Gemini CDMP-1500 Manual De Instrucciones página 15

DISPONIBLE EN EL CONTROL REMOTO)
FONCTION DE BOUCLE (23, 24, 25): LOOP IN (23) Avec
ce bouton, vous pouvez définir le marqueur de début de
boucle. (24) LOOP OUT Avec ce bouton, vous pouvez
marquer la fin d'une boucle. Ensuite, la section sélection-
née sera répétée. Appuyez sur ce bouton pour supprimer
les marques et de laisser le jeu continuent normalement
(25) RELOOP Appuyez sur ce bouton pour sauter la lec-
ture au début d'une boucle préalablement marquee (AC-
CESSIBLE QUE PAR LE BIAIS DE LA TELECOMMANDE)
LOOP-FUNKTION (23, 24, 25): LOOP IN (23) Mit dieser
Taste können Sie die Startmarkierung für eine Schleife ge-
setzt. (24) LOOP OUT Mit dieser Taste können Sie das
Ende einer Schleife zu markieren. Dann wird der aus-
gewählte Abschnitt wiederholt werden. Drücken Sie diese
Taste erneut, um die Spuren zu löschen und die con weit-
erhin spielen in der Regel (25) RELOOP Taste lassen diese
Schaltfläche, um die Wiedergabe zu Beginn einer zuvor
markierten Schleife überspringen. (FUNKTION ist aktiv
NUR MIT DER FERNBEDIENUNG BEDIENT)
STOP (26): (
) During playback, press this button once
to pause the playback. Press twice to stop playback.
(AVAILABLE ONLY ON THE REMOTE CONTROL)
STOP (26): (
) Durante la reproducción, pulse este
botón una vez para hacer una pausa en la reproducción.
Presione dos veces para detener la reproducción. (SOLO
ESTA DISPONIBLE EN EL CONTROL REMOTO)
STOP (26): (
) Pendant la lecture, appuyez sur ce bou-
ton une fois pour interrompre la lecture. Appuyez deux
fois pour arrêter la lecture. (ACCESSIBLE QUE PAR LE
BIAIS DE LA TELECOMMANDE)
STOP (26): (
) Während der Wiedergabe, drücken
Sie diese Taste einmal, um die Wiedergabe anzuhalten.
Drücken Sie zweimal, um die Wiedergabe zu stoppen.
(FUNKTION ist aktiv NUR MIT DER FERNBEDIENUNG
BEDIENT)
TRACK SKIP (27): (
) (
) Press this button once
to restart the currently playing track. Press it repeatedly
to select previous tracks. (
) (
to skip the playback to the beginning of the next track.
(+10) This button lets you select high MP3 track numbers
more quickly, as the device skips 10 titles per press. But
Connections and System Control
13
Conexiones y Control de sistema | Connexions & Utilisation | Anschlüsse und Systemeinstellungen
this works only if the current folder on the disc contains
more than 10 files.
TRACK SKIP (27): (
para reiniciar la pista que se está reproduciendo. Púlselo
varias veces para seleccionar las pistas anteriores.
(
) (
) Pulse este botón para saltar la reproducción
al inicio de la siguiente pista. (+10) Este botón le permite
seleccionar los números de pista de alta MP3 con mayor
rapidez, ya que el dispositivo salta 10 títulos por prensa.
Pero esto sólo funciona si la carpeta actual en el disco
contiene más de 10 archivos.
TRACK SKIP (27): (
une fois pour redémarrer la piste en cours de lecture.
Appuyez plusieurs fois pour sélectionner les pistes
précédentes. (
sauter la lecture au début de la piste suivante. (+10) Ce
bouton vous permet de sélectionner les numéros de
piste haute MP3 plus rapidement, que l'appareil saute 10
titres par la presse. Mais cela ne fonctionne que si le dos-
sier actuel sur le disque contient plus de 10 fichiers.
SKIP TRACK (27): (
einmal, die aktuelle Track neu zu starten. Drücken Sie die
Taste wiederholt, um zum vorherigen Titel zu wählen.
