of metalen gaas bevat, plaats dan een chemisch In de regel open behandelde houten plaat van minstens 20 mm dikte tussen muur en Meer dan 500 mm als...
  • Página 58 1-6. AFVOERVOORZIENINGEN VOOR BUITENUNIT Leg alleen een afvoerleiding aan als er van één plaats wordt afgevoerd. 1) Kies een opening voor het afvoeren en monteer de afvoerbus (1) aan de opening. 2) Sluit de andere openingen af met de afvoerdoppen (2). 3) Sluit de zachte PVC-slang (K) met een binnendiameter van 15 mm aan op de afvoerbus (1).
  • Página 59 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN EN LEIDINGEN AANSLUITEN 3-1. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR APPARATEN DIE GEBRUIKMAKEN VAN R32-KOELSTOF • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof.
  • Página 60 3-3. DE LEIDINGEN AANSLUITEN • De diameter van de aangesloten leidingen is afhankelijk van de modellen en capaciteiten van de binnenunits. Capaciteit binnenunit 15 ~ 25 35 ~ 42 WAARSCHUWING Diameter vloeistofleiding ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Als u het apparaat installeert, zet de Binnenunit: M-serie Diameter gasleiding ø9,52...
  • Página 61 4. REINIGINGSPROCEDURES, LEKTESTS EN PROEFDRAAIEN 4-1. REINIGINGSPROCEDURES EN LEKTEST Compoundmanometer (voor R32, R410A) Dop voor afsluitkraan –0,101 MPa 1) Verwijder de dop van de onderhoudsopening in de afsluitkraan van (Aanhaalkoppel 21,5 (–760 mmHg) de gasleiding aan de buitenunit. (De afsluitkranen zijn in eerste in- Manometer tot 27,5 N•m, 220 tot (voor R32, R410A)
  • Página 62 4-3. ONDERHOUDSPANEEL VERWIJDEREN U kunt de instelling van de Dip-schakelaar op de besturingsmodule van de buitenunit wijzigen zonder het voorpaneel te hoeven verwijderen. Volg onderstaande procedure voor het verwijderen van het onder- houdspaneel en het instellen van de Dip-schakelaar. 1) Verwijder de schroeven waarmee het onderhoudspaneel aan de be- sturingsmodule is bevestigd.
  • Página 63 4-5. DE STAND-BY-STAND MET LAAG STROOMVERBRUIK INSTELLEN We adviseren de stand-bystand voor laag stroomverbruik te gebruiken wanneer geen van de binnenunits in tabel 1 of tabel 2 is aangesloten op de buitenunit. U kunt de stand-bystand voor laag stroomverbruik instellen met de Dip-schakelaar SW871 (SW1) en de brugconnector (SC751).
  • Página 64 4-8. PROEFDRAAIEN • U moet de binnenunits allemaal apart laten proefdraaien. Zie de installatiehandleiding van de binnenunit en controleer of alle units goed functioneren. • Als u alle units tegelijkertijd laat proefdraaien, kunnen slechte of verkeerde verbindingen van de koelleidingen en de binnen-/buitenunitverbindingen niet worden opgespoord.
  • Página 65 5. LEEGPOMPEN Bij verplaatsen of verwijderen van de airconditioner dient het systeem volgens de onderstaande procedure te worden leeggepompt, zodat geen koelmiddel in de atmosfeer terecht kan komen. Wanneer u een cilinderunit of hydrobox hebt aangesloten op de buitenunit, selecteert u de sterretjes (**) om de “Freeze stat function”...
  • Página 66 6. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ AANSLUITING VAN CILINDERUNIT/HYDROBOX/ WARMWATERTANK • Als er warm water wordt toegevoerd tijdens airconditioning via de ATA-binnenunit, knippert de LED (gaat in de stand-bystand) en wordt de airconditio- ning onderbroken. Als de toevoer van warm water echter langere tijd aanhoudt, wordt de airconditioning tijdelijk hervat. Stand-bystand Aanduiding Werkingssituatie...
  • Página 67 Herramientas necesarias para la instalación ÍNDICE Destornillador Phillips Válvula colectora de Nivel manómetro para R32, R410A 1. ANTES DE LA INSTALACIÓN ................1 Báscula Bomba de vacío para R32, 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR ............8 Cuchilla o tijeras R410A 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS ......9 Llave dinamométrica Manguera de carga para 4.
  • Página 68 *9 exterior sistema múltiple múltiple 3 almas 4 almas PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Conecte a un interruptor de alimentación que tenga una separación de 3 mm o más...
  • Página 69 ESPACIO LIBRE NECESARIO EN TORNO A LA UNIDAD EXTERIOR Obstáculos sobre la unidad Parte frontal (ventilación) abierta Si no hay obstáculos por la parte 100 o más Siempre que se man- delantera ni en los lados, es posi- tenga libre un espacio 200 o más ble instalar la unidad si hay algún como el que se mues-...
  • Página 70 1-4-1. Área mínima de instalación para unidades exteriores Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones. A) Procure el espacio suficiente para la instalación (requisitos mínimos de la zona de instalación Amin).
  • Página 71 1-4-2. Área mínima de instalación para unidades interiores Instale en una sala cuya zona de suelo sea como mínimo la indicada en Amin, correspondiente a una cantidad de refrigerante M (refrigerante cargado de fábrica + refrigerante añadido por cada cliente). Instale la unidad interior de modo que la altura desde el suelo hasta la parte inferior de dicha unidad sea h0;...
  • Página 72 Caso 4: Para el depósito de ACS* *Depósito de ACS: Un depósito de ACS especificado por MITSUBISHI ELECTRIC Si desea más detalles sobre las condiciones de instalación del depósito de ACS, consulte el manual de instalación del depósito de ACS.
  • Página 73 1-5. DIAGRAMA DE INSTALACIÓN Después de la prueba de fugas, aplique material aislante de modo que no queden huecos. Cubra la parte de la conexión con cinta adhesiva para evitar filtraciones de agua. Cuando los tubos deban instalarse en una pared con contenido metálico (placas de latón) o rejillas metálicas, ponga un trozo de madera tratada químicamente de Abra siguiendo el 20 mm o más de grosor entre la pared y los tubos o envuelva los tubos con cinta...
  • Página 74 1-6. TUBERÍA DE DRENAJE PARA LA UNIDAD EXTERIOR La tarea de las tuberías de drenaje sólo debe realizarse cuando se deba drenar desde un único sitio. 1) Elija uno de los orificios para drenaje e instale la boquilla de drenaje (1) en el mismo. 2) Cierre el resto de los orificios con los tapones (2).
  • Página 75 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y CONEXIÓN DE TUBERÍAS 3-1. PRECAUCIONES A TOMAR EN EQUIPOS QUE UTILICEN EL REFRIGERANTE R32 • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente.
  • Página 76 3-3. CONEXIÓN DE TUBERÍAS • El tamaño de los tubos conectados varía según los modelos y las capacidades de las unidades interiores. Capacidad de la unidad interior 15 ~ 25 35 ~ 42 ATENCIÓN Tamaño de la tubería de líquido ø6,35 ø6,35 ø6,35...
  • Página 77 4. PROCEDIMIENTOS DE PURGADO, PRUEBA DE FUGAS Y FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA 4-1. PROCEDIMIENTO DE PURGADO Y PRUEBA DE FUGAS Indicador de presión com- 1) Retire la tapa de la abertura de servicio de la válvula de retención Tapa de la válvu- puesto (para R32, R410A) –0,101 MPa situada en el lado de la tubería de gas de la unidad exterior.
  • Página 78 4-3. EXTRACCIÓN DEL PANEL DE MANTENIMIENTO El ajuste del interruptor Dip del panel del controlador exterior puede modificarse sin extraer el panel delantero. Siga los procedimientos que aparecen a continuación para extraer el panel de mantenimiento y ajustar el interruptor Dip. 1) Extraiga el tornillo o tornillos que sujetan el panel de mantenimiento.
  • Página 79 Un depósito de ACS Suspendido en el techo PCA-M**KA* Depósito de ACS especificado por MITSUBISHI ELECTRIC De tipo vertical SFZ-M**VA* 4-6. REDUCIR EL RUIDO DE FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD EXTERIOR • Descripción de la función: Con esta función, que reduce la carga de funcionamiento, puede limitarse el ruido de la unidad exterior durante la noche en modo COOL (REFRIGERA- CIÓN).
  • Página 80 4-8. COMPROBACIÓN DE FUNCIONAMIENTO • Deben realizarse pruebas de funcionamiento de las unidades interiores de forma individual. Consulte el manual de instalación que acompaña a la uni- dad interior y asegúrese de que todas las unidades funcionan correctamente. • Si se realiza la prueba de funcionamiento de todas las unidades al mismo tiempo, no podrán detectarse posibles conexiones erróneas de las tuberías de refrigeran- te ni de los cables que conectan las unidades interiores y la exterior.
  • Página 81 5. BOMBEO DE VACIADO Cuando traslade o se deshaga del aparato de aire acondicionado, realice un bombeo de vaciado en el sistema siguiendo el procedimiento indicado a conti- nuación para que no escape nada de refrigerante a la atmósfera. Cuando un hydrobox duo o un hydrobox se conecta con la unidad exterior, seleccione los asteriscos (**) para desactivar la función Freeze stat mediante un control remoto.
  • Página 82 6. PRECAUCIONES AL CONECTAR EL HYDROBOX DUO / HYDROBOX / DEPÓSITO DE ACS • Si la operación de suministro de agua caliente se realiza durante el funcionamiento del acondicionador de aire de la unidad interior ATA, el LED parpa- dea (entra en modo en espera) y el funcionamiento del acondicionador de aire se interrumpe. Sin embargo, si el tiempo de suministro de agua caliente se alarga, el funcionamiento del acondicionador de aire se reanuda provisionalmente.
  • Página 83 Strumenti necessari per l’installazione SOMMARIO Cacciavite a croce Attrezzo per svasatura per R32, R410A Livella Raccordo del manometro per 1. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ................1 Righello graduato R32, R410A 2. INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA ..............8 Coltello multiuso o forbici Pompa a depressione per R32, R410A 3.
  • Página 84 / multi mento mento / multi system esterno system 3 nuclei 4 nuclei PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Collegare all’interruttore di alimentazione che presenta un gioco di almeno 3 mm quando...
  • Página 85 SPAZIO LIBERO NECESSARIO ATTORNO ALL’UNITÀ ESTERNA Ostacoli sulla parte superiore Parte anteriore (fuoriuscita aria) libera Minimo 100 Se non vi sono ostacoli davanti e sui A condizione che venga lati dell’unità, è ammessa l’installa- mantenuto libero lo spazio Minimo 200 zione anche in presenza di un osta- indicato in figura, è...
  • Página 86 1-4-1. Area di installazione minima per le unità esterne Se un’unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C). Nota: Queste contromisure sono mirate al mantenimento della sicurezza, ma non sono a garanzia delle specifiche.
  • Página 87 1-4-2. Area di installazione minima per le unità interne Effettuare l’installazione in un ambiente con una superficie Amin o superiore, corrispondente alla quantità di refrigerante M (refrigerante caricato in fabbrica + refrigerante aggiunto localmente). Installare l’unità interna in modo che l’altezza dal pavimento al fondo dell’unità interna sia pari a h0; per il montaggio a parete: 1,8 m o superiore;...
  • Página 88 *H = Altezza misurata dal fondo della scocca al suolo. Una superficie di Amin [m²] Caso 4: Per il serbatoio ACS * *Serbatoio ACS: Un serbatoio ACS specificato da MITSUBISHI ELECTRIC Per informazioni dettagliate sulle condizioni di installazione del serbatoio ACS, consultare il manuale di installazione del serbatoio ACS.
  • Página 89 1-5. SCHEMA DI INSTALLAZIONE Dopo aver verificato la tenuta, applicare il materiale isolante facendolo aderire bene, in modo da non lasciare aperture. Coprire la parte di collegamento con del nastro per evitare la fuoriuscita di acqua. Quando la tubazione deve essere applicata ad un muro contenente metallo (zincato) oppure Di solito senza ostacoli rete metallica, utilizzare una tavola di legno trattata chimicamente da 20 mm di spessore o Più...
  • Página 90 1-6. TUBAZIONE DI SCARICO PER L’UNITÀ ESTERNA Installare il tubo di scarico soltanto quando si deve eseguire lo scarico da un punto. 1) Scegliere un foro per lo scarico di drenaggio e collegare il manicotto di drenaggio (1) al foro. 2) Applicare le calotte di drenaggio (2) su tutti gli altri fori.
  • Página 91 3. SVASATURA E COLLEGAMENTO DEI TUBI 3-1. Precauzioni per gli impianti che utilizzano il refrigerante tipo R32 • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrigerazione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specificato nella tabella in basso.
  • Página 92 3-3. COLLEGAMENTO DEI TUBI • Le dimensioni del tubo collegato variano a seconda dei modelli e delle capacità delle unità interne. Capacità unità interna 15 ~ 25 35 ~ 42 AVVERTENZA Dimensioni tubo del liquido ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Unità interna: Installando l’unità, collegare salda- Serie M mente i tubi del refrigerante prima di...
  • Página 93 4. PROCEDURE DI SPURGO, VERIFICA DI PERDITE E FUNZIONAMENTO DI PROVA 4-1. PROCEDURE DI SPURGO E VERIFICA DI PERDITE Manometro della miscela Coperchio della 1) Rimuovere il coperchio del passaggio di servizio della valvola di arresto –0,101 MPa (per R32, R410A) valvola di arresto sul lato della tubazione del gas dell’unità...
