PARTES IMPORTANTES DE SU CONCENTRADOR
Sírvase tomarse un momento para familiarizarse con su concentrador de oxígeno DeVilbiss antes de usarlo
1
2
A
6
Vista frontal (Figura A)
1.
Instrucciones de uncionamiento (panel de indicadores LED)
2
Interruptor de encendido
| = ON
O = OFF
3.
Perilla del medidor de fujo
4.
Medidor de fujo
5.
Cortacircuitos – reinicializa la unidad después de un apagado por exceso de
corriente eléctrica
6
Accesorio de salida de oxígeno - el oxígeno se dispersa a través de este
puerto
7.
Luz (verde) de oxígeno normal (vea la página 20).
8.
Luz (amarilla) de oxígeno bajo (vea la página 20).
9.
Luz roja de necesidad de servicio – cuando se enciende contacte a su
proveedor DeVilbiss
10 Medidor de horas
ACCESORIOS
Carro para dispositivo trasiego
Humidificador de burbujas
Existe una amplia variedad de humidicadores, tubos de oxígeno y cánulas/mascarillas que pueden utilizarse con este aparato. Algunos humidicadores y accesorios pueden
impedir el buen desempeño del aparato. Puede utilizar una mascarilla o cualquier cánula nasal con suministro de fujo continuo y el tamaño del accesorio variará según lo que
le haya recomendado su proveedor de cuidados de la salud que también deberá aconsejarle sobre el uso, el mantenimiento y la limpieza adecuados
ADVERTENCIA
Los accesorios (cánula nasal, máscaras, tubo de oxígeno, humidicadores, etc.) que suministran oxígeno al paciente deben estar equipados con un medio que, en
caso de incendio, detenga la propagación del fuego a través del accesorio para la seguridad del paciente y de los demás Se debe usar un dispositivo de fusible
térmico o de parada de fujo activado por uego, si está disponible, con los accesorios de suministro de oxígeno. Estos tipos de dispositivos de parada de fujo
detienen el fujo de oxígeno al paciente en caso de incendio. Este medio de protección contra incendios debe ubicarse lo más cerca posible del paciente.
ADVERTENCIA
Al usar el carro de trasvase con un dispositivo de trasvase, mantenga el sistema sobre una supercie plana en todo momento. Desmonte el sistema antes de
trasladarlo
NOTA– La distancia máxima permitida entre el concentrador y el paciente es la establecida por un tubo de oxígeno de 15 metros (50 pies) resistente a los golpes, una
cánula de 2,1 metros (7 pies) y un humidicador de burbujas.
NOTA– El proesional de la salud debe vericar la compatibilidad del concentrador de oxígeno con todas las piezas utilizadas para conectarlo al paciente antes del uso.
ES - 20
8
7
9
3
4
5
10
B
15
16
11
14
12
13
Vista posterior (Figura B)
11 Manija
12 Ventilaciones de escape
ADVERTENCIA
Cuando el dispositivo se utiliza en condiciones de funcionamiento
extremas o de falla única, el aire de salida cerca de las rejillas de
ventilación de la parte inerior de la unidad puede superar los 41˚.
Mantenga las partes del cuerpo expuestas, como las manos y los
pies, a un mínimo de 1,2 metros (46 pulgadas) de las rejillas de
ventilación para evitar el riesgo de quemaduras
13. Cordón eléctrico y/o Conector de suministro IEC (siglas en inglés de
"Comisión Electrotécnica Internacional").
14 Tira de cordón recto
15 Puerta del ltro con ventilación y compartimento para el ltro de partículas
gruesas opcional
16. Puerto auxiliar de oxígeno (Números de serie que comienzan con R, N o B):
El concentrador tiene un puerto auxiliar de oxígeno que puede utilizarse para
llenar cilindros de oxígeno con un dispositivo de llenado de cilindros aprobado
por la FDA que está diseñado para utilizar oxígeno proveniente de un
concentrador para llenar cilindros El puerto se utiliza únicamente con
dispositivos de llenado aprobados por la FDA con especicaciones de entrada
de oxígeno compatibles Consulte la guía de instrucciones del dispositivo de
llenado de cilindros para conocer las especicaciones de entrada/salida de
oxígeno, al igual que las instrucciones de conexión y operación
11
12
DeVilbiss 525DD-650
Salter Labs 7600 o equivalente
A-525DS