(
) (
) Drücken Sie diese Taste, um die Wiedergabe
zu Beginn des nächsten Titels. (+10) Mit dieser Taste
können Sie MP3-Titel hohe Zahlen schneller auszuwählen,
da das Gerät überspringt 10 Titel pro Presse. Aber das
funktioniert nur, wenn der aktuelle Ordner auf der Disc
mehr als 10 Dateien.
*The (A type) USB connection on the face of this unit is
for connecting USB storage devices such as flash drives,
MP3 players and external hard drives.
While this player is capable of connecting to and loading
music from most types of USB storage devices and MP3
players, we can not guarantee playback from all such de-
vices due to the varying nature of the devices and their
storage methods, most storage devices and storage class
MP3 players are com¬patible for playback. Check with
the devices manufacturer for additional compatibility in-
formation.The player pre-reads the entire directory struc-
ture and locates all valid MP3 files within those folders,
thus a LARGE CAPACITY storage device will take a LONG
) Press this button
TIME TO LOAD.
*La (tipo A) conexión USB en el frontal de esta unidad
es para conectar los dispositivos de almacenamiento ex-
terno USB como lápices de memoria, reproductores de
) (
) Pulse este botón una vez
) (
) Appuyez sur ce bouton
) (
) Appuyez sur cette touche pour
) (
) Drücken Sie diese Taste
MP3 o memorias externas.
Aunque este reproductor tiene la capacidad de conectar
y cargar música desde muchos tipos de dispositivos de
almacenamiento y reproductores MP3, no podemos ga-
rantizar la reproducción desde toda clase de dispositivos
debido a la diferente naturaleza de los dispositivos y sus
métodos de almacenamiento, la mayoría de dispositivos
de almacenamiento y dispositivos reproductores de MP3
son compatibles para la reproducción. Comprobar con el
fabricante de los dispositivos para información adicional
de compatibilidad.
El reproductor hace una prelectura de todos los directo-
rios y localiza todos los archivos MP3 válidos dentro de
esas carpetas, por eso, un dispositivo de almacenamiento
de gran capacidad TARDARA MUCHO TIEMPO EN CAR-
GARSE.
*Le port USB (Type A) situé en face avant de l'appareil au-
torise le branchement de périphérique de stockage USB
à mémoire flash, de lecteur MP3 et de disque dur externe.
Bien que cet appareil accepte la majorité des périphéri-
ques USB disponible sur le marché, nous ne pouvons ga-
rantir que l'intégralité d'entre eux puisse être compatible.
La nature de ces périphériques, mais aussi la façon dont
les données MP3 sont chargées, converties et archivées
pourraient ne pas être compatibles. Nous vous recom-
mandons de consulter les informations du fabricant de
tout périphérique USB utilisé afin d'en vérifier la compati-
bilité.
Le programme du CDMP-1500 analyse l'ensemble des
informations/données & localise la présence de fichiers
MP3 valides & stockés sur le périphérique USB. Notez
que plus il y a de données/fichiers à vérifier, plus l'analyse
prendra du temps. *Der USB-Anschluss (Typ A) auf der
Frontplatte dieses Players dient dem Anschluss von USB-
Speichergeräten wie Flashspeichern, MP3-Playern und
externen Festplatten.
Obgleich der Player von den meisten handelsüblichen
Speichermedien arbeiten kann garantieren wir, aufgrund
von unterschiedlichen Speichermethoden und Techniken,
die Wiedergabe von allen auf dem Markt erhältlichen
Speichermedien nicht. Erfragen Sie gegebenenfalls beim
Hersteller Ihres Speichermediums die Kompatibilitätsin-
formationen.
Der Player liest vor der Wiedergabe die gesamte Ordner-
struktur und lokalisiert abspielbare MP3s oder WAV-Titel.
Ein GROßES SPEICHERMEDIUM braucht also eventuell
SEHR LANGE ZUM LADEN.
CONSTANT BIT RATE (CBR) vs. VARIABLE BIT RATE
(VBR) MP3: Files are created (Encoded) using two basic
loading