  • Página 94 4-3. RIMOZIONE DEL PANNELLO DI SERVIZIO Per modificare la posizione dell’interruttore della scheda del controller dell’unità esterna, non è necessario rimuovere il pannello frontale. Seguire le procedure descritte qui di seguito per rimuovere il pannello di servizio e posizionare l’interruttore. 1) Togliere la o le viti di fissaggio del pannello di servizio.
  • Página 95 A incasso a 1 via MLZ-KP**VF Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D A incasso a 4 vie SLZ-M**FA* Un serbatoio ACS specificato Serbatoio ACS da MITSUBISHI ELECTRIC PEAD-M**JA(L)* Nel controsoffitto SEZ-M**DA(L)* Sospeso al soffitto PCA-M**KA* Montaggio a pavimento SFZ-M**VA* 4-6. RIDUZIONE DEL RUMORE DI FUNZIONAMENTO DELL’UNITÀ ESTERNA •...
  • Página 96 4-8. PROVA DI FUNZIONAMENTO • Le prove di funzionamento delle unità interne devono essere eseguite individualmente. Fare riferimento al manuale di installazione fornito in dotazione con l’unità interna e verificare il corretto funzionamento di tutte le unità. • Se la prova di funzionamento viene eseguita contemporaneamente per tutte le unità, non sarà possibile rilevare eventuali collegamenti errati delle tuba- zioni del refrigerante e dei cavi di collegamento tra unità...
  • Página 97 5. POMPAGGIO Quando si desidera spostare o eliminare il condizionatore d'aria, eseguire il pompaggio del sistema attenendosi alla procedura riportata di seguito, affinché non venga emesso refrigerante nell'atmosfera. Quando all'unità esterna è collegata un'unità cilindro o un Hydrobox, selezionare gli asterischi (**) per disat- tivare la funzione anti congelamento tramite un telecomando.
  • Página 98 6. PRECAUZIONI PER IL COLLEGAMENTO DELL'UNITÀ CILINDRO / HYDROBOX / SERBATOIO ACS • Se l'operazione di erogazione dell'acqua calda viene eseguita durante il funzionamento del condizionamento dell'unità interna ATA, il LED lampeggia (entra in modalità di attesa) e la funzione di condizionamento viene interrotta. Tuttavia, se il tempo di erogazione dell'acqua calda si prolunga, la funzione di condizionamento riprende temporaneamente.
  • Página 99 Απαιτούμενα εργαλεία για εγκατάσταση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Κατσαβίδι Phillips (σταυροκατσάβιδο) Εργαλείο εκχείλωσης για R32, R410A 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................1 Αλφάδι με φυσαλίδα νερού Πολλαπλός μετρητής για R32, R410A 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ..........8 Βαθμονομημένη κλίμακα Αντλία κενού για R32, R410A 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ ...........9 Μαχαίρι ή ψαλίδι γενικής χρήσης Ελαστικός σωλήνας πλήρωσης για R32, R410A 4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ..11 Κλειδί ροπής στρέψης Κόφτης σωλήνα με διάταξη διαμόρ- 5. ΣΥΜΠΙΕΣΗ .......................15 Κλειδί σύσφιξης (ή αγγλικό κλειδί) φωσης στομίου 6. Π ΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ CYLINDER / ΤΟΥ HYDROBOX / ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ DHW ..16 Εξαγωνικό κλειδί 4 mm 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΡΜΗΝΕΊΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΌΛΩΝ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ Ή/ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ Αυτή η μονάδα χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό υγρό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν το ψυκτικό υγρό διαρρεύσει και έρθει σε επαφή με φωτιά ή πηγή θερμότητας, θα δημιουργηθεί επικίνδυνο (Κίνδυνος πυρκαγιάς) αέριο και υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης πυρκαγιάς.
  • Página 100 διαφορά ανά εσωτερική μονάδα Ψύξη Θέρμανση τάση ρεύματος διακόπτη τερικής μονάδας για πολυ-σύστημα ύψους *9 / για πολυ-σύστημα 3-κλωνο 4-κλωνο PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Συνδέστε στο διακόπτη παροχής ρεύματος ο οποίος, όταν ανοίγει για να διακόψει τη Ποσότητα ψυκτικού Μέγιστη ποσότητα...
  • Página 101 ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΟΣ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΧΩΡΟΣ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ . Εμπόδια στο άνω μέρος Μπροστινή πλευρά (εξόδου αέρα) ανοιχτή Όταν δεν υπάρχει εμπόδιο στην 100 ή Α π ό τ η σ τ ι γ μ ή π ο υ 200 ή μεγαλύτερο μπροστινή πλευρά και τα πλάγια υπάρχει το κενό που μεγαλύτερο της μονάδας, επιτρέπεται η εγκατά- υποδεικνύεται στο σχή- στασή της σε περίπτωση ύπαρξης...
  • Página 102 1-4-1. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης για εξωτερικές μονάδες Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανο- ποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε επαρκή χώρο εγκατάστασης (ελάχιστο εμβαδόν εγκατάστασης Amin). Ε γκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με εμβαδόν εγκατάστασης Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρωθεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). Μ [kg] Amin [m²] Amin Β) Εγκαταστήστε τη μονάδα σε χώρο με ύψος συμπίεσης της τάξης των [ 0,125 [m]. Ύψος από το κάτω μέρος της Ύψος από το κάτω μέρος της τάξης των 0,125 [m] ή μικρότερο τάξης των 0,125 [m] ή μικρότερο C) Δημιουργήστε κατάλληλη ανοικτή περιοχή εξαερισμού. Βεβαιωθείτε ότι το πλάτος της ανοικτής περιοχής είναι 0,9 [m] ή μεγαλύτερο και το ύψος της ανοικτής περιοχής είναι 0,15 [m] ή μεγαλύτερο. Ωστόσο, το ύψος από το κάτω μέρος του χώρου εγκατάστασης έως το κάτω άκρο της ανοικτής περιοχής θα πρέπει να είναι 0,125 [m] ή μικρότερο. Η ανοικτή περιοχή θα πρέπει να έχει άνοιγμα κατά 75% ή περισσότερο. Άνοιγμα κατά 75% ή περισσότερο Ύψος Υ 0,15 [m] ή Πλάτος Π 0,9 [m] ή μεγαλύτερο μεγαλύτερο Ύψος από το κάτω μέρος 0,125 [m] ή μικρότερο...
  • Página 103 1-4-2. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης για εσωτερικές μονάδες Πραγματοποιείτε την εγκατάσταση σε δωμάτιο με εμβαδόν δαπέδου Amin ή μεγαλύτερο, που αντιστοιχεί σε ποσότητα ψυκτικού Μ (ψυκτικό που έχει πληρω- θεί από το εργοστάσιο + ψυκτικό που προστίθεται τοπικά). Εγκαταστήστε την εσωτερική μονάδα έτσι ώστε το ύψος από το δάπεδο έως το κάτω μέρος της εσωτερικής μονάδας να είναι υ0, για μονάδα τοίχου: 1,8 m ή μεγαλύτερο, για μονάδα οροφής, κασέτα και κρυφή μονάδα οροφής: 2,2 m ή μεγαλύτερο. Κατά την εγκατάσταση μονάδας δαπέδου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας. Ανάλογα με το μοντέλο ισχύουν περιορισμοί στο ύψος εγκατάστασης, επομένως διαβάστε το εγχειρίδιο εγκατάστασης για τη συγκεκριμένη μονάδα. Περίπτωση 1: Για μονάδα τοίχου, οροφής, κασέτα και κρυφή μονάδα οροφής Μ [kg] Amin [m²] 15,5 υ0 ] 1,8 [m] Μονάδα τοίχου υ0 ] 2,2 [m] υ0 ] 2,2 [m] υ0 ] 2,2 [m] Μονάδα οροφής Κασέτα Κρυφή μονάδα οροφής...
  • Página 104 Περίπτωση 2: Για τη μονάδα Cylinder Κατά την εγκατάσταση της μονάδας Cylinder, ικανοποιείτε την απαίτηση ελάχιστου εμβαδού δαπέδου, ανάλογα με το ύψος (H) της εγκατάστασης. Αν η ικανοποίηση της απαίτησης ελάχιστου εμβαδού δαπέδου για το ύψος εγκατάστασης δεν είναι δυνατή, ίσως μπορείτε να εγκαταστήσετε τη μονάδα Cyl- inder παρέχοντας κατάλληλη θύρα εξαερισμού. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της μονάδας Cylinder. Amin [m Μ [kg] H = 1,4 m H = 1,6 m H = 2,05 m (Τύπος 170L) (Τύπος 200L) (Τύπος 200L) < 1,84 1,84 Ανατρέξτε στις τιμές που περιγράφονται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της μονάδας Cylinder. *H = Ύψος εγκατάστασης Εμβαδόν δαπέδου Amin [m²] Περίπτωση 3: Για το Hydrobox Κατά την εγκατάσταση του Hydrobox, ικανοποιείτε την απαίτηση ελάχιστου εμβαδού δαπέδου, ανάλογα με το ύψος (H) της εγκατάστασης. Αν η ικανοποίηση της απαίτησης ελάχιστου εμβαδού δαπέδου για το ύψος εγκατάστασης δεν είναι δυνατή, ίσως μπορείτε να εγκαταστήσετε το Hydrobox παρέχοντας κατάλληλη θύρα εξαερισμού. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του Hydrobox. Amin [m Μ [kg] H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m < 1,84 1,84 Ανατρέξτε στις τιμές που περιγράφονται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης του Hydrobox. *H = Το ύψος από το κάτω τμήμα του περιβλήματος έως το δάπεδο. Εμβαδόν δαπέδου Amin [m²] Περίπτωση 4: Για τη δεξαμενή DHW* *Δεξαμενή DHW: Δεξαμενή DHW που προσδιορίζεται από τη MITSUBISHI ELECTRIC Για λεπτομέρειες σχετικά με τις συνθήκες εγκατάστασης για τη δεξαμενή DHW, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της δεξαμενής DHW.
  • Página 105 1-5. ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Αφού διενεργήσετε δοκιμή διαρροής, εφαρμόστε μονωτικό υλικό με τρόπο ώστε η περιοχή να καλυφθεί καλά και να μην μείνει κανένα κενό. Καλύψτε το σημείο σύνδεσης με ταινία για αποτρέψετε τη διαρροή του νερού. Όταν οι σωλήνες πρόκειται να προσαρτηθούν σε τοίχο που περιέχει μέταλλα (φύλλα Ανοίξτε κατά κανόνα κασσίτερου) ή μεταλλικά πλέγματα, χρησιμοποιήστε ένα χημικά κατεργασμένο Περισσότερο από κομμάτι ξύλο ελάχιστου πάχους 20 mm μεταξύ του τοίχου και της σωλήνωσης ή 500 mm αν η πάνω και τυλίξτε μονωτική ταινία βινυλίου γύρω από τη σωλήνωση. οι δύο πλαϊνές πλευρές Για να χρησιμοποιήσετε την υπάρχουσα σωλήνωση, εκτελέστε τη λειτουργία ΨΥ- είναι ανοιχτές ΞΗΣ (COOL) για 30 λεπτά και εκκένωση, πριν να αφαιρέσετε το παλιό κλιματιστικό. Προσαρμόστε το πλάτος ανάλογα με τις διαστάσεις της νέας ψυκτικής σωλήνωσης. Για τα μέρη που απαι- τούνται για σύνδεση με τη μονάδα Cylinder / το Μεγαλύτερο από Hydrobox / τη δεξαμενή 100 mm DHW, ανατρέξτε στο Μεγαλύτερο από κάθε εγχειρίδιο κατα- 200 mm αν υπάρχουν σκευής. εμπόδια και στις δύο πλευρές Συνδέστε τη μονάδα Μεγαλύτερο Cylinder / το Hydrobox / από 100 mm τη δεξαμενή DHW στο δωμάτιο Α μόνο. Επίσης, χρησιμοποιήστε ξεχωριστή πηγή ισχύος για την τροφοδοσία της μονάδας Cylinder / του Hydrobox / της δεξαμε- Μην μπλοκάρετε την είσοδο της εξωτερικής...
  • Página 106 1-6. ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ Εκτελέστε τις εργασίες εγκατάστασης των σωληνώσεων αποστράγγισης μόνο στην περίπτωση που η αποστράγγιση γίνεται από ένα σημείο. 1) Επιλέξτε μια τρύπα για να διοχετεύσετε τα υγρά αποχέτευσης και εγκαταστήστε σε αυτήν το στόμιο αποστράγγισης (1). 2) Κλείστε τις υπόλοιπες τρύπες με τάπες αποστράγγισης (2). 3) Συνδέστε το σωλήνα από μαλακό PVC (K), εσωτερικής διαμέτρου 15 χιλιοστών, με το στόμιο αποστράγγισης (1) και το κύριο σημείο αποστράγγισης. Σημείωση: Εγκαταστήστε τη μονάδα σε οριζόντια θέση. Μην χρησιμοποιείτε το στόμιο αποστράγγισης (1) και τα παξιμάδια αποστράγγισης (2) σε ψυχρές περιοχές. Τα υγρά αποστράγγισης ενδέχεται να παγώ- σουν και να διακοπεί η λειτουργία του ανεμιστήρα. Η εσωτερική μονάδα παράγει συμπύκνωμα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θέρμανσης. Επιλέξτε το χώρο εγκατάστασης προκειμένου να διασφαλίσετε την προστασία της εξωτερικής μονάδας ή/και το πάτωμα από το νερό αποστράγγισης ή να εμποδίσετε την πρόκληση ζημιών από το παγωμένο νερό απο- στράγγισης. 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 1) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. Βάση ακροδεκτών τροφοδοσίας 2) Χαλαρώστε τη βίδα στερέωσης και συνδέστε σωστά το καλώδιο σύνδεσης εσωτερι- κής/εξωτερικής μονάδας (Β) που προέρχεται από την εσωτερική μονάδα στη βάση ακροδεκτών. Προσέξτε να μην κάνετε λάθος συνδέσεις. Στερεώστε καλά τη βάση ακροδεκτών έτσι ώστε να μην είναι εμφανές κανένα μέρος από το κυρίως τμήμα...
  • Página 107 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ 3-1. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝ ΨΥΚΤΙΚΟ R32 • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού, όταν έχετε χαλκοσωλήνες και σωλήνες κράματος χαλκού χωρίς ενώσεις. Χρησιμοποιείτε σωλήνες ψυκτικού με πάχος σύμφωνα με τις προδιαγραφές στον παρακάτω πίνακα. Βεβαιωθείτε ότι οι εσωτερικές επι- φάνειες των σωλήνων είναι καθαρές και δεν περιέχουν επικίνδυνες προσμίξεις όπως θειικές ενώσεις, οξειδωτικά, ρινίσματα ή σκόνη. Να εφαρμόζεται πάντα μη οξειδωτική χαλκοκόλληση κατά τη χαλκοκόλληση των σωλήνων, διαφορετικά θα καταστραφεί ο συμπιεστής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την εγκατάσταση, τη μετακίνηση ή τη συντήρηση της μονάδας, βεβαιωθείτε ότι στο κύκλωμα ψύξης δεν θα εισχωρήσει άλλη ουσία εκτός από το ενδεδειγμένο ψυκτικό (R32). Η παρουσία ξένης ουσίας, όπως ο αέρας, μπορεί να προκαλέσει μη φυσιολογική αύξηση της πίεσης ή να οδηγήσει σε έκρηξη ή τραυματισμό. Η χρήση οποιουδήποτε ψυκτικού εκτός του προδιαγραφόμενου θα προκαλέσει μηχανική αστοχία, δυσλειτουργία του συστήματος ή βλάβη της μονάδας. Στη χειρότερη περίπτωση, αυτή η ενέργεια ενδέχεται να υπονομεύσει την ασφάλεια του προϊόντος. Μέγεθος σωλήνα (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58 Πάχος (mm) • Μην χρησιμοποιείτε σωλήνες με πάχος μικρότερο από τις προδιαγραφές του παραπάνω πίνακα. • Χ ρησιμοποιήστε σωλήνες 1/2 H ή H εάν η διάμετρος είναι 19,05 mm ή μεγαλύτερη. • Φ ροντίζετε να υπάρχει κατάλληλος εξαερισμός, προκειμένου να αποτρέπεται τυχόν ανάφλεξη. Επιπλέον, φροντίζετε να εφαρμόζετε μέτρα πυροπρόληψης ώστε να μην υπάρχουν επικίνδυνα ή εύφλεκτα αντικείμενα στη γύρω περιοχή. 3-2. ΕΚΧΕΙΛΩΣH 1) Κόψτε σωστά το σωλήνα με ένα κόφτη σωλήνα. (Fig. 1, 2) Λάθος Σωστό 2) Καθαρίστε εντελώς όλα τα γρέζια από την κομμένη διατομή του σωλήνα. (Fig. 3) • Ενώ καθαρίζετε τα γρέζια, τοποθετήστε τον χάλκινο σωλήνα με φορά προς τα Χαλκοσωλήνας...
  • Página 108 3-3. ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΩΛΗΝΑ • Το μέγεθος του συνδεδεμένου σωλήνα διαφέρει ανάλογα με τα μοντέλα και την ισχύ των εσωτερικών μονάδων. Ισχύς εσωτερικής μονάδας 15 ~ 25 35 ~ 42 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μέγεθος σωλήνα υγρού ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Κατά την εγκατάσταση της μονά- Εσωτερική μονάδα: Σειρά M δας, συνδέστε με ασφάλεια τους Μέγεθος σωλήνα αερίου ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7 ψυκτικούς σωλήνες πριν θέσετε σε Μέγεθος σωλήνα υγρού ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 λειτουργία το συμπιεστή. Εσωτερική μονάδα: Σειρά S Μέγεθος σωλήνα αερίου...
  • Página 109 4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ, ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 4-1. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ Σύνθετος μετρητής πίεσης Κάλυμμα ανασταλτι- 1) Αφαιρέστε το κάλυμμα της θύρας συντήρησης της ανασταλτικής βαλ- –0,101 MPa (για R32, R410A) κής βαλβίδας (Ροπή βίδας από την πλευρά των σωλήνων της εξωτερικής μονάδας. (Στην (–760 mmHg) στρέψης 21,5 έως Μετρητής πίεσης αρχική τους κατάσταση, οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι πλήρως κλει- 27,5 N•m, 220 έως Μίσχος βαλβίδας (για R32, R410A) Κλειστή στές και καλυμμένες με καπάκι.) 280 kgf•cm) Ανοιχτή Βαλβίδα πολλα- 2) Συνδέστε τη βαλβίδα του πολλαπλού μετρητή και την αντλία κενού πλού μετρητή στη θύρα συντήρησης της ανασταλτικής βαλβίδας στην πλευρά του (για R32, R410A) σωλήνα αερίου της εξωτερικής μονάδας.
  • Página 110 4-3. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Η ρύθμιση του κωδικοδιακόπτη στον πίνακα ελέγχου της εξωτερικής μονάδας μπορεί να μπορεί να αλλάξει χωρίς αφαίρεση του εμπρός πλαι- σίου. Ακολουθήστε τις διαδικασίες παρακάτω για να αφαιρέσετε το πλαίσιο συντήρησης και να ρυθμίσετε τον κωδικοδιακόπτη. 1) Αφαιρέστε τη βίδα(ες) που στερεώνουν το πλαίσιο συντήρησης. 2) Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης και πραγματοποιήστε τις απαραίτη- τες ρυθμίσεις. 3) Εγκαταστήστε το πλαίσιο συντήρησης. Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι έχετε στερεώσει το πλαίσιο συντήρησης με ασφάλεια. Ατελής εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία. Πλαίσιο συντήρησης 4-4. ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟΥ (ΨΥΞΗ, ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ, ΘΕΡΜΑΝΣΗ) • Περιγραφή της λειτουργίας: Με αυτήν τη λειτουργία, μόλις τεθεί σε κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥΓΡΑΝΣΗ) ή HEAT (ΘΕΡΜΑΝΣΗ), το κλιματιστικό θα λειτουργεί μόνο σε αυτή την κατάσταση. * Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία θα πρέπει να αλλάξετε τη ρύθμιση. Εξηγήστε αυτή τη λειτουργία στους πελάτες σας και ρωτήστε τους εάν θέλουν να την χρησιμοποιήσουν. [Διαδικασία κλειδώματος κατάστασης λειτουργίας] 1) Βεβαιωθείτε ότι έχετε διακόψει την τροφοδοσία ρεύματος του κλιματιστικού πριν κάνετε τη ρύθμιση. 2) Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, τοποθετήστε το διακόπτη “3” του SW871 SW1 που βρίσκεται στην εξωτερική πλακέτα ελέγχου στη θέση ON (ΕΝΕΡΓΟ- ΠΟΙΗΣΗ). 3) Για να κλειδώσετε τη λειτουργία στην κατάσταση COOL/DRY (ΨΥΞΗ/ΑΦΥ- ΓΡΑΝΣΗ), τοποθετήστε το διακόπτη “4” του SW1 που βρίσκεται στην εξωτερι- 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6...
  • Página 111 4-5. ΤΡΟΠΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ Η χρήση της λειτουργίας χαμηλής ισχύος για την κατάσταση αναμονής συνι- στάται όταν καμία από τις εσωτερικές μονάδες που αναφέρονται στον Πίνακα 1 ή στον Πίνακα 2 δεν είναι συνδεδεμένη στην εξωτερική μονάδα. Μπορείτε SW871 να ρυθμίσετε τη λειτουργία χαμηλής ισχύος για την κατάσταση αναμονής με το CN750 διακόπτη dip (SW1) και τον ακροδέκτη γέφυρας (SC751). • Προτού ενεργοποιήσετε τον ασφαλειοδιακόπτη για πρώτη φορά, θα πρέπει να ρυθμίσετε το διακόπτη dip (SW1) και τον ακροδέκτη γέφυρας (SC751) CN751 στην πλακέτα ελεγκτή εξωτερικής μονάδας. 1 2 3 4 5 6 • Η ενεργοποίηση της λειτουργίας χαμηλής ισχύος για την κατάσταση αναμονής συνιστάται όταν δεν είναι συνδεδεμένη καμία από τις εσωτερικές μονάδες που αναφέρονται στον Πίνακα 1 ή στον Πίνακα 2.
  • Página 112 4-8. ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Οι δοκιμές λειτουργίας των εσωτερικών μονάδων θα πρέπει να εκτελούνται μεμονωμένα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που συνόδευε την εσω- τερική μονάδα και βεβαιωθείτε ότι όλες οι μονάδες λειτουργούν σωστά. • Στην περίπτωση που οι δοκιμές λειτουργίας εκτελεστούν ταυτόχρονα σε όλες τις μονάδες, δεν θα είναι δυνατός ο εντοπισμός τυχόν λανθασμένων συνδέ- σεων στους ψυκτικούς σωλήνες και στα καλώδια σύνδεσης της εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας. Για αυτόν τον λόγο, θα πρέπει να εκτελέσετε τις δοκιμές λειτουργίας ξεχωριστά. Σχετικά με το μηχανισμό επανεκκίνησης ασφαλείας Αφού σταματήσει ο συμπιεστής, ο μηχανισμός ασφαλείας επανεκκίνησης συνεχίζει να λειτουργεί έτσι ώστε ο συμπιεστής να μη λειτουργήσει για 3 λεπτά προστατεύοντας το κλιματιστικό. Λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων Η μονάδα αυτή διαθέτει λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων, η οποία διορθώνει το συνδυασμό σωλήνων και καλωδίων. Όταν υπάρχει πι- θανότητα λανθασμένου συνδυασμού καλωδίων και σωλήνων και η επαλήθευση του συνδυασμού είναι δύσκολη, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για να εντοπίσετε και να διορθώσετε το συνδυασμό σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες. Βεβαιωθείτε ότι έχουν γίνει τα εξής. • Υπάρχει τροφοδοσία στη μονάδα. • Οι ανασταλτικές βαλβίδες είναι ανοιχτές. Σημείωση: Κατά τον εντοπισμό, η λειτουργία της εσωτερικής μονάδας ελέγχεται από την εξωτερική μονάδα. Κατά τον εντοπισμό, η εσωτερική μονάδα διακόπτει αυτό- ματα τη λειτουργία της. Αυτό δεν αποτελεί βλάβη. Η λειτουργία διόρθωσης καλωδιώσεων/σωληνώσεων δεν λειτουργεί όταν η εσωτερική μονάδα (μονάδα Cylinder / Hydrobox / δεξαμενή DHW) είναι συνδε- δεμένη. Διαδικασία Πιέστε το διακόπτη διόρθωσης σωληνώσεων/καλωδιώσεων (SW871) 1 ή περισσότερα λεπτά μετά από τη ενεργοποίηση της τροφοδοσίας. • Η διόρθωση ολοκληρώνεται σε 10 με 15 λεπτά. Όταν η διόρθωση ολοκληρω θεί, το Ενδείξεις LED κατά τον εντοπισμό...
  • Página 113 5. ΣΥΜΠΙΕΣΗ Κατά την αλλαγή θέσης ή την απόρριψη του κλιματιστικού, εκκενώστε το σύστημα ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία έτσι ώστε να μην απελευθερω- θεί ψυκτικό υγρό στην ατμόσφαιρα. Όταν μια μονάδα Cylinder ή ένα Hydrobox είναι συνδεδεμένη με την εξωτερική μονάδα, επιλέξτε τους αστερίσκους (**) για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία κατάστασης παγώματος μέσω τηλεχειριστηρίου. Για τη μέθοδο ρύθμισης της λειτουργίας κατάστασης παγώματος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης της μονάδας Cylinder ή του Hydrobox. 1) Απενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη τόσο της εξωτερικής μονάδας όσο και της μονάδας Cylinder / του Hydrobox / της δεξαμενής DHW. 2) Συνδέστε τη βαλβίδα του πολλαπλού μετρητή στη θύρα συντήρησης της ανασταλτικής βαλβίδας στην πλευρά του σωλήνα αερίου της εξωτερικής μονάδας. 3) Κλείστε πλήρως την ανασταλτική βαλβίδα στην πλευρά του σωλήνα υγρού της εξωτερικής μονάδας. 4) Ενεργοποιήστε το 2 για το SW2. SW871 5) Ενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη τόσο της εξωτερικής μονάδας όσο και της μονάδας Cylinder / του Hydrobox / της δεξαμενής DHW. 6) Αφού επιβεβαιώσετε ότι όλες οι εσωτερικές μονάδες έχουν σταματήσει για περισσότερο από 3 λεπτά, πατήστε παρατεταμένα το SW871 στην πλακέτα ελέγχου για 3 δευτερόλεπτα. • Μετά το πάτημα του SW871, ο συμπιεστής αρχίζει να λειτουργεί και ο ανεμιστήρας της εξωτερικής μονάδας αρχίζει να κινείται. • Εκκινείται η ψύξη στη συνδεδεμένη εσωτερική μονάδα. Επίσης, εκκινείται η λειτουργία κρύου νερού στην εσωτερική μονάδα της μονάδας Cylinder / του Hydrobox / της δεξαμενής DHW. • Η λυχνία LED στην πλακέτα ελέγχου εμφανίζει τη λειτουργία εκκένωσης. 7) Όταν ο μετρητής πίεσης δείξει 0,05 έως 0 MPa [Μετρητής] (περίπου 0,5 έως 0 kgf/cm ), κλείστε πλήρως την ανασταλτική βαλβίδα στην πλευρά του σω- λήνα αερίου της εξωτερικής μονάδας.
  • Página 114 6. ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ CYLINDER / ΤΟΥ HYDROBOX / ΤΗΣ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ DHW • Αν εκτελεστεί η λειτουργία παροχής ζεστού νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας κλιματισμού της εσωτερικής μονάδας ATA, η λυχνία LED αναβοσβή- νει (είσοδος σε κατάσταση αναμονής) και η λειτουργία κλιματισμού διακόπτεται. Ωστόσο, αν ο χρόνος παροχής ζεστού νερού γίνει μεγάλος, η λειτουργία κλιματισμού συνεχίζεται προσωρινά. Κατάσταση αναμονής Ένδειξη Κατάσταση λειτουργίας Κατάσταση αναμονής Ένδειξη αναμονής (Μόνο κατά τη λειτουργία πολλαπλού συστήματος) Κατάσταση λειτουργίας όταν ζητούνται ταυτόχρονα οι λειτουργίες Κατάσταση λειτουργίας όταν ζητούνται ταυτόχρονα οι λειτουργί- ψύξης ATA και παροχής ζεστού νερού ες θέρμανσης ATA και παροχής ζεστού νερού Ζεστό νερό μονάδας Cylinder / Ζεστό νερό μονάδας Cylinder / Hydrobox / δεξαμενής DHW Hydrobox / δεξαμενής DHW Λειτουργία ενεργοποιημένη Λειτουργία ενεργοποιημένη Θερμική λειτουργία Θερμική λειτουργία ενεργοποιημένη ενεργοποιημένη Θερμική λειτουργία Θερμική λειτουργία απενεργοποιημένη απενεργοποιημένη Ψύξη ATA Θέρμανση ATA συνεχίζεται προσωρινά συνεχίζεται προσωρινά Θερμική λειτουργία...
  • Página 115 Ferramentas Necessárias para a Instalação ÍNDICE Chave de parafusos Phillips Abocardador para tubos R32, R410A Nível Tubo de manómetro para 1. ANTES DA INSTALAÇÃO ..................1 Escala R32, R410A 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR ............. 8 Faca ou tesoura Bomba de vácuo para R32, R410A 3.
  • Página 116 *9 mento mento disjuntor exterior para sistema múltiplo para sistema múltiplo 3 condutores, 4 condutores, PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Ligue a um interruptor de alimentação que tenha uma folga de 3 mm ou mais quando...
  • Página 117 ESPAÇO LIVRE NECESSÁRIO À VOLTA DA UNIDADE EXTERIOR Obstáculos na parte superior Parte frontal (ventilação) aberta Quando não existem obstáculos à 100 ou mais Desde que seja assegurado frente da unidade e dos lados, a uni- o espaço ilustrado na figura, 200 ou mais dade pode ser instalada onde exista a unidade pode ser instala-...
  • Página 118 1-4-1. Área mínima de instalação para unidades exteriores Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho.
  • Página 119 1-4-2. Área mínima de instalação para unidades interiores Instale numa divisão com uma área de piso de Amín ou mais, equivalente à quantidade de refrigerante M (refrigerante abastecido de fábrica + refrigerante adicionado localmente). Instale a unidade interior para que a altura entre o piso e a parte inferior da unidade interior seja h0; se montada na parede: 1,8 m ou mais;...
  • Página 120 Amin. [m²] Caso 4: Para o Depósito de AQS* *Depósito de AQS: Um depósito de AQS especificado pela MITSUBISHI ELECTRIC Para obter mais informações sobre as condições de instalação do Depósito de AQS, consulte o manual de instalação do mesmo.
  • Página 121 1-5. DIAGRAMA DE INSTALAÇÃO Após efectuar o teste de fugas, aplique bem o material de isolamento para eliminar quaisquer folgas. Cubra a parte de ligação com fita adesiva para evitar fugas de água. Quando tiver de fixar a tubagem a uma parede que contenha partes metálicas (estanhadas) ou uma rede de metal, utilize uma peça de madeira tratada Abrir normalmente quimicamente, com 20 mm ou mais de espessura, colocando-a entre a parede...
  • Página 122 1-6. TUBAGEM DE DRENAGEM PARA A UNIDADE EXTERIOR Efectue o trabalho de drenagem da tubagem apenas quando drenar a partir de um local. 1) Escolha um orifício para a drenagem de descarga e instale a cavidade de drenagem (1) no orifício. 2) Feche o resto dos orifícios com as tampas de drenagem (2).
  • Página 123 3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO E LIGAÇÃO DOS TUBOS 3-1. PRECAUÇÕES PARA DISPOSITIVOS QUE UTILIZAM O REFRIGERANTE R32 • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante com a espessura especificada na tabela.
  • Página 124 3-3. LIGAÇÃO DOS TUBOS • A dimensão dos tubos ligados difere dependendo dos modelos e das capaci- dades das unidades interiores. Capacidade da unidade interior 15 ~ 25 35 ~ 42 AVISO Dimensão do tubo de líquido ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Quando instalar a unidade, ligue os Unidade interior: Série M...
  • Página 125 4. PROCEDIMENTOS DE PURGA, TESTE DE FUGAS E TESTE DE FUNCIONAMENTO 4-1. PROCEDIMENTOS DE PURGA E TESTE DE FUGAS Manómetro do composto 1) Retire o tampão da porta de serviço da válvula de retenção, do lado –0,101 MPa (para R32, R410A) do tubo de gás da unidade exterior.
  • Página 126 4-3. REMOÇÃO DO PAINEL DE MANUTENÇÃO Pode alterar a definição do Dip Switch da placa de controlo da unidade exterior sem remover o painel frontal. Siga os procedimentos abaixo para remover o painel de manutenção e definir o Dip Switch. 1) Remover o(s) parafuso(s) de fixação do painel de manutenção.
  • Página 127 Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D Cassete de 4 vias SLZ-M**FA* Um depósito de AQS Depósito de AQS especificado pela PEAD-M**JA(L)* MITSUBISHI ELECTRIC Oculta no tecto SEZ-M**DA(L)* Suspensa do tecto PCA-M**KA* Montada no piso SFZ-M**VA* 4-6. BAIXAR O RUÍDO DE OPERAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR •...
  • Página 128 4-8. TESTE DE FUNCIONAMENTO • Devem ser efectuados testes de funcionamento das unidades interiores individualmente. Consulte o manual de instalação fornecido com a unidade inte- rior e certifique-se de que todas as unidades funcionam correctamente. • Se o teste de funcionamento de todas as unidades for efectuado em conjunto, não será possível detectar eventuais ligações incorrectas dos tubos de refrigerante e dos fios de ligação da unidade interior/exterior.
  • Página 129 5. BOMBAGEM Quando mudar o aparelho de ar condicionado de sítio ou quando se desfizer deste, bombeie o sistema efectuando o procedimento apresentado em segui- da, de modo a que não seja libertado refrigerante para a atmosfera. Quando um Cilindro ou uma Hydrobox estiver ligado(a) à unidade exterior, seleccione os asteriscos (**) para desactivar a função de estado de congelamento através de um controlo remoto.
  • Página 130 6. PRECAUÇÕES QUANDO LIGAR O CILINDRO/A HIDROBOX/O DEPÓSITO DE AQS • Se a operação de fornecimento de água quente for efectuada durante a operação de condicionamento de ar da unidade interior ATA, o LED pisca (entra no modo de espera) e a operação de condicionamento de ar é interrompida. No entanto, se o fornecimento de água quente se tornar demorado, a operação de condicionamento de ar é...
  • Página 131 Nødvendigt værktøj til installation INDHOLDSFORTEGNELSE Stjerneskruetrækker Opkravningsværktøj til R32, Vaterpas R410A 1. FØR INSTALLATION...................1 Målestok Målemanifold til R32, R410A 2. INSTALLATION AF UDENDØRSENHED............8 Kniv eller saks Vakuumpumpe til R32, R410A 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR ........9 Momentnøgle Påfyldningsslange til R32, 4.
  • Página 132 / til multisy- højdeforskel *9 pacitet til multisystem udendørsenhed stem 3-trådet 4-trådet PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) 1,0/1,5 mm 2,5 mm *1 Slut den til en stikkontakt, som har et mellemrum på...
  • Página 133 PÅKRÆVET FRI PLADS OMKRING UDENDØRSENHEDEN Forhindringer over Forside (blæserside) fri 100 eller mere 200 eller Hvis der ikke er nogen forhindring foran Hvis der minimum er den mere og på siderne af enheden, er det kun plads, som er angivet på tilladt at installere enheden, hvor der er illustrationen, er det tilladt 500 eller...
  • Página 134 1-4-1. Minimum installationsområde for udendørsenheder Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A, B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse.
  • Página 135 1-4-2. Minimum installationsområde for indendørsenheder Installer enheden i et rum, hvor gulvområdet er mindst Amin svarende til kølemiddelmængde M (kølemiddel påfyldt af producenten + kølemiddel tilføjet lokalt). Installer indendørsenheden, så højden fra gulvet til den nederste kant af indendørsenheden er h0; ved væginstallation: mindst 1,8 m;...
  • Página 136 *H = højde målt fra bunden af kassen til gulvet. Et gulvområde på Amin [m²] Tilfælde 4: Til DHW-tank* *DHW-tank: En DHW-tank specificeret af MITSUBISHI ELECTRIC Se installationsvejledningen til DHW-tanken for at få oplysninger om installation af DHW-tanken.
  • Página 137 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM Efter lækagetesten påføres isolationsmaterialet tætsiddende, så der ikke er noget mellemrum. Dæk tilslutningssektionen med tape for at forhindre vandlækage. Hvis rørene skal installeres på en væg, der indeholder metal (tinplader) eller metalvæv, skal der anvendes et kemisk behandlet stykke træ, der er 20 mm eller tykkere, mellem væggen og rørene, eller der skal Som regel fri vikles vinylbånd som isolation omkring rørene.
  • Página 138 1-6. AFLØBSSLANGER TIL UDENDØRSENHED Udfør kun afløbsslangearbejdet ved dræning fra ét sted. 1) Vælg et hul til udløb, og installer drænmuffen (1) i hullet. 2) Luk resten af hullerne med drændæksler (2). 3) Slut den bløde PVC-slange (K) med en indvendig diameter på 15 mm (fås i handlen) til drænmuffen (1) og drænrøret. Bemærk: Installer enheden i vandret stilling.
  • Página 139 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG TILSLUTNING AF RØR 3-1. FORHOLDSREGLER FOR APPARATER DER ANVENDER R32 KØLEMIDDEL • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlegering, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv.
  • Página 140 3-3. RØRFORBINDELSE • Størrelsen på rørtilslutninger varierer afhængigt af indendørsenhedernes modeller og kapacitet. Indendørsenhedens kapacitet 15 ~ 25 35 ~ 42 ADVARSEL Størrelse på væskerør ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Tilslut omhyggeligt rørene, før kom- Indendørsenhed: Serie M pressoren startes, når enheden in- Størrelse på...
  • Página 141 4. UDLUFTNINGSPROCEDURER, LÆKAGETEST OG TESTKØRSEL 4-1. UDLUFTNINGSPROCEDURER OG LÆKAGETEST Trykmåler for blandingen 1) Fjern serviceåbningens hætte på stopventilen på siden af gasrøret –0,101 MPa (til R32, R410A) Stopventilhætte på udendørsenheden. (Stopventilerne er helt lukkede og dækket (–760 mmHg) (Moment 21,5 til Ventil- Trykmåler med hætter fra starten.)
  • Página 142 4-3. SÅDAN FJERNES SERVICEPANELET Indstillingen af dipswitchen på udendørsenhedens styrekort kan ændres, uden at frontpanelet fjernes. Følg nedenstående fremgangsmåde for at fjerne servicepanelet og ind- stille dipswitchen. 1) Fjern skruen/skruerne, der holder servicepanelet på plads. 2) Fjern servicepanelet, og udfør de nødvendige indstillinger. 3) Sæt servicepanelet på.
  • Página 143 4-5. SÅDAN INDSTILLES STANDBYMODUS MED LAV EFFEKT Brug af tilstanden lav standbyeffekt anbefales, når ingen af de indendørsen- heder, der er anført i tabel 1 eller tabel 2, er forbundet til udendørsenheden. Tilstanden lav standbyeffekt kan indstilles med DIP-omskifteren (SW1) og jum- SW871 perstikket (SC751).
  • Página 144 4-8. PRØVEDRIFT • Testkørsler af indendørsenheden skal udføres individuelt. Se installationshåndbogen, der leveres med indendørsenheden, for at kontrollere at enheden fungerer korrekt. • Hvis testkørslen bliver udført med alle enheder samtidig, kan mulige fejlagtige forbindelser i kølerørene og indendørs-/udendørsenhedens forbindelses- kabler ikke registreres.
  • Página 145 5. TØMNING Ved flytning eller bortskaffelse af klimaanlægget skal systemet tømmes ved hjælp af følgende procedure, så der ikke udledes kølemiddel til atmosfæren. Når en cylinderenhed eller hydroboks er forbundet med udendørsenheden, skal stjernerne (**) vælges for at deaktivere frysningstilstandsfunktionen ved hjælp af en fjernbetjening.
  • Página 146 6. FORHOLDSREGLER VED TILSLUTNING AF CYLINDERENHED/HYDROBOKS/DHW- TANK • Hvis driften med varmvandsforsyning udføres under ATA-indendørsenhedens luftbehandling, blinker LED-lampen (går i standby-tilstand), og luftbehand- lingen afbrydes. Men hvis forsyningstiden for varmt vand er lang, genoptages luftbehandlingen midlertidigt. Standby-tilstand Indikation Driftstilstand Standby-tilstand Standby-indikation (kun under multisystemdrift) Driftstilstand, når der anmodes om ATA-afkøling og varmtvands-...
  • Página 147 Verktyg som krävs för installation INNEHÅLL Phillips skruvmejsel Flänsverktyg för R32, R410A Vattenpass Manometer med förgrenings- 1. FÖRE INSTALLATION ..................1 Mätsticka rör för R32, R410A 2. INSTALLATION AV UTOMHUSENHET...............8 Kniv eller sax Vakuumpump för R32, R410A 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING ..............9 Momentnyckel Påfyllningsslang för R32, R410A 4.
  • Página 148 Frekvens för inomhus-/ spänning pacitet försel för multisystem för multisystem utomhusenhet 3-ledare 4-ledare PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm Anslut strömbrytare som har ett gap om 3 mm eller mer då...
  • Página 149 FRITT UTRYMME SOM KRÄVS RUNT UTOMHUSENHETEN Hinder ovanför Framsidan (blåsaren) öppen Om det inte finns några hinder fram- 100 eller mer Så länge utrymmet på bilden för och på sidorna om enheten kan finns kan enheten installeras 200 eller mer den installeras om utrymmet som om det finns hinder bakom anges på...
  • Página 150 1-4-1. Minsta installationsutrymme för utomhusenheter Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs: De här motåtgärderna är till för att upprätthålla säkerheten, inte för att garantera specifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). Installera enheten på...
  • Página 151 1-4-2. Minsta installationsutrymme för inomhusenheter Installera enheten i ett rum med ett golvutrymme som är Omin eller större. Omin motsvarar kvantitet M av köldmedlet (köldmedel som fyllts på i fabriken + lokalt tillfört köldmedel). Installera inomhusenheten så att höjden från golvet till nederkanten av inomhusenheten är h0; för väggmonterad: minst 1,8 m;...
  • Página 152 Se värdena som beskrivs i monteringshandboken för hydroboxen. *H = höjd mätt från höljets nederdel till golvet. En golvyta på Amin [m²] Fall 4: För tappvarmvattenstank* *Tappvarmvattenstank: En tappvarmvattenstank som specificerats av MITSUBISHI ELECTRIC Mer information om monteringsförhållandena för tappvarmvattenstanken finns i monteringshandboken för tappvarmvattenstanken.
  • Página 153 1-5. INSTALLATIONSDIAGRAM Efter läckprovet, applicera isolerande material tätt så att det inte finns något mellanrum. Täck anslutningsdelen med tejp för att förhindra att vatten läcker. När rörledningen ska fästas på en vägg som innehåller metall (me- tallöverdragen) eller metallnät ska du använda en impregnerad träbit Öppen som regel som är 20 mm eller tjockare mellan väggen och rörledningen eller Mer än 500 mm om...
  • Página 154 1-6. DRÄNERINGSRÖR FÖR UTOMHUSENHET Dra enbart dräneringsrör när dräneringen sker från en plats. 1) Välj ett hål som dräneringsutlopp och montera dräneringsanslutningen (1) i hålet. 2) Täpp till de övriga hålen med dräneringspluggarna (2). 3) Anslut en mjuk PVC-slang (K) med 15 mm innerdiameter som finns i handeln till dräneringsanslutningen (1) och huvuddräneringen. Obs: Installera enheten horisontellt.
  • Página 155 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING 3-1. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ENHETER SOM ANVÄNDER KÖLDMEDLET R32 • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan. Kontrollera att rörens insidor är rena och inte innehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, skräp el- ler damm.
  • Página 156 3-3. RÖRANSLUTNING • Det anslutna rörets storlek varierar beroende på inomhusenheternas modell och kapacitet. Inomhusenhetens kapacitet 15 ~ 25 35 ~ 42 VARNING Vätskerörets storlek ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Vid installation av enheten ska Inomhusenhet: M-serien kylningsrören anslutas ordentligt Gasrörets storlek ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1...
  • Página 157 4. TÖMNINGSRUTINER, LÄCKPROV OCH TESTKÖRNING 4-1. TÖMNINGSRUTINER OCH LÄCKPROV Kompoundtryckmätare 1) Ta bort locket på serviceporten på spärrventilsidan av utomhusenhe- Spärrventillock (för R32, R410A) –0,101 MPa (Åtdragnings- tens gasrör. (Spärrventilerna är helt stängda och täckta med kåpor i (–760 mmHg) moment 21,5 till Tryckmätare ursprungligt skick.)
  • Página 158 4-3. TA BORT UNDERHÅLLSPANELEN Inställningen för bygeln på utomhusenhetens styrkort kan ändras utan att frontpanelen behöver tas bort. Följ procedurerna nedan när du ska ta bort underhållspanelen och ställa in bygeln. 1) Ta bort skruvarna som håller fast underhållspanelen. 2) Ta bort underhållspanelen och gör inställningarna som behövs. 3) Montera tillbaka underhållspanelen.
  • Página 159 MLZ-KP**VF Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D 4-vägskassett SLZ-M**FA* En tappvarmvattenstank Tappvarmvattenstank som specificerats av PEAD-M**JA(L)* MITSUBISHI ELECTRIC Dold i taket SEZ-M**DA(L)* Upphängd i taket PCA-M**KA* Fristående, golv SFZ-M**VA* 4-6. SÄNKNING AV UTOMHUSENHETENS LJUD VID DRIFT • Beskrivning av funktionen: Med den här funktionen kan driftljudet från utomhusenheten sänkas genom att belastningen minskas, t.ex. på natten i läget COOL (KYLA). Observera dock att nedkylnings- och uppvärmningskapaciteten kan sänkas när funktionen är aktiverad.
  • Página 160 4-8. TESTKÖRNING • Testkör inomhusenheterna individuellt. Se installationsanvisningen som medföljer inomhusenheten och kontrollera att alla enheter fungerar som de ska. • Om alla enheter testkörs samtidigt går det inte att upptäcka eventuella felaktiga anslutningar i köldmedelsrör och anslutningskablarna för inom- och ut- omhusenheterna.
  • Página 161 5. URPUMPNING Vid omplacering eller avyttrande av luftkonditioneraren ska du följa nedanstående anvisningar för att pumpa ur systemet så att inte köldmedium släpps ut i atmosfären. När en cylinderenhet eller hydrobox är ansluten till utomhusenheten väljer du asteriskerna (**) för att inaktivera frosttillståndsfunktionen med en fjärrkontroll.
  • Página 162 6. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANSLUTNING AV CYLINDERENHETEN/HYDROBOXEN/TAPPVARMVATTENSTANKEN • Om varmvattentillförseln utförs under luftkonditioneringsdriften i ATA-inomhusenheten blinkar LED-lampan (viloläge aktiveras) och luftkonditioneringsåt- gärden avbryts. Om tiden för varmvattentillförseln blir lång återupptas dock luftkonditioneringsdriften tillfälligt. Lågeffektviloläge Visar Funktion Lågeffektviloläge Indikering av (endast vid multisystemdrift) lågeffektviloläge Drifttillstånd när ATA-kylning och varmvattenförsörjning begärs Drifttillstånd när ATA-uppvärming och varmvattenförsörjning be-...
  • Página 163 Tesis Etme İşlemi İçin Gerekli Aletler İÇİNDEKİLER Yıldız tornavida 4 mm altı köşeli anahtar Seviye R32, R410A için geçmeli alet 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE ..............1 Ölçek R32, R410A için manometre 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI..................8 Bıçak ya da makas manifoldu 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA ..............9 Tork anahtarı R32, R410A için vakum pompası 4. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ, SIZINTI TESTİ VE TEST ÇALIŞTIRMASI ..11 Anahtar (ya da somun anah- R32, R410A için doldurma hortumu 5. DIŞARI POMPALAMA ..................15 tarı) Raybalı boru kesici 6. SİLİNDİR ÜNİTESİNİ / HYDROBOX'I / DHW DEPOSUNU BAĞLARKEN ALINMASI GEREKEN ÖNLEMLER . ..16 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE İÇ VE DIŞ ÜNİTE ÜZERİNDE KULLANILAN SEMBOLLERİN ANLAMLARI Bu ünitenin kullandığı soğutucu madde yanıcıdır.
  • Página 164 İç ünite başına mak- Tahmini maksimum boru Frekans kapasite- Güç kaynağı ünite bağlantı yükseklik simum dirsek sayısı / Soğutma Isıtma Voltaj uzunluğu / çoklu kablosu farkı *9 çoklu sistem için sistem için 3-merkezli 4-merkezli PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Güç kaynağı fazını kesmek için açıldığında en az 3 mm aralığı olan bir elektrik şalterine Fabrikada doldurulan Maksimum soğutucu bağlayın. (Elektrik şalteri kapatıldığı zaman tüm fazları kesmelidir.) Model soğutucu madde madde miktarı *2 60245 IEC 57 tasarımı ile uyumlu kablolar kullanın. İç mekan/dış mekan bağlantı kablo- miktarı...
  • Página 165 DIŞ ÜNİTENİN ÇEVRESİ İÇİN GEREKLİ BOŞ ALAN Engeller yukarıda Ön (fan) tarafındaki açıklık Ünitenin önünde ve yanında çalış- Şekilde gösterilen boşluğun 100 veya daha fazla masını engelleyecek hiçbir engel sağlanması koşuluyla, ünite 200 veya yoksa, yalnızca şekilde gösterilen a r k a s ı n d a v e y a n l a r ı n d a daha fazla ölçüde boşluğun mevcut olması...
  • Página 166 1-4-1. Dış üniteler için minimum montaj alanı Bir üniteyi dört tarafı kapalı olan veya çukurların bulunduğu bir alana monte etmek zaruriyse, şu koşullardan (A, B veya C) birinin karşılandığından emin olun. Not: Bu önlemler güvenliğin sağlanması içindir, spesifikasyonunun garanti edilmesi için değildir. A) Montaj alanının yeterli olmasını sağlayın (minimum montaj alanı Amin). E kipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş bir alana yapın. M [kg] Amin [m²] Amin B) Çukur yüksekliğinin [ 0,125 [m] olduğu bir alana montaj yapın. Tabandan yükseklik Tabandan yükseklik 0,125 [m] veya daha az 0,125 [m] veya daha az C) Havalandırma yapmak için uygun bir açık alan oluşturun. Açık alanın genişliği 0,9 [m] veya daha fazla ve yüksekliği 0,15 [m] veya daha fazla olmalıdır. Ancak, montaj alanının tabanından, açık alanın alt kenarına kadar olan yükseklik 0,125 [m] veya daha az olmalıdır. Açık alanın %75’i veya daha fazlası açık olmalıdır. %75 veya daha fazla açık Yükseklik H 0,15 [m] veya Genişlik W 0,9 [m] veya daha fazla daha fazla Tabandan yükseklik 0,125 [m] veya daha az...
  • Página 167 1-4-2. İç üniteler için minimum montaj alanı Ekipmanın montajını, soğutucu madde miktarı M’ye (fabrika dolumu soğutucu madde + yerel olarak eklenen soğutucu madde) karşılık gelecek şekilde Amin değerine eşit veya daha geniş bir zemin alanına sahip bir odaya yapın. İç ünite montajı yapılırken tabandan iç ünitenin altına kadar olan yükseklik h0; duvara montaj için: 1,8 m veya daha fazla; tavandan asma, tavana gömme ve tavanda gizli için: 2,2 m veya daha fazla. Zemin tipi montajda iç ünite montaj kılavuzuna bakın. Her modelin kendine ait montaj yüksekliği kısıtlamaları vardır, bu nedenle her ünitenin montaj kılavuzunu okuyun. Durum 1: Duvara monte, tavandan asma, gizli ve gömme tip için M [kg] Amin [m²] 15,5 h0 ] 1,8 [m] Duvara monte h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] h0 ] 2,2 [m] Tavandan asma Tavana gömme Tavanda gizli...
  • Página 168 Durum 2: Silindir ünitesi için Silindir ünitesi monte edilirken, montaj yüksekliğine (H) göre minimum zemin alanı gerekliliğinin karşılandığından emin olun. Montaj yüksekliği için minimum zemin alanı gerekliliği karşılanamıyorsa uygun bir havalandırma deliği sağlayarak Silindir ünitesini monte edebilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için Silindir ünitesinin kurulum kılavuzuna bakın. Amin [m M [kg] H = 1,4 m H = 1,6 m H = 2,05 m (170L Tipi) (200L Tipi) (200L Tipi) < 1,84 1,84 Silindir ünitesinin kurulum kılavuzunda açıklanan değerlere bakın. *H = Montaj yüksekliği Zemin alanı: Amin [m²] Durum 3: Hydrobox için Hydrobox takılırken, montaj yüksekliğine (H) göre minimum zemin alanı gerekliliğinin karşılandığından emin olun. Montaj yüksekliği için minimum zemin alanı gerekliliği karşılanamıyorsa uygun bir havalandırma deliği sağlayarak Hydrobox'ı monte edebilirsiniz. Ayrıntılı bilgi için Hydrobox'ın kurulum kılavuzuna bakın. Amin [m M [kg] H = 1,0 m H = 1,2 m H = 1,4 m < 1,84 1,84 Hydrobox'ın kurulum kılavuzunda açıklanan değerlere bakın. *H = Koruyucu kaplamanın tabanından zemine kadar olan yükseklik. Zemin alanı: Amin [m²] Durum 4: DHW deposu* için *DHW deposu: MITSUBISHI ELECTRIC tarafından belirtilen bir DHW deposu DHW deposunun kurulum koşullarıyla ilgili ayrıntılı bilgi için DHW deposunun kurulum kılavuzuna bakın.
  • Página 169 1-5. MONTAJ ŞEMASI S ızıntı testinden sonra, yalıtım malzemesini hiç boşluk olmayacak şekilde sıkıca uygulayın. Suyun sızmasını önlemek için bağlantı parçasını bantla sarın. Boru tesisatı, metal (kalay kaplı) veya metal ağlar içeren duvarlara takılırken boru tesisatı ile duvar arasında 20 mm ya da daha kalın Aynı şekilde açın kimyasal işlem görmüş ahşap bir parça kullanın veya boru tesisatını Ön ve yan kısımlar vinil yalıtım bandı ile sarın. açıksa 500 mm’den Mevcut boruyu kullanmak için, 30 dakika süreyle COOL (SOĞUTMA) fazla fonksiyonunu çalıştırın ve eski klimayı çıkarmadan önce havasını boşaltın. Yeni soğutucunun boyutuna göre işlemi yeniden yapın. Silindir ünitesi / Hydro- box / DHW deposu ile bağlantı için gerekli 100 mm’den fazla parçaları öğrenmek Her iki tarafta da amacıyla lütfen her bi- engel yoksa rinin talimat kılavuzuna 200 mm’den fazla bakın. 100 mm’den Silindir ünitesini / fazla Hydrobox’ı / DHW deposunu yalnızca A Odasına bağlayın. Ayrıca, Silindir ünitesini / Hydrobox’ı / DHW deposunu çalıştırmak...
  • Página 170 1-6. DIŞ ÜNİTE İÇİN DRENAJ BORUSU Lütfen drenaj borusu montajını ancak tek yerden drenaj yapılacağı zaman yapın. 1) Pis suyu boşaltmak için bir delik seçin ve pis su manşonunu (1) o deliğe monte edin. 2) Diğer delikleri pis su tapalarıyla (2) kapatın. 3) Piyasada bulunabilecek iç çapı 15 mm’lik yumuşak PVC hortumu (K) pis su manşonuna (1) bağlayın ve gidere yönlendirin. Not: Üniteyi yatay olarak monte edin. Soğuk bölgelerde pis su yuvası (1) ve pis su kapaklarını (2) kullanmayın. Pis su donabilir ve fanın durmasına neden olur. Dış mekan ünitesi ısıtma işlemi sırasında kondensat üretir. Kurulum yerini seçerken, dış mekan ünitesinin ve yerlerin pis suyla ıslanmasını veya donmuş pis suyla hasar görmesini önlediğinizden emin olun. 2. DIŞ ÜNİTENİN TESİSATI 2-1. KABLOLARI DIŞ ÜNİTEYE BAĞLAMA Güç kaynağı için terminal bloğu 1) Servis panelini çıkarın. 2) Terminal vidasını gevşetin ve iç üniteden gelen iç/dış ünite bağlantı kablosunu (B) terminal bloğuna doğru biçimde bağlayın. Yanlış bağlantı yapmamaya dikkat edin. Kabloyu iç kısmı hiç görünmeyecek ve terminal bloğunun bağlanma kesitine hiçbir dış kuvvet aktarılmayacak şekilde terminal bloğuna sabitleyin. 3) Terminal vidalarını gevşemeyecek şekilde iyice sıkıştırın. Sıkıştırdıktan sonra son bir kez kabloları hafifçe çekip hareket etmediklerinden emin olun. 4) 2) ve 3) no’lu adımları her iç ünite için uygulayın. 5) Güç kaynağı kablosunu (A) bağlayın. 6) İç/dış ünite bağlantı kablosunu (B) ve güç kaynağı kablosunu (A) kablo kelepçe- leriyle sabitleyin. 7) Servis panelini sıkıca kapatın. 3-3’te belirtilen işlemleri yapın. BORU BAĞLAMA tamamlanmıştır. Servis paneli • Güç kaynağı kablosu (A) ve iç/dış ünite bağlantı kablosu (B) arasındaki bağlan- tıları yaptıktan sonra, her iki kabloyu ve ünite bağlantı kablosunu kablo kelepçe- leriyle sabitlediğinizden emin olun.
  • Página 171 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA 3-1. R32 SOĞUTUCU MADDE KULLANAN CİHAZLAR İÇİN ÖNLEMLER • S oğutucu madde borularını birleştirirken bakır ve bakır alaşım dikişsiz borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aşağıdaki tabloda belirtilen kalınlıklardaki soğutucu madde borularını kullanın. Boruların içinin temiz olduğundan ve sülfürik bileşikler, oksidanlar, kalıntılar veya toz benzeri kirletici maddeler içer- mediğinden emin olun. Boruları lehimlerken her zaman oksitlenmeyen lehim uygulayın, aksi takdirde kompresör hasar görür. UYARI Üniteyi kurarken, konumunu değiştirirken veya servise tabi tutarken, soğutucu devresine belirtilen soğutucudan (R32) başka bir madde girme- mesine dikkat edin. Hava gibi yabancı maddelerin bulunması, normal olmayan basınç artışına neden olabilir ve patlama ya da yaralanmaya neden olabilir. Sistem için belirtilenden farklı bir soğutucunun kullanılması mekanik arızaya, sistemin bozulmasına veya ünitenin arızalanmasına neden olacaktır. Bu durum, en kötü ihtimalde ürün güvenliğinin sağlanması açısından bir engel ortaya çıkarabilir. Boru boyutu (mm) ø6,35 ø9,52 ø12,7 ø15,88 ø19,05 ø22,2 ø25,4 ø28,58 Kalınlık (mm) • Y ukarıda belirtilenden daha ince borular kullanmayın. • Ç ap 19,05 mm ya da daha büyükse 1/2 H ya da H borular kullanın. • A lev alma olasılığını önlemek için uygun havalandırmanın sağlandığından emin olun. Ayrıca, civarda tehlikeli veya alevlenebilir nesnelerin bulunmadığın- dan emin olarak yangına karşı önlem alın. 3-2. DİŞ AÇMA İŞİ 1) Bakır boruyu boru keskisiyle doğru şekilde kesin. (Fig. 1, 2) 2) Boru kesitindeki pürüzleri tamamen giderin. (Fig. 3) İyi...
  • Página 172 3-3. BORU BAĞLAMA • Bağlantı boru boyutu iç ünitelerin tipine ve kapasitelerine bağlı olarak değişiklik gösterir. İç ünite kapasitesi 15 ~ 25 35 ~ 42 UYARI Sıvı borusu boyutu ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Üniteyi tesis ederken, soğutucu İç ünite: M serisi borularını kompresörü çalıştırma- Gaz borusu boyutu ø9,52 ø9,52 ø9,52 *1 ø12,7 dan önce sağlam şekilde bağlayı- Sıvı borusu boyutu ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 nız. İç ünite: S serisi Gaz borusu boyutu ø9,52 ø9,52 ø12,7 ø15,88...
  • Página 173 4. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ, SIZINTI TESTİ VE TEST ÇALIŞTIRMASI 4-1. TEMİZLEME PROSEDÜRLERİ VE SIZINTI TESTİ Bileşik basınç göstergesi Kesme vanası 1) Dış ünite gaz borusu üzerinde bulunan kesme vanasının kapağını (R32, R410A için) –0,101 MPa başlığı çıkartın. (Kesme vanaları ilk konumlarında tamamen kapalı ve şap- (–760 mmHg) Basınç ölçer (Tork 21,5 ila kacıkla örtülüdürler.) 27,5 N•m, 220 (R32, R410A için) Vana gövdesi Kapama ila 280 kgf•cm) 2) Manifold vanasını ve vakum pompasını dış ünite gaz borusu kısmının Manometre Açma bağlı olduğu servis deliğine bağlayın. manifold vanası 3) Vakum pompasını çalıştırın. (15 dakika boyunca vakumize edin.) (R32, R410A için) 4) Manifold vanası ile vakumu kontrol edip manifold vanasını kapatın Lo kolu Hi kolu ve vakum pompasını durdurun. Altıgen anahtar Doldurma hortumu 5) Bir veya iki dakika bu durumda bırakın. Manifold vana göstergesinin (R32, R410A için) aynı yerde olduğundan emin olun. Basınç değeri –0,101 MPa [Ma- Servis portu başlığı nometre] (–760 mmHg) olmalıdır. (Tork 13,7 ila 17,7 6) Kesme vanası bakım yerinden manometre manifold vanasını hızla N•m, 140 ila 180 kgf•cm) çıkartın.
  • Página 174 4-3. BAKIM PANELİNİ ÇIKARTMA Dış ünite kontrolör kartındaki Gömülü Şalter ayarı, ön panel çıkartılma- dan değiştirilebilir. Bakım panelini çıkartmak ve Gömülü Şalteri ayarlamak için aşağıdaki işlemleri uygulayın. 1) Bakım panelini sabitleyen vidayı (ya da vidaları) çıkartın. 2) Bakım panelini çıkartın ve gerekli ayarları yapın. 3) Bakım panelini takın. Not: Bakım panelinin sıkıca yerine takıldığından emin olun. Tam takılmaması arızalara neden olabilir. Bakım paneli 4-4. KLİMANIN ÇALIŞMA MODUNUN KİLİTLENMESİ (COOL, DRY, HEAT (SOĞUTMA, KURUTMA, ISITMA)) • Fonksiyonun açıklaması: Bu fonksiyonla, çalışma modu SOĞUTMA/KURUTMA veya ISITMA moduna kilitlendiğinde, klima yalnızca bu modda çalışır. * Bu fonksiyonun etkinleştirilmesi ayarların değiştirilmesini gerektirir. Lütfen bu fonksiyonu müşterinize açıklayın ve kullanmak isteyip istemediklerini sorun. [Çalışma modunun kilitlenmesi] 1) Ayarlamayı yapmadan önce klimanın ana gücünü kestiğinizden emin olun. 2) Bu fonksiyonu devreye sokmak için dış kumanda paneli üzerindeki SW1’in “3” Anahtarını ON (Açık) konuma getirin. SW871 3) Çalışma modunu COOL/DRY moduna getirmek için dış kumanda paneli üze- rindeki SW1’in “4” anahtarını OFF (Kapalı) konumuna getirin. Çalışma modu- nu ISITMA modu olarak ayarlamak için aynı anahtarı ON (Açık) konumuna getirin. 4) Klimanın ana gücünü açın. 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 COOL (SOĞUTMA)/...
  • Página 175 4-5. DÜŞÜK BEKLEME GÜCÜ MODUNA AYARLAMA Tablo 1 veya Tablo 2’de belirtilen iç ünitelerden hiçbiri dış üniteye bağlı olmadı- ğında, düşük bekleme gücü modunun kullanılması önerilir. Düşük bekleme gücü modu, DIP anahtarı (SW1) ve atlama konektörü (SC751) ile ayarlanabilir. SW871 CN750 • Kesiciyi ilk kez açmadan önce, dış kontrol baskılı devre kartındaki DIP anah- tarı (SW1) ve atlama konektörü (SC751) ayarlarının yapılması gerekir. • Tablo 1 veya Tablo 2’de belirtilen iç ünitelerden hiçbiri bağlı olmadığında, dü- şük bekleme gücü modunun etkinleştirilmesi önerilir. CN751 1 2 3 4 5 6 Not: • Ünitelerin düşük bekleme gücü modu, fabrikadan çıkışta devre dışı durumda- dır. • Tablo 1 ve Tablo 2’de belirtilen bir veya daha fazla iç ünite bağlandığında, dış ünite “etkinleştirilmiş düşük bekleme gücü modu” ayarında çalışmaz. 1 2 3 4 5 6 • SC751’in olmaması durumunda dış ünite çalışmaz. • Kesiciyi AÇIK konuma alarak baskılı devre kartının ayarını aktif edin. Düşük bekleme gücü modunu etkinleştirme: SC751 MODE (MOD) SC751’i CN750’ye bağlayın. SW1’in 2’sini ON (açık) olarak ayarlayın.
  • Página 176 4-8. İŞLETME TESTİ • İç ünite test çalıştırma işlemi bağımsız olarak gerçekleştirilmelidir. İç ünite ile birlikte gelen kurulum kılavuzuna bakın ve tüm ünitelerin uygun şekilde ça- lıştığından emin olun. • Test çalıştırma işlemi tüm ünitelerde aynı anda gerçekleştirilirse, soğutucu borularında ve/veya iç/dış ünite bağlantı kablolarında yapılmış olabilecek muh- temel hatalı bağlantılar tespit edilemez. Bu yüzden test işlemini teker teker gerçekleştirdiğinizden emin olun. Yeniden çalışmayı önleyici mekanizma üzerine: Kompresör bir kez durduğu zaman yeniden çalışmayı önleyici araç, klimayı korumak üzere kompresörün 3 dakika içinde çalışmasını engeller. Kablo/boru düzeltme fonksiyonu Bu ünitede kablo ve boru kombinasyonunu düzelten bir kablo/boru düzeltme fonksiyonu bulunmaktadır. Kablo ve boru kombinasyonun doğru yapılmamış olma- sı olasılığı varsa ve kombinasyonun kontrolü zorsa, kombinasyonu tespit etmek ve düzeltmek için bu fonksiyonu kullanın ve aşağıdaki prosedürleri uygulayın. Aşağıdaki işlemleri yaptığınızdan emin olun. • Üniteye elektrik geliyor. • Kesme vanaları açık. Not: Tespit sırasında iç ünitenin çalışması dış ünite tarafından kontrol edilir. Tespit sırasında iç ünite otomatik olarak çalışmayı durdurur. Bu bir arıza değildir. Kablo/boru tesisatı düzeltme fonksiyonu, iç ünite (Silindir ünitesi / Hydrobox / DHW deposu) bağlandığında çalışmaz. Prosedür Güç kaynağını açtıktan sonra boru/kablo düzeltme düğmesine (SW871) 1 dakika ya da daha uzun süre basın. • Düzeltme işlemi 10 ila 15 dakika sürer. Düzeltme işlemi sona erdiğinde sonuç LED Tespit sırasında LED göstergesi göstergesinde gösterilir. Ayrıntılar aşağıdaki tabloda belirtilmiştir. • Bu fonksiyonu iptal etmek için ünite çalışırken boru/kablo düzeltme şalterine (SW871) LED1 LED2 LED3...
  • Página 177 5. DIŞARI POMPALAMA Klimayı başka bir yere taşırken ya da atarken, atmosfere soğutucu gazı salınmasını engellemek için gazı aşağıdaki prosedürü izleyerek boşaltın. Bir Silindir ünitesi veya Hydrobox dış üniteye bağlandığında, uzaktan kumanda kullanarak donma termostatı fonksiyonunu devre dışı bırakmak için yıldız işaretlerini (**) seçin. Donma termostatı fonksiyonunu ayarlama yöntemi için Silindir ünitesinin veya Hydrobox'ın servis kılavuzuna bakın. 1) Dış ünitenin ve Silindir ünitesinin / Hydrobox'ın / DHW deposunun şalterini kapatın. 2) Manifold vanasını dış ünite gaz borusu kısmının bağlı olduğu kesme vanası servis deliğine bağlayın. 3) Dış ünitenin sıvı borusu kısmındaki kesme vanasını tamamen kapatın. 4) SW2 için 2'yi açın. 5) Dış ünitenin ve Silindir ünitesinin / Hydrobox'ın / DHW deposunun şalterini açın. 6) Tüm iç ünitelerin 3 dakikadan uzun süre boyunca durdurulduğunu doğruladıktan sonra, kontrol panelindeki SW871 anahtarını 3 sani- ye boyunca basılı tutun. SW871 • SW871'e bastıktan sonra kompresör çalışmaya ve dış fan dönmeye başlar. • Bağlı iç ünite, soğutma işlemine başlar. Ayrıca, Silindir ünitesi / Hydrobox / DHW deposu iç ünitesi soğuk su çalışmasını başlatır. • Kontrol panelindeki LED, dışarı pompalama fonksiyonunu gösterir. 7) Manometre 0,05 ile 0 MPa [Ölçüm] (yaklaşık 0,5 ile 0 kgf/cm arası) arasında bir değer gösterdiğinde dış ünitenin gaz borusu tarafındaki kesme vanasını tamamen kapatın. 8) Kontrol panelindeki SW871 anahtarını 3 saniye boyunca tekrar basılı tutun. • SW871'e bastıktan sonra kompresör ve dış fan çalışmayı durdurur. Dışarı pompalama sırasında LED göstergesi: LED1 LED2 LED3 (Kırmızı) (Sarı) (Yeşil) 1 2 3 4 5 6 Yanmaz Yanmaz 3 kez * Maksimum çalışma süresi geçtiğinde veya anormal bir durum meydana geldiğinde klima otomatik olarak durur. Çalışma sırasında klima durursa yukarı-...
  • Página 178 6. SİLİNDİR ÜNİTESİNİ / HYDROBOX'I / DHW DEPOSUNU BAĞLARKEN ALINMASI GEREKEN ÖNLEMLER • ATA iç ünitesi klima çalışması sırasında sıcak su sağlama işlemi gerçekleştirilirse LED yanıp söner (bekleme moduna girer) ve klima çalışması kesintiye uğrar. Ancak sıcak su sağlama süresi uzarsa klima çalışması geçici olarak devam eder. Bekleme modu Gösterge Çalışma durumu Bekleme modu Bekleme göstergesi (Sadece çoklu sistem çalış- ması sırasında) ATA Soğutma ve sıcak su sağlama işlemleri aynı anda istendiğinde ATA Isıtma ve sıcak su sağlama işlemleri aynı anda istendiğinde çalışma durumu çalışma durumu Silindir ünitesi / Hydrobox Silindir ünitesi / Hydrobox / DHW deposu Sıcak Su / DHW deposu Sıcak Su Çalışma AÇIK Çalışma AÇIK Termostat AÇIK Termostat AÇIK Termostat KAPALI Termostat KAPALI ATA Soğutma ATA Isıtma geçici olarak devam eder geçici olarak devam eder Termostat AÇIK Termostat AÇIK Termostat KAPALI...
  • Página 179 Bu uyarının �çer�ğ� sadece Türk�ye'de geçerl�d�r. • Ş�rket�m�zdek� gel�şt�rme faal�yetler�nden dolayı ürün özell�kler�n�n, haber ver�lmeks�z�n değ�şt�r�lme hakkı tarafımızda saklıdır. • Anma değerler� �ç�n TS EN 14511 / TS EN 14825 dek� �kl�m şartları �le tar�f ed�len koşullar esas alınmıştır. • İç ve dış ortam sıcaklıklarının standartlarda esas alınan değerler�n dışına çıkması durumunda kl�manızın ısıtma ve soğutma kapas�teler�n�n etk�lenmes�...
  • Página 180 Необходими инструменти за монтаж СЪДЪРЖАНИЕ Отвертка Phillips Конусна дъска за R32, R410A Нивелир Манометрична станция за 1. ПРЕДИ МОНТАЖ ....................1 Рулетка R32, R410A 2. МОНТАЖ НА ВЪНШНОТО ТЯЛО .................8 Макетен нож или ножици Вакуум помпа за R32, R410A 3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБА ............9 Динамометричен...
  • Página 181 Отопление напрежение не вача тяло тяло/за мултисистема чината *9 тяло/за мултисистема 3-жилен 4-жилен PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) 2,5 mm 1,0/1,5 mm *1 Свържете...
  • Página 182 СВОБОДНО ПРОСТРАНСТВО, НЕОБХОДИМО ОКОЛО ВЪНШНОТО ТЯЛО Препятствия отгоре Отворена предна (духаща) страна Когато няма препятствие пред и Ако показаното на фигура- 100 или повече от двете страни на тялото, позво- та пространство е осигуре- 200 или лено е да го монтирате на места но, можете да монтирате повече 500 или с...
  • Página 183 1-4-1. Минимална монтажна площ за външни тела Ако неизбежно сте монтирали тяло на място, където и четирите страни са блокирани или има понижено атмосферно налягане, потвърдете, че е налице една от следните ситуации (A, B или C). Забележка: Тези контрамерки са за поддържане на безопасността, а не за гарантиране на спецификациите. A) Осигурете достатъчна площ за монтаж (минимална монтажна площ Amin). Монтирайте...
  • Página 184 1-4-2. Минимална монтажна площ за вътрешни тела Монтирайте в помещение с подова площ Amin или повече, съответстваща на количеството хладилен агент M (фабрично зареден хладилен агент + локално добавен хладилен агент). Монтирайте вътрешното тяло така, че височината от пода до долната част на вътрешното тяло да е h0; за...
  • Página 185 Случай 4: За резервоар за гореща вода за битови нужди* *Резервоар за гореща вода за битови нужди: Резервоар за гореща вода за битови нужди, посочен от MITSUBISHI ELECTRIC За подробности относно условията за монтаж на резервоара за гореща вода за битови нужди вижте ръководството за монтаж на резервоара за...
  • Página 186 1-5. ДИАГРАМА ЗА МОНТАЖ След теста за херметичност поставете изолиращия материал, така че да не остава разстояние. Покрийте мястото на свързване с лента, за да избегнете теч на вода. В случай че тръбната връзка се закрепва към стена, съдържаща метали или метална мрежа, използвайте химически обработено парче дърво, Отворено...
  • Página 187 1-6. ДРЕНАЖНИ ТРЪБИ ЗА ВЪНШНОТО ТЯЛО Моля, извършвайте работата по дренажните тръби само когато източването е от едно място. 1) Изберете един отвор за освобождаване на дренажа и монтирайте дренажното гнездо (1) към него. 2) Затворете останалите отвори с дренажни тапи (2). 3) Свържете меката PVC тръба (K) с 15 mm вътрешен диаметър от търговската мрежа към дренажното гнездо (1) и отведете дренажа. Забележка: Монтирайте...
  • Página 188 3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБА 3-1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА УСТРОЙСТВА, ИЗПОЛЗВАЩИ ХЛАДИЛЕН АГЕНТ R32 • Използвайте неокислена фосфорна мед C1220 за произведени от мед или медни сплави безшевни тръби, за да свържете тръбите за хладилен агент. Използвайте тръби за хладилен агент с дебелини, посочени в таблицата по-долу. Уверете се, че вътрешната страна на тръбите е чиста и...
  • Página 189 3-3. СВЪРЗВАНЕ НА ТРЪБИТЕ • Размерът на свързаната тръба е различен в зависимост от модела и капацитета на вътрешните тела. Капацитет на вътрешно тяло 15 ~ 25 35 ~ 42 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Размер на тръбата за течност ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Вътрешно тяло: Когато монтирате тялото, закре- М...
  • Página 190 4. ВАКУУМИРАНЕ, ТЕСТ ЗА ХЕРМЕТИЧНОСТ И ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ 4-1. ВАКУУМИРАНЕ И ТЕСТ ЗА ХЕРМЕТИЧНОСТ Капачка на спи- Манометър 1) Премахнете капачката на спирателния кран откъм газовата –0,101MPa рателния клапан (за R32, R410A) тръба на външното тяло. (Първоначално спирателните кранове (Сила 21,5 до (–760 mmHg) Манометър са напълно затворени и покрити с капачки.) 27,5 N•m, 220 до...
  • Página 191 4-3. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПАНЕЛА ЗА ОБ- СЛУЖВАНЕ Настройката на Dip превключвателя на платката на външния контро- лер може да бъде променена без премахване на предния панел. Следвайте процедурите по-долу, за да премахнете панела за под- дръжка и да настроите Dip превключвателя. 1) Премахнете винтовете, които закрепят панела за поддръжка. 2) Отстранете...
  • Página 192 E*SD-*M2/6/9*D 4-пътна касета SLZ-M**FA* Резервоар за гореща вода Резервоар за гореща за битови нужди, посочен от PEAD-M**JA(L)* вода за битови нужди MITSUBISHI ELECTRIC Скрит в тавана SEZ-M**DA(L)* Окачен на тавана PCA-M**KA* Монтаж на пода SFZ-M**VA* 4-6. НАМАЛЯВАНЕ НА ШУМА ПРИ РАБОТА НА ВЪНШНОТО ТЯЛО • Описание на функцията: С...
  • Página 193 4-8. ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ • Пробното пускане на вътрешните тела трябва да се извършва поотделно. Вижте ръководството за монтаж, доставено с вътрешното тяло, и се уверете, че всички тела работят правилно. • Ако тестовото пускане на всички тела се извърши едновременно, неправилните връзки на тръбите за хладилен агент и кабелите между вътреш- ното/външното...
  • Página 194 5. ИЗПОМПВАНЕ При преместване или изхвърляне на климатика съберете хладилния агент от системата, следвайки инструкциите долу, за да не се отделя хлади- лен агент в атмосферата. Когато към външното тяло са свързани цилиндрично тяло или хидробокс, изберете звездичките (**), за да деактивирате функцията...
  • Página 195 6. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ СВЪРЗВАНЕ НА ЦИЛИНДРИЧНОТО ТЯЛО/ХИДРОБОКСА/РЕЗЕРВОАРА ЗА ГОРЕЩА ВОДА ЗА БИТОВИ НУЖДИ • Ако по време на работата на вътрешното тяло ATA на климатика се извършва подаване на гореща вода за битови нужди, светодиодът мига (влиза в режим на изчакване) и работата на климатика се прекъсва. Въпреки това, ако времето за подаване на гореща вода е дълго, работата на климатика временно се възобновява. Режим...
  • Página 196 Narzędzia potrzebne do instalacji SPIS TREŚCI Śrubokręt krzyżakowy Kielichownica do R32, R410A Poziomnica Przyłącze manometru do 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM INSTALACJI ...............1 Miara R32, R410A 2. INSTALACJA JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ ............8 Nóż lub nożyczki Pompa próżniowa do R32, R410A 3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR ..............9 Klucz dynamometryczny Wąż...
  • Página 197 / wysokości *9 wnętrznej / systemu nowe wnętrzną systemu Multi Multi 3-żyłowy 4-żyłowy PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm *1 Podłączyć...
  • Página 198 WYMAGANA PRZESTRZEŃ WOKÓŁ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Przeszkody powyżej Swobodny dostęp z przodu (nadmuch) 100 lub Przy zapewnieniu przestrzeni podanej Przy zapewnieniu przestrzeni więcej na rysunku, nad urządzeniem może podanej na rysunku, za i po 200 lub więcej występować przeszkoda, o ile przed bokach urządzenia mogą...
  • Página 199 1-4-1. Minimalna powierzchnia montażowa dla jednostek zewnętrznych Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z następujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Página 200 1-4-2. Minimalna powierzchnia montażowa dla jednostek wewnętrznych Urządzenie należy zainstalować w pomieszczeniu o minimalnej powierzchni podłogi Amin, odpowiadającej ilości M czynnika chłodniczego (czynnik chłodni- czy napełniony fabrycznie + czynnik chłodniczy dodany na miejscu). Jednostkę wewnętrzną należy zamontować w taki sposób, aby wysokość od podłogi do spodu urządzenia wynosiła h0; dla jednostek montowanych na ścianie: 1,8 m lub więcej;...
  • Página 201 Patrz wartości podane w instrukcji montażu jednostki hydrobox. *H = Wysokość mierzona od spodu obudowy do podłogi. Powierzchnia podłogi Amin [m²] Przypadek 4: Zasobnik CWU* *Zasobnik CWU: Zasobnik CWU określony przez firmę MITSUBISHI ELECTRIC Szczegółowe informacje na warunków instalacji zasobnika CWU zawiera jego instrukcja montażu.
  • Página 202 1-5. SCHEMAT INSTALACJI Po próbie szczelności należy ciasno założyć izolację, aby nie było żadnych szczelin. Zabezpieczyć część połączenia taśmą, aby zapobiec wyciekom wody. Jeśli rury mają być przymocowane do ściany zawierającej elementy metalowe (ocynkowane) lub metalową siatkę, należy zastosować poddane obróbce chemicznej elementy drewniane o grubości min. 20 Zwykle dostępne mm między ścianą...
  • Página 203 1-6. PRZEWODY SPUSTOWE JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Przewody spustowe należy podłączyć tylko w przypadku odprowadzania skroplin z jednego miejsca. 1) Wybrać jeden otwór na spust skroplin i zainstalować gniazdo spustowe (1) w otworze. 2) Zamknąć pozostałe otwory korkami spustowymi (2). 3) Podłączyć dostępny w sprzedaży przewód z miękkiego PVC (K) o średnicy wewnętrznej 15 mm do gniazda spustowego (1) i głównego spustu. Uwaga: Urządzenie należy zainstalować...
  • Página 204 3. KIELICHOWANIE I ŁĄCZENIE RUR 3-1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU URZĄDZEŃ, KTÓRE WYKORZYSTUJĄ CZYNNIK CHŁODNICZY R32 • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łączenia rur czynnika chłodniczego należy używać stopu miedzi z fosforem C1220. Należy użyć rur czynnika chłodniczego o grubości podanej w tabeli poniżej. Upewnić się, że rury są wewnątrz czyste i nie zawierają żadnych szkodliwych zanieczyszczeń, takich jak związki siarki, utleniacze, zabrudzenia lub pył.
  • Página 205 3-3. ŁĄCZENIE RUR • Rozmiar podłączonej rury różni się w zależności od modeli i mocy jednostek wewnętrznych. Moc jednostki wewnętrznej 15 ~ 25 35 ~ 42 OSTRZEŻENIE Rozmiar rury cieczowej ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Podczas instalacji urządzenia, przed Jednostka wewnętrzna: Seria M Rozmiar rury gazowej ø9,52 ø9,52...
  • Página 206 4. PROCEDURY ODPOWIETRZANIA, PRÓBA SZCZELNOŚCI I PRACA PRÓBNA 4-1. PROCEDURY ODPOWIETRZANIA I PRÓBA Korek zaworu Manometr sprzężony (dla SZCZELNOŚCI –0,101 MPa czynnika R32, R410A) odcinającego (–760 mmHg) (Moment dokręcania 1) Usunąć korek otworu serwisowego zaworu odcinającego po stronie Trzpień Manometr (dla czyn- 21,5 do 27,5 N•m, zaworu nika R32, R410A)
  • Página 207 4-3. DEMONTAŻ PANELU SERWISOWEGO Ustawienie przełącznika DIP na karcie sterownika jednostki zewnętrznej można zmienić bez zdejmowania przedniego panelu. Aby zdemontować panel serwisowy i ustawić przełącznik DIP, należy wykonać poniższe czynności. 1) Odkręcić wkręty mocujące panel serwisowy. 2) Zdemontować panel serwisowy i dokonać wymaganych ustawień. 3) Zainstalować...
  • Página 208 Hydrobox E*SD-*M2/6/9*D PEAD-M**JA(L)* Zasobnik CWU Montowane w suficie SEZ-M**DA(L)* Zasobnik CWU określony przez firmę MITSUBISHI ELECTRIC Podwieszane pod sufitem PCA-M**KA* Jednostka stojąca na pod- SFZ-M**VA* łodze 4-6. ZMNIEJSZANIE HAŁASU PODCZAS PRACY JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ • Opis funkcji: Funkcja ta umożliwia zmniejszenie hałasu podczas pracy jednostki zewnętrznej poprzez redukcję obciążenia roboczego, na przykład w nocy w trybie CHŁODZENIE.
  • Página 209 4-8. PRACA PRÓBNA • Należy indywidualnie uruchomić pracę próbną każdej jednostki wewnętrznej. Upewnić się, że wszystkie jednostki działają prawidłowo, odnosząc się do instrukcji montażu dostarczonej z jednostką wewnętrzną. • Uruchomienie pracy próbnej wszystkich jednostek jednocześnie nie pozwoli wykryć ewentualnych błędnych połączeń rur czynnika chłodniczego i przewodów łączących jednostkę...
  • Página 210 5. ODPOMPOWYWANIE Podczas zmiany miejsca instalacji lub utylizacji klimatyzatora należy odpompować zawartość układu zgodnie z poniższym opisem, aby czynnik chłodniczy nie został uwolniony do atmosfery. Kiedy jednostka z zasobnikiem lub jednostka hydrobox jest połączona z jednostką zewnętrzną, należy wybrać gwiazdki (**), aby wyłączyć...
  • Página 211 6. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU PODŁĄCZENIA JEDNOSTKI Z ZASOBNIKIEM / JEDNOSTKI HYDROBOX / ZASOBNIKA CWU • Jeśli podczas chłodzenia powietrza przez jednostkę wewnętrzną ATA wystąpi zapotrzebowanie na ciepłą wodę, dioda LED będzie pulsować (przejście w tryb czuwania) i chłodzenie powietrza zostanie przerwane. Jeśli jednak zapotrzebowanie na ciepłą...
  • Página 212 Nødvendig verktøy for installering INNHOLD Phillips skrutrekker Flareverktøy for R32, R410A Vater Målemanifold for R32, R410A 1. FØR INSTALLERING ..............1 Målebånd Vakuumpumpe for R32, R410A 2. INSTALLERING AV UTVENDIG ENHET ........8 Kniv eller saks Ladeslange for R32, R410A 3. FLAMMEARBEID OG RØRTILKOBLING ........9 Momentnøkkel Rørkutter med brotsj 4.
  • Página 213 *9 ming innvendig/utvendig multisystem for multisystemer 3-kjerne 4-kjerne PXZ-4F75VG 230 V 50 Hz 25 A 30 m / 60 m 20 m 25 / 60 48 dB (A) 54 dB (A) 2,5 mm 1,0 / 1,5 mm Koble til strømbryteren som har en åpning på...
  • Página 214 DET MÅ VÆRE ROM RUNDT UTENDØRSENHETEN Hindringer ovenfor Forsiden (blåsing) er åpen Når det ikke er noen hindringer foran Så lenge det er like mye 100 eller mer eller på siden av enheten, kan du rom som i tegningen, kan du 200 eller mer montere den med en hindring oven- montere enheten på...
  • Página 215 1-4-1. Minimumsområde for installering av utendørsenheter Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti.
  • Página 216 1-4-2. Minimumsområde for installering av innendørsenheter Monter i et rom med gulvområde på Amin eller mer, i forhold til kjølemiddelmengden M (kjølemiddel fylt på fabrikk + kjølemiddel fylt på lokalt). Monter innendørsenheten slik at høyde fra gulvet til bunnen av innendørsenheten er h0; for veggmontert: 1,8 m eller mer;...
  • Página 217 *H = Høyde målt fra undersiden av kabinettet til gulvet. Et gulvområde på Amin [m²] Alternativ 4: For varmtvannsbereder* *Varmtvannsbereder: En varmtvannsbereder angitt av MITSUBISHI ELECTRIC Du finner flere detaljer om installeringsvilkårene for varmtvannsberederen i installasjonshåndboken for varmtvannsberederen.
  • Página 218 1-5. INSTALLASJONSDIAGRAM Etter lekkasjetesten, ha på isolasjonsmateriale slik at det ikke er noen åpninger. Dekk til tilkoblingsdelen med tape for å hindre at det lekker vann. Når rørene skal festes til en vegg som inneholder metall (kledd med blikk) eller metallnett, bruker du et kjemisk behandlet trestykke Åpen som regel på...
  • Página 219 1-6. AVTAPPINGSRØR FOR UTVENDIG ENHET Utfør avtappingsarbeidet bare når det tappes av fra ett sted. 1) Velg et hull til avløpstapping, og monter avtappingsmuffen (1) på hullet. 2) Lukk de andre hullene med avtappingshettene (2). 3) Koble den myke PVC-slangen (K) på 15 mm i den indre diameteren på merket med avtappingsmuffen (1) og hovedavtappingen. Merk: Installer enheten horisontalt.
  • Página 220 3. FLAMMEARBEID OG RØRTILKOBLING 3-1. FORHOLDSREGLER FOR INNRETNINGER SOM BRUKER KJØLEMIDDELET R32 • Bruk C1220 kopperfosfor, for sømløse rør laget av kopper eller kopperlegeringer, til å kople sammen kjølemiddelrør. Bruk kjølemiddelrør som har den tykkelsen som er spesifisert i tabellen nedenfor. Sørg for at rørene er rene innvendig og ikke inneholder noen skadelige kontaminanter, som for eksem- pel svovelforbindelser, oksidanter, rusk eller støv.
  • Página 221 3-3. RØRTILKOBLING • Størrelsen på tilkoblede rør varierer avhengig av modellene og kapasiteten til innendørsenhetene. Kapasiteten til innendørsenhet 15 ~ 25 35 ~ 42 ADVARSEL Størrelsen på væskerør ø6,35 ø6,35 ø6,35 ø6,35 Ved montering av enheten må kjø- Innendørsenhet: M-serien Størrelsen på...
  • Página 222 4. SPYLEPROSEDYRER, LEKKASJETEST OG TESTKJØR 4-1. SPYLEPROSEDYRER OG LEKKASJETEST Blandingstrykkmåler 1) Ta av serviceporthetten til stoppventilen på siden av gassrøret til (for R32, R410A) –0,101 MPa Stoppventilhette den utvendige enheten. (Stengeventilene er helt stengt og dekket (–760 mmHg) (Moment 21,5 til Trykkmåler med hetter i utgangsstillingen.) 27,5 N•m, 220...
  • Página 223 4-3. FJERNE VEDLIKEHOLDSPANELET Innstillingen av DIP-bryteren på utendørskontrollpanelet kan endres uten å fjerne frontpanelet. Følg fremgangsmåten nedenfor for å fjerne vedlikeholdspanelet og stille inn DIP-bryteren. 1) Fjern skruen(e) som vedlikeholdspanelet er festet med. 2) Fjern vedlikeholdspanelet, og foreta de nødvendige innstillingene. 3) Sett på...
  • Página 224 4-5. SLIK ANGIR DU LAV STRØMMODUS MED STANDBY Det anbefales å bruke energisparende ventemodus når ingen av innendørsen- hetene som står oppført i tabell 1 eller tabell 2, er koblet til utendørsenheten. Energisparende ventemodus kan angis med DIP-bryteren (SW1) og jumperkon- SW871 takten (SC751).
  • Página 225 4-8. TESTKJØRING • Testkjøring av de innvendige enhetene skal utføres individuelt. Se installasjonshåndboken som fulgte med innendørsenheten, og påse at alle enhetene kjører som de skal. • Hvis testkjøringen med alle enhetene utføres samtidig, vil ikke mulige feiltilkoblinger av kjølerørene og tilkoblingsledningene for innendørs-/utendørsen- heten detekteres.
  • Página 226 5. PUMPE NED Når man flytter eller deponerer klimaanlegget, pump ned systemet i henhold til prosedyren nedenfor, slik at ikke noe kjølemedium slipper ut i atmosfæren. Når en sylinderenhet eller hydroboks er koblet til utendørsenheten, velger du stjernene (**) for å deaktivere frostfunksjonen ved hjelp av fjernkontrollen. For innstilling av frostfunksjonen ser du i servicehåndboken for sylinderenheten eller hydroboksen.
  • Página 227 6. FORHOLDSREGLER VED TILKOBLING AV SYLINDERENHETEN / HYDROBOKSEN / VARMTVANNSBEREDEREN • Hvis tilførsel av varmtvann kjøres samtidig som klimaanlegget med ATA-innendørsenheten, vil LED-lyset blinke (går til ventemodus) og klimaanleggdrif- ten avbrytes. Hvis varmtvannstilførselen blir langvarig, kan imidlertid klimaanleggdriften gjenopptas. Ventemodus Indikasjon Driftsstatus Ventemodus...
  • Página 230 Information of spec name plate 0035 Heat Pump Outdoor Unit PXZ-4F75VG 18.0 4.15 2.30...
  • Página 231 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE MITSUBISHI ELECTRIC CONSUMER PRODUCTS (THAILAND) CO., LTD 700/406 MOO 7, TAMBON DON HUA ROH, AMPHUR MUANG, CHONBURI 20000, THAILAND hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Página 232 Travellers Lane, Hatfield, Herts., AL10 8XB, England, U.K. Polish Branch Krakowska 50, PL-32-083 Balice, Poland MITSUBISHI ELECTRIC TURKEY ELEKTRİK ÜRÜNLERİ A.Ş. Şerifali Mah. Kale Sok. No: 41 34775 Ümraniye, İstanbul / Turkey HEAD OFFICE: TOKYO BUILDING, 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN...