Dräger Pulsar 7000 Serie Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Pulsar 7000 Serie:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 105

Enlaces rápidos

Dräger Pulsar 7000 Series
(OTR 00**)
i
Gebrauchsanweisung
de
3
Instructions for Use
en
37
Notice d'utilisation
fr
71
Instrucciones de uso
es
105
Instruções de utilização
pt
139
Istruzioni per l'uso
it
173
Gebruiksaanwijzing
nl
207
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dräger Pulsar 7000 Serie

  • Página 1 Gebrauchsanweisung 3 Instructions for Use 37 Notice d’utilisation 71 Instrucciones de uso 105 Instruções de utilização 139 Istruzioni per l'uso 173 Gebruiksaanwijzing 207 Dräger Pulsar 7000 Series (OTR 00**)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Dräger Pulsar 7000 Serie - Open-Path-Gasdetektor ........
  • Página 4: Sicherheitsbezogene Informationen

    Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen Allgemeine Hinweise Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen.  Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender muss die Anweisungen vollständig verstehen und den Anweisungen  genau Folge leisten. Das Produkt darf nur entsprechend dem Verwendungszweck verwendet werden. Diese Gebrauchsanweisung liegt nur dem Empfänger bei.
  • Página 5: Konventionen In Diesem Dokument

    Konventionen in diesem Dokument Konventionen in diesem Dokument Bedeutung der Warnzeichen Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument verwendet, um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen und her- vorzuheben, die eine erhöhte Aufmerksamkeit seitens des Anwenders erfordern. Die Bedeutungen der Warnzeichen sind wie folgt definiert: WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensituation.
  • Página 6: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung Produktübersicht 3.1.1 Dräger Pulsar 7000 Serie - Open-Path-Gasdetektor 00133451.eps 1 Wetterschutz 2 Kardanische Aufhängung 3 Gehäuse 4 Instrumentenleitung 5 Klemmenkasten 6 Montageplatte (vertikale Ausführung) 7 Linse 8 Schutzkappe 9 Kommunikationsanschluss 10 Pulsar Interface Adapter ® 11 Handelsübliches HART -Handbediengerät...
  • Página 7: Dräger Pulsar 7000 Serie - Duct-Mount-Gasdetektor

    Beschreibung 3.1.2 Dräger Pulsar 7000 Serie - Duct-Mount-Gasdetektor 03933451.eps 1 Abdeckung 2 Montageplatte 3 Klemmenkasten 4 Instrumentenleitung 5 Kommunikationsanschluss 6 Pulsar Interface Adapter ® 7 Handelsübliches HART -Handbediengerät 8 Justierschrauben 1) Als Zubehör bestellbar...
  • Página 8: Funktionsbeschreibung

    Beschreibung Funktionsbeschreibung Zur Dräger Pulsar 7000 Serie gehören verschiedene Gaswarnsysteme. Das System ist in folgenden Varianten erhältlich: Dräger Pulsar 7000 Serie – Open-Path-Gasdetektor  Dräger Pulsar 7000 Serie – Duct-Mount-Gasdetektor  Brennbare Kohlenwasserstoffe absorbieren einen bestimmten Wellenlängenbereich der Infrarotstrahlung. Die Gaswarnsysteme nutzen diese Eigenschaft.
  • Página 9: Status-Leds

    Beschreibung 3.2.1 Status-LEDs 03300114_03333451 Die LEDs an Sender und Empfänger signalisieren folgende Zustände: Sender grüne LEDs gelbe LEDs Zustand Aufwärmen Messbetrieb Wartung (Ausrichtung aktiv) blinken (4 Hz) Warnung (DIGITAL LINK unterbrochen) blinken (1 Hz) Fehler Empfänger grüne LEDs gelbe LEDs Zustand Aufwärmen blinken (1 Hz)
  • Página 10: Bis 20 Ma Schnittstelle

    Beschreibung 3.2.2 4 bis 20 mA Schnittstelle Die 4 bis 20 mA Schnittstelle ist so konfiguriert, dass automatisch erkannt wird, ob der Empfänger als Senke oder Quelle arbeitet (Werkseinstellung). Wenn die 4 bis 20 mA Signalleitung an 0 V (gnd) angeschlossen wird, arbeitet der Empfänger nach dem Einschalten automa- tisch als Quelle.
  • Página 11: Betrieb

    Betrieb Betrieb Allgemeine Hinweise Bei der Wahl des Installationsorts folgende Punkte berücksichtigen: Das Gaswarnsystem nur an Orten installieren, an denen keine elektrostatische Entladung von schnell fließenden Stäuben  auftreten kann. Um störende Einflüsse durch Fremdlicht zu vermeiden, empfiehlt Dräger, die mitgelieferte Schutzkappe zu verwenden. ...
  • Página 12: Gaswarnsystem Montieren (Wandmontage)

    Betrieb 4.2.1 Gaswarnsystem montieren (Wandmontage) (alle Angaben in mm) 05133451.eps Im Auslieferungszustand ist die Anordnung „Blickrichtung des Senders nach rechts, Blickrichtung des Empfängers nach links“. Diese Anordnung kann geändert werden. Dazu müssen Sender oder Empfänger, Erdungsanschluss und Klemmenkasten jeweils auf der anderen Seite der Montageplatte befestigt werden. Außerdem müssen die Instrumentenleitung und die Leitung zur Auswerteeinheit am Klemmenkasten vertauscht werden.
  • Página 13: Gaswarnsystem Montieren (Mastmontage)

    Betrieb 4.2.2 Gaswarnsystem montieren (Mastmontage) 05233451.eps Im Auslieferungszustand ist die Anordnung „Blickrichtung des Senders nach rechts, Blickrichtung des Empfängers nach links“. Diese Anordnung kann geändert werden. Dazu müssen Sender oder Empfänger, Erdungsanschluss und Klemmenkasten jeweils auf der anderen Seite der Montageplatte befestigt werden. Außerdem müssen die Instrumentenleitung und die Leitung zur Auswerteeinheit am Klemmenkasten vertauscht werden.
  • Página 14: Gaswarnsystem Montieren (Schachtmontage)

    Betrieb 4.2.3 Gaswarnsystem montieren (Schachtmontage) Für die Schachtmontage ist nur Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount geeignet. 03433451.eps 1. Die Abdeckung demontieren. 2. Montageplatten jeweils mit geeigneten Schrauben am Schacht befestigen. 4.2.4 Gaswarnsystem verdrahten WARNUNG Explosionsgefahr, wenn die Arbeiten ausgeführt werden, während Spannung anliegt oder eine explosionsfähige Atmosphäre vor- handen ist.
  • Página 15 Betrieb 3. Eine der folgenden Anschlussvarianten wählen: Spannungsversorgung des Gaswarnsystems über den Sender TX (siehe Abb. A auf Seite 15)  Spannungsversorgung des Gaswarnsystems über den Empfänger RX (siehe Abb. B auf Seite 15)  Spannungsversorgung für Sender TX und Empfänger RX (siehe Abb. C auf Seite 15) ...
  • Página 16 Betrieb 5. Sender und Empfänger im Klemmenkasten verdrahten. 06133451.eps Die Leitungen A bis G (siehe Abbildungen auf Seite 15) folgendermaßen in den Klemmenkästen anschließen: Bezeichnung der B, G E, F Klemmen und Leiterenden PE/E Erdung Erdung Schirmung Schirmung Schirmung Schirmung Schirmung Power (-) Power (-)
  • Página 17: Signaldämpfungsplatten Montieren

    Betrieb 4.2.5 Signaldämpfungsplatten montieren 1. Benötigte Signaldämpfungsplatten wählen. Für Open-Path-Gasdetektoren folgende Signaldämpfungsplatten verwenden: Signaldämpfungsplatte Signaldämpfungsplatte Messstrecke am Empfänger am Sender 4 m bis 8 m AP 800 8 m bis 16 m AP 800, innere Abschnitte herausgedrückt 16 m bis 200 m Für Duct-Mount-Gasdetektoren folgende Signaldämpfungsplatten verwenden: Signaldämpfungsplatte Signaldämpfungsplatte...
  • Página 18: Gaswarnsystem In Betrieb Nehmen

    Betrieb 4.2.6 Gaswarnsystem in Betrieb nehmen Die Werkseinstellung der Parameter ist in Kapitel 8.4 auf Seite 33 beschrieben. ® Das Gaswarnsystem kann auf verschiedene Weisen in Betrieb genommen werden. Dazu kann ein beliebiges HART Handbediengerät mit der Dräger Device Description (DD) verwendet werden oder ein Computer mit der Dräger PolySoft. ®...
  • Página 19 Betrieb Nur Duct-Mount-Gasdetektoren: Die Kontermuttern (1) lösen. 05300114_33451 3. Spannungsversorgung einschalten. Sender und zugehöriger Empfänger eines Gaswarnsystems müssen auf den gleichen Kommunikationskanal eingestellt werden. Wenn mehrere Gaswarnsysteme montiert werden, deren Sender benachbarte Empfänger stören könnten, sollte für jedes Gaswarnsystem ein anderer Kanal gewählt werden. Dräger empfiehlt außerdem, Sender und Empfänger eines Gaswarnsystems gegenläufig zu Sender und Empfänger eines anderen Gaswarnsystems zu installieren.
  • Página 20 Betrieb 6. Das Ausrichten vorbereiten. Dazu folgende Schritte am Empfänger durchführen: ® a. Am HART -Handbediengerät im Hauptmenü 5 / Maintenance wählen. b. Im Menü 5 / Maintenance den Punkt 1 Start alignment wählen. Bei 3 Alignment Mode muss Active angezeigt werden. An der 4 bis 20 mA Schnittstelle wird das Wartungssignal ausgegeben.
  • Página 21 Betrieb 7. Sender und Empfänger aufeinander ausrichten. Dazu folgende Schritte durchführen: a. Nur Open-Path-Gasdetektoren: Die linke Justierschraube 1 oder 2 muss gelöst werden, bevor die Komponente mit der rechten Justierschraube 1 oder 2 ausgerichtet werden kann und umgekehrt. Gaswarnsysteme mit TX S: Sender und Empfänger so ausrichten, dass die maximale Signalstärke ( in der Abbildung auf Seite 20) erreicht wird.
  • Página 22 Betrieb Nur Duct-Mount-Gasdetektoren: Sender und Empfänger mit den Rändelschrauben (1) so ausrichten, dass die maximale Signalstärke ( in der Ab- bildung auf Seite 20) erreicht wird. Sender und Empfänger mit den Rändelschrauben (1) so ausrichten, dass die Messpunkte von Sender und Empfänger ®...
  • Página 23: Anwendungsspezifische Konfiguration Vornehmen

    Betrieb 8. Nullpunktabgleich am Empfänger durchführen: ® a. Am HART -Handbediengerät im Hauptmenü 5 / Maintenance wählen. b. Im Menü 5 / Maintenance den Punkt 6 Zeroing wählen. Das Gaswarnsystem führt den Nullpunktabgleich für das 4 mA-Messsignal durch. An der 4 bis 20 mA Schnittstelle wird das Wartungssignal ausgegeben.
  • Página 24: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Störungsbeseitigung Fehler Ursache Abhilfe Status-LEDs leuchten nicht, Spannungsversorgung nicht korrekt Korrekte Spannungsversorgung her- Empfänger und Sender sind nicht be- stellen. triebsbereit 4 bis 20 mA Ausgang und Status- Messstrecke zwischen Empfänger und Sender Messstrecke freiräumen. LEDs signalisieren „Beam Block“ blockiert Linse an Empfänger oder Sender verschmutzt Linsen reinigen.
  • Página 25: Wartung

    Wartung Wartung Besondere Bedingungen Das Gaswarnsystem ist druckfest gekapselt. Das Gehäuse darf nicht geöffnet werden.  Der zünddurchschlagsichere Spalt darf nicht repariert werden.  Instandhaltungsintervalle Dräger empfiehlt, das Gaswarnsystem alle 6 Monate zu warten. Unter folgenden Bedingungen kann das Instandhaltungsintervall auf max.
  • Página 26: Ausrichtung Des Gaswarnsystems Prüfen

    Wartung 6.3.2 Ausrichtung des Gaswarnsystems prüfen Wenn keine DIGITAL LINK-Verbindung installiert ist, muss der Ausrichtmodus am Sender gesondert eingeschaltet und vor dem Nullpunktabgleich wieder ausgeschaltet werden. 1. Prüfen, ob das Gaswarnsystem korrekt ausgerichtet ist: a. Pulsar Interface Adapter an den Kommunikationsanschluss des Empfängers anschließen und den Kommunikationsmo- dus einschalten.
  • Página 27: Signalkette Prüfen

    Entsorgung 6.3.4 Signalkette prüfen HINWEIS Für die Zeit der Wartungsarbeiten die Alarmgebung in der Auswerteeinheit, wenn erforderlich, deaktivieren. Während der War- tungsarbeiten gibt das Gaswarnsystem Stromwerte von bis zu 20 mA aus. Um die Signalkette der Gesamtanlage prüfen zu können, müssen Testströme auf der 4 bis 20 mA Schnittstelle ausgegeben wer- den: 1.
  • Página 28: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Allgemeines Standard-Ausführung Heavy-Duty-Ausführung Umgebungsbedingungen bei Lagerung Temperatur –40 °C bis +65 °C Druck 700 hPa bis 1300 hPa Feuchtigkeit 0 bis 100 % relative Feuchte Umgebungsbedingungen im Betrieb Temperatur –40 °C bis +40 °C (bei T6) gemäß...
  • Página 29 Technische Daten Standard-Ausführung Heavy-Duty-Ausführung Einschaltstrom Empfänger: 4 A für 1 ms bei 24 VDC, 10 Ω Gesamtleiterwiderstand 8,9 A für 0,2 ms bei 24 VDC, 1 Ω Gesamtleiterwiderstand Sender: 1,4 A für 1 ms bei 24 VDC, 10 Ω Gesamtleiterwiderstand 7,5 A für 0,15 ms bei 24 VDC, 1 Ω...
  • Página 30: Messtechnische Eigenschaften

    Technische Daten Messtechnische Eigenschaften Messtechnische Eigenschaften Merkmale der Messtechnik Spektrale Infrarotabsorption in 2 Spektralbereichen Methan, Propan, Ethylen Messgase Messbereich 0 ...1 UEGm bis 8 UEGm Wiederholbarkeit 0,1 UEGm Ansprechverhalten t0 … t90 Pulsar 7000 Open Path bei normaler Signalstärke mit DIGITAL LINK: <2 s ...
  • Página 31: Abmessungen

    Technische Daten Abmessungen 8.3.1 Open-Path-Gasdetektoren (alle Angaben in mm) 05333451.eps...
  • Página 32: Duct-Mount-Gasdetektoren

    Technische Daten 8.3.2 Duct-Mount-Gasdetektoren (alle Angaben in mm) 05433451.eps...
  • Página 33: Konfiguration (Werkseinstellungen)

    Technische Daten Konfiguration (Werkseinstellungen) ® Die Konfiguration kann mit dem HART -Handbediengerät und der Dräger Device Description (DD) oder mit einem Computer und PolySoft geändert werden. 8.4.1 Empfänger Parameter Werkseinstellung Mögliche Einstellungen Hinweise Messparameter Messgas Methan Methan Auch andere als die in der Ta- ...
  • Página 34 Technische Daten Parameter Werkseinstellung Mögliche Einstellungen Hinweise „Beam-Block“ 2 mA 0,5 … 3,2 mA Verzögerung des Signals 10 s 0 … 30 s „Beam Block“ „Beam Block“ wechselt zu kann aktiviert oder deaktiviert „Fehler“ nach 120 s (aktiviert) 60 ... 3600 s werden „Fehler“...
  • Página 35: Sender

    Bestellliste Weiterführende Informationen zur automatischen Nullpunktkorrektur Die automatische Nullpunktkorrektur stabilisiert die Nullpunktanzeige gegenüber Langzeitdrift. Die Nullpunktanzeige wird mit der eingestellten Rate automatisch korrigiert. Langsame Veränderungen der Gaskonzentration, insbesondere in geschlossenen, un- belüfteten Räumen, können nicht angezeigt werden. In diesen Fällen muss die automatische Nullpunktkorrektur ausgeschaltet sein.
  • Página 36: Zubehör

    Bestellliste Zubehör Benennung und Beschreibung Bestellnummer Montagezubehör Set Mastmontage (2 inch / 50 mm) 2307003 Set Mastmontage (6 inch / 150 mm) 2350302 Set Montageplatte für Schachtmontage 2350450 Inbetriebnahme und Wartung Pulsar Interface Adapter Set für Pulsar 7700 6851630 Pulsar Interface Adapter Set für Pulsar 7700 Duct Mount 6851632 Pulsar Interface Adapter Set für Pulsar 7900 6851631...
  • Página 37 Contents Safety-related information ..............38 General instructions .
  • Página 38: Safety-Related Information

    Safety-related information Safety-related information General instructions Before using this product, carefully read these instructions for use and those of the associated products.  Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product ...
  • Página 39: Conventions Used In This Document

    Conventions used in this document Conventions used in this document Meaning of the warning notices The following warning notices are used in this document to alert the user to potential hazards. The meanings of the warning notices are defined as follows: WARNING Indicates a potentially hazardous situation.
  • Página 40: Description

    Description Description Product overview 3.1.1 Dräger Pulsar 7000 Series - Open-Path Gas Detector 00133451.eps 1 Weather protection 2 Gimbal 3 Housing 4 Instrument cable 5 Terminal box 6 Mounting plate (vertical model) 7 Lens 8 Protective cap 9 Communication connector 10 Pulsar Interface Adapter ®...
  • Página 41: Dräger Pulsar 7000 Series - Duct-Mount Gas Detector

    Description 3.1.2 Dräger Pulsar 7000 Series - Duct-Mount Gas Detector 03933451.eps 1 Cover 2 Mounting plate 3 Terminal box 4 Instrument cable 5 Communication connector 6 Pulsar Interface Adapter ® 7 Commercially available HART handheld terminal 8 Alignment screws 1) Accessories available to order...
  • Página 42: Feature Description

    Description Feature description The Dräger Pulsar 7000 Series includes various gas warning systems. The system is available in the following variants: Dräger Pulsar 7000 Series – Open Path Gas Detector  Dräger Pulsar 7000 Series – Duct-Mount Gas Detector  Combustible hydrocarbons absorb a certain wavelength range of the infrared radiation.
  • Página 43: Status Leds

    Description 3.2.1 Status LEDs 03300114_03333451 The LEDs on the transmitter and receiver indicate the following states: Transmitter green LEDs yellow LEDs Status Heat-up Measuring mode Maintenance (alignment active) flashing (4 Hz) Warning (DIGITAL LINK interrupted) flashing (1 Hz) Fault Receiver green LEDs yellow LEDs Status...
  • Página 44: To 20 Ma Interface

    Description 3.2.2 4 to 20 mA interface The 4 to 20 mA interface is configured to automatically detect whether the receiver works as sink or source (factory setting). If the 4 to 20 mA signal line is connected to 0 V (gnd), the receiver automatically works as a source after switching on. If the 4 to 20 mA signal line is connected to supply voltage (Power+), the receiver automatically works as sink after switching on.
  • Página 45: Operation

    Operation Operation General instructions When choosing the installation location, observe the following points: Only install the gas warning system at locations where no electrostatic discharge of fast-moving dust can occur.  To prevent extraneous light influences, Dräger recommends using the supplied protective cap. ...
  • Página 46: Installing The Gas Warning System (Wall Installation)

    Operation 4.2.1 Installing the gas warning system (wall installation) (all specifications in mm) 05133451.eps On delivery, the layout is "Transmitter viewing direction right, receiver viewing direction left". This layout can be changed. To do so, the transmitter or receiver, the earth connection and the terminal box have to be mounted on the other side of the mounting plate.
  • Página 47: Installing The Gas Warning System (Pole Installation)

    Operation 4.2.2 Installing the gas warning system (pole installation) 05233451.eps On delivery, the layout is "Transmitter viewing direction right, receiver viewing direction left". This layout can be changed. To do so, the transmitter or receiver, the earth connection and the terminal box have to be mounted on the other side of the mounting plate.
  • Página 48: Installing The Gas Warning System (Duct Installation)

    Operation 4.2.3 Installing the gas warning system (duct installation) Only the Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount is suitable for duct installation. 03433451.eps 1. Remove the cover. 2. Mount each of the mounting plates to the duct using suitable screws. 4.2.4 Wiring the gas warning system WARNING Explosion hazard when work is carried out whilst voltage is present or there is a potentially explosive atmosphere.
  • Página 49 Operation 3. Select one of the following connection variants: Power supply of the gas warning system via the TX transmitter (see Fig. A on Page 49)  Power supply of the gas warning system via the RX receiver (see Fig. B on Page 49) ...
  • Página 50 Operation 5. Wire the transmitter and receiver in the terminal box. 06133451.eps Connect lines A to G (see figures on Page 49) in the terminal boxes as follows: Designation of the terminals and B, G E, F conductor ends PE/E Earthing Earthing Shielding...
  • Página 51: Installing Signal Attenuator Plates

    Operation 4.2.5 Installing signal attenuator plates 1. Select required signal attenuator plates. For open-path gas detectors, use the following signal attenuator plates: Signal attenuator plate Signal attenuator plate Measuring path on the receiver on the transmitter 4 m to 8 m AP 800 8 m to 16 m AP 800, inner sections pressed out...
  • Página 52: Commissioning The Gas Warning System

    Operation 4.2.6 Commissioning the gas warning system The factory setting of the parameters is described in Chapter 8.4 on Page 67. ® The gas warning system can be commissioned in different ways. Any HART handheld terminal with the Dräger Device Description (DD) or a computer with Dräger PolySoft can be used for this.
  • Página 53 Operation Duct-mount gas detectors only: Loosen the lock nuts (1). 05300114_33451 3. Switch on the power supply. The transmitter and corresponding receiver of a gas warning system must be set to the same communication channel. If multiple gas warning systems are installed, the transmitters of which could interfere with adjacent receivers, a different channel should be chosen for each gas warning system.
  • Página 54 Operation 6. Prepare the alignment. To do this, carry out the following steps on the receiver: ® a. On the HART handheld terminal, select 5 / Maintenance in the main menu. b. In the 5 / Maintenance menu, select 1 Start alignment. Active must be displayed next to 3 Alignment Mode.
  • Página 55 Operation 7. Align the transmitter and receiver to one another. To do so, perform the following steps: a. Open-path gas detectors only: The left-hand alignment screw 1 or 2 must be loosened before the component can be aligned with the right-hand alignment screw 1 or 2, and vice versa.
  • Página 56 Operation Duct-mount gas detectors only: Align the transmitter and receiver with the knurled screws (1) so that the maximum signal strength ( in the figure on Page 54) is achieved. Align the transmitter and receiver with the knurled screws (1) so that the measuring points of the transmitter and ®...
  • Página 57: Performing An Application-Specific Configuration

    Operation 8. Perform zero calibration at the receiver: ® a. On the HART handheld terminal, select 5 / Maintenance in the main menu. b. In the 5 / Maintenance menu, select 6 Zeroing. The gas warning system performs the zero calibration for the 4 mA measured signal. The maintenance signal is output on the 4 to 20 mA interface.
  • Página 58: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Fault Cause Remedy The status LEDs are not lit, Power supply incorrect Establish correct power supply. Receiver and transmitter not ready for operation 4 to 20 mA output and status LEDs Measuring path between receiver and Clear the measuring path. indicate "Beam Block"...
  • Página 59: Maintenance

    Maintenance Maintenance Special conditions The gas warning system is flameproof. The housing must not be opened.  The flameproof joint must not be repaired.  Maintenance table Dräger recommends maintaining the gas warning system every 6 months. The maintenance interval can be extended to max. 24 months under the following conditions: The lenses do not become soiled.
  • Página 60: Checking The Alignment Of The Gas Warning System

    Maintenance 6.3.2 Checking the alignment of the gas warning system If no DIGITAL LINK connection is installed, alignment mode needs to be switched on separately at the transmitter and switched off again before zero calibration is performed. 1. Check that the gas warning system is correctly aligned. a.
  • Página 61: Check The Signal Chain

    Disposal 6.3.4 Check the signal chain NOTICE For the duration of the maintenance work, deactivate the alarm function in the control unit if necessary. During the maintenance work, the gas warning system issues current values of up to 20 mA. To check the signal chain of the overall length, test currents on the 4 to 20 mA interface must be issued: 1.
  • Página 62: Technical Data

    Technical data Technical data General Standard model Heavy duty model Ambient conditions for storage Temperature –40 °C to +65 °C Pressure 700 hPa to 1300 hPa Humidity 0 to 100 % relative humidity Ambient conditions during operation Temperature –40 °C to +40 °C (for T6) according to Performance Approval –40 °C to +60 °C (for T5) and SIL...
  • Página 63 Technical data Standard model Heavy duty model Inrush current Receiver: 4 A for 1 ms at 24 VDC, 10 Ω total conductor resistance 8.9 A for 0.2 ms at 24 VDC, 1 Ω total conductor resistance Transmitter: 1.4 A for 1 ms at 24 VDC, 10 Ω...
  • Página 64: Measurement Characteristics

    Technical data Measurement characteristics Measurement characteristics Measurement technology characteristics Spectral infrared absorption in two spectral ranges Methane, propane, ethylene Measured gases Measuring range 0 ...1 LELm to 8 LELm Repeatability 0.1 LELm Response characteristic t0 … t90 Pulsar 7000 Open Path with normal signal strength with DIGITAL LINK: <2 s ...
  • Página 65: Dimensions

    Technical data Dimensions 8.3.1 Open-path gas detectors (all specifications in mm) 05333451.eps...
  • Página 66: Duct-Mount Gas Detectors

    Technical data 8.3.2 Duct-mount gas detectors (all specifications in mm) 05433451.eps...
  • Página 67: Configuration (Factory Settings)

    Technical data Configuration (factory settings) ® The configuration can be modified using the HART handheld terminal and the Dräger Device Description (DD) or using a computer and PolySoft. 8.4.1 Receiver Parameter Factory setting Possible settings Notes Measuring parameters Measured gas Methane Methane Substances other than those...
  • Página 68 Technical data Parameter Factory setting Possible settings Notes "Beam Block" 2 mA 0.5 … 3.2 mA Delay of "Beam Block" 10 s 0 … 30 s signal "Beam Block" changes to "Fault" after 120 s (activated) 60 ... 3600 s can be activated or deactivated "Fault"...
  • Página 69: Transmitter

    Order list In-depth information on automatic zero correction The automatic zero correction stabilises the zero display against long-term drift. The zero display is corrected using the set rate automatically. Slow changes to the gas concentration, in particular in enclosed, unventilated rooms, cannot be displayed. In these cases, the automatic zero correction must be switched off.
  • Página 70: Accessories

    Order list Accessories Designation and description Order number Installation accessories Pole mount kit (2 inches / 50 mm) 2307003 Pole mount kit (6 inches / 150 mm) 2350302 Mounting plate kit for duct installation 2350450 Commissioning and maintenance Pulsar Interface Adapter kit for Pulsar 7700 6851630 Pulsar Interface Adapter kit for Pulsar 7700 Duct Mount 6851632...
  • Página 71 Sommaire Informations relatives à la sécurité ............. . 72 Remarques générales .
  • Página 72: Informations Relatives À La Sécurité

    Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Remarques générales Avant d'utiliser le produit, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation et celle des produits associés.  Respectez scrupuleusement la notice d'utilisation. L'utilisateur doit comprendre la totalité des instructions et les respecter ...
  • Página 73: Conventions Utilisées Dans Ce Document

    Conventions utilisées dans ce document Conventions utilisées dans ce document Signification des symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement suivants sont utilisés dans ce document pour signaler et mettre en relief les textes d'avertissement associés auxquels l'utilisateur devra prêter une attention soutenue. Les symboles d'avertissement sont définis comme suit : AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Página 74: Description

    Description Description Présentation du produit 3.1.1 Série Dräger Pulsar 7000 - Détecteur de fuite de gaz Open-Path 00133451.eps 1 Protection contre les intempéries 2 Suspension à cardan 3 Boîtier 4 Câble des instruments 5 Boîtier de bornes 6 Plaque de montage (version verticale) 7 Lentille 8 Capot de protection 9 Raccord de communication...
  • Página 75: Série Dräger Pulsar 7000 - Détecteur De Fuite De Gaz Duct-Mount

    Description 3.1.2 Série Dräger Pulsar 7000 - Détecteur de fuite de gaz Duct-Mount 03933451.eps 1 Couvercle 2 Plaque de montage 3 Boîtier de bornes 4 Câble des instruments 5 Raccord de communication 6 Adaptateur interface Pulsar ® 7 Terminal portatif HART usuel 8 Vis de réglage 1) Disponible comme accessoire...
  • Página 76: Description Du Fonctionnement

    Description Description du fonctionnement La série Dräger Pulsar 7000 est composée de différents systèmes de détection de fuite de gaz. Variantes proposées : Série Dräger Pulsar 7000 – Détecteur de fuite de gaz Open-Path  Série Dräger Pulsar 7000 – Détecteur de fuite de gaz Duct-Mount ...
  • Página 77: Led D'état

    Description 3.2.1 LED d’état 03300114_03333451 Les LED du transmetteur et du récepteur signalent les états suivants : Transmetteur LED vertes LED jaunes État Chauffage Marche Arrêt Mode Mesure Marche Arrêt Maintenance (alignement activé) Clignotement (4 Hz) Arrêt Avertissement (DIGITAL LINK interrompu) Arrêt Clignotement (1 Hz) Erreur...
  • Página 78: Interface 4 À 20 Ma

    Description 3.2.2 Interface 4 à 20 mA L’interface de 4 à 20 mA est configurée de manière à identifier automatiquement le fonctionnement du récepteur, comme point de départ ou point d'arrivée (réglage d’usine). Si le câble de signalisation de 4 à 20 mA est raccordé sur 0 V (gnd), le récepteur est automatiquement le point de départ à la mise en marche.
  • Página 79: Fonctionnement

    Fonctionnement Fonctionnement Remarques générales Prendre en compte les points suivants lors du choix du lieu d'installation : Le système de détection de fuite de gaz ne peut être installé que dans des emplacements libres des décharges  électrostatiques générées par les poussières se déplaçant rapidement. Pour éviter les perturbations causées par la lumière externe, Dräger recommande d’utiliser le capot de protection fourni.
  • Página 80: Monter Le Système De Détection De Fuite De Gaz (Montage Mural)

    Fonctionnement 4.2.1 Monter le système de détection de fuite de gaz (montage mural) (Toutes les données sont en mm) 05133451.eps Disposition à la livraison : le transmetteur regarde vers la droite, le récepteur vers la gauche. Cette disposition est modifiable. Pour ce faire, le transmetteur ou le récepteur, le raccordement de mise à la terre et la boîte à bornes seront fixés de l’autre côté...
  • Página 81: Monter Le Système De Détection De Fuite De Gaz (Montage Sur Mât)

    Fonctionnement 4.2.2 Monter le système de détection de fuite de gaz (montage sur mât) 05233451.eps Disposition à la livraison : le transmetteur regarde vers la droite, le récepteur vers la gauche. Cette disposition est modifiable. Pour ce faire, le transmetteur ou le récepteur, le raccordement de mise à la terre et la boîte à bornes seront fixés de l’autre côté...
  • Página 82: Monter Le Système De Détection De Fuite De Gaz (Montage En Puits)

    Fonctionnement 4.2.3 Monter le système de détection de fuite de gaz (montage en puits) Seuls les Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount sont adaptés au montage en puits. 03433451.eps 1. Démonter le couvercle. 2. Visser les plaque de montage dans le puits avec les vis adaptées. 4.2.4 Câbler le système de détection de fuite de gaz AVERTISSEMENT...
  • Página 83 Fonctionnement 3. Choisir un des modes de raccordement suivants : Alimentation en tension du système de détection de fuite de gaz par le transmetteur TX (voir la fig. A page 83)  Alimentation en tension du système de détection de fuite de gaz par le récepteur RX (voir la fig. B page 83) ...
  • Página 84 Fonctionnement 5. Câbler le transmetteur et le récepteur dans la boîte à bornes. 06133451.eps Brancher les câbles A à G (voir les figures de la page page 83) comme suit dans la boîte à bornes : Désignation des bornes et B, G E, F extrémités...
  • Página 85: Monter Les Plaques D'amortissement De Signal

    Fonctionnement 4.2.5 Monter les plaques d’amortissement de signal 1. Sélectionner les plaques d’amortissement de signal requises. Utiliser les plaques d’amortissement de signal suivantes pour les détecteurs de fuite de gaz Open Path : Plaque d’amortissement de signal Plaque d’amortissement de signal Distance de mesure au niveau du récepteur au niveau du transmetteur...
  • Página 86: Mettre En Service Le Système De Détection De Fuite De Gaz

    Fonctionnement 4.2.6 Mettre en service le système de détection de fuite de gaz Le chapitre 8.4 à la page 101 décrit les réglages d'usine des paramètres. Le système de détection de fuite de gaz peut être mis en service de différentes façons. Vous pouvez utiliser un terminal ®...
  • Página 87 Fonctionnement Réservé aux détecteurs de fuite de gaz Duct Mount : Desserrer les contre-écrous (1). 05300114_33451 3. Mettre l’alimentation en tension en marche. Les canaux de transmission du transmetteur et du récepteur d’un système de détection de fuite de gaz doivent être identiques.
  • Página 88 Fonctionnement 6. Préparer l’alignement. Procédure au niveau du récepteur : ®, a. Dans le menu principal du terminal portatif HART , sélectionner 5 / Maintenance. b. Dans le menu 5 / Maintenance, sélectionner la rubrique 1 Start alignment. Dans 3 Alignment Mode, le champ Active doit s’afficher. Le signal de maintenance est délivré...
  • Página 89 Fonctionnement 7. Aligner le transmetteur et le récepteur. Pour ce faire, effectuer les étapes suivantes : a. Réservé aux détecteurs de fuite de gaz Open Path : Débloquer la vis de réglage de gauche 1 ou 2 avant de pouvoir aligner le composant avec la vis de réglage de droite 1 ou 2 et vice versa.
  • Página 90 Fonctionnement Réservé aux détecteurs de fuite de gaz Duct Mount : Aligner le transmetteur et le récepteur avec les vis moletées (1) pour atteindre la puissance du signal maximale ( dans l’illustration à la page 88 ). Aligner le transmetteur et le récepteur avec les vis moletées (1) de manière à ce que les points de mesure du ®...
  • Página 91: Régler La Configuration Spécifique À Une Application

    Fonctionnement 8. Effectuer la compensation du point zéro sur le récepteur : ®, a. Dans le menu principal du terminal portatif HART , sélectionner 5 / Maintenance. b. Dans le menu 5 / Maintenance, sélectionner la rubrique 6 Zeroing. Le système de détection de fuite de gaz effectue la compensation du point zéro pour le signal de mesure de 4 mA. Le signal de maintenance est délivré...
  • Página 92: Dépannage

    Dépannage Dépannage Erreur Origine Solution Les LED d’état ne s’allument pas. L’alimentation en tension n’est pas correcte. Rétablir l’alimentation en tension Les appareils ne fonctionnent pas. adaptée. La sortie 4 à 20 mA et les LED d’état Trajet de mesure interrompu entre le récepteur Libérer le trajet de mesure.
  • Página 93: Maintenance

    Maintenance Maintenance Conditions particulières Le système de détection de fuite de gaz est encapsulé de manière étanche à la pression. Le boîtier ne doit pas être ouvert.  Le joint antidéflagrant ne doit pas être réparé.  Périodicité de maintenance Dräger recommande d’effectuer une maintenance du système de détection de fuite de gaz tous les 6 mois.
  • Página 94: Contrôler L'alignement Du Système De Détection De Fuite De Gaz

    Maintenance 6.3.2 Contrôler l’alignement du système de détection de fuite de gaz S’il n’y a pas de liaison DIGITAL LINK installée, le mode d'alignement devra être enclenché séparément sur le transmetteur et remis à l'arrêt avant la compensation du point zéro. 1.
  • Página 95: Contrôler La Chaîne De Signalisation

    Élimination 6.3.4 Contrôler la chaîne de signalisation REMARQUE Désactiver au besoin le système d’alarme de l’unité de contrôle pendant les interventions de maintenance. Pendant les interventions de maintenance, le système de détection de fuite de gaz émet des courants jusqu'à 20 mA. Pour contrôle la chaîne de signalisation de toute l’installation, les courants de test doivent être envoyés de l'interface 4 à...
  • Página 96: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Généralités Version standard Version pour environnements difficiles Conditions ambiantes de stockage Température –40 °C à +65 °C Pression 700 à 1300 hPa Humidité 0 à 100% d'humidité relative Conditions ambiantes d’exploitation Température –40 °C à +40 °C (pour T6) conformément à...
  • Página 97 Caractéristiques techniques Version standard Version pour environnements difficiles Courant d'appel Récepteur : 4 A pour 1 ms à une tension de 24 V CC, résistance de conducteur totale de 10 Ω 8,9 A pour 0,2 ms à une tension de 24 V CC, résistance de conducteur totale de 1 Ω...
  • Página 98: Propriétés Spécifiques À La Technique De Mesure

    Caractéristiques techniques Propriétés spécifiques à la technique de mesure Propriétés spécifiques à la technique de mesure Caractéristiques de la technique de Absorption infrarouge spectrale dans 2 plages spectrales mesure Méthane, propane, éthylène Gaz de mesure Plage de mesure 0 ... 1 LELm à 8 LELm Reproductibilité...
  • Página 99: Dimensions

    Caractéristiques techniques Dimensions 8.3.1 Détecteurs de fuite de gaz Open-Path (Toutes les données sont en mm) 05333451.eps...
  • Página 100: Détecteurs De Fuite De Gaz Duct Mount

    Caractéristiques techniques 8.3.2 Détecteurs de fuite de gaz Duct Mount (Toutes les données sont en mm) 05433451.eps...
  • Página 101: Configuration (Réglages D'usine)

    Caractéristiques techniques Configuration (réglages d'usine) ® La configuration peut être modifiée avec le terminal portatif HART et la Dräger Device Description (DD) ou un ordinateur hébergeant le logiciel PolySoft. 8.4.1 Récepteur Paramètre Configuration d'usine Réglages possibles Remarque Paramètre de mesure Gaz de mesure Méthane Méthane...
  • Página 102 Caractéristiques techniques Paramètre Configuration d'usine Réglages possibles Remarque « Beam Block » 2 mA 0,5 - 3,2 mA Temporisation du signal 10 s 0 … 30 s « Beam Block » « Beam Block » passe à « Défaut » après 120 s (activé) 60 ...
  • Página 103: Transmetteur

    Liste de commande Informations complémentaires relatives à la correction automatique du point zéro La correction de point zéro automatique stabilise l’affichage du point zéro lors de la dérive à long terme. L’affichage du point zéro est corrigé automatiquement avec le taux réglé. Le système ne peut afficher les modifications lentes de la concentration en gaz, en particulier dans les espaces fermés non aérés.
  • Página 104: Accessoires

    Liste de commande Accessoires Désignation et description Référence Accessoires de montage Kit montage sur mât (2 inch/50 mm) 2307003 Kit montage sur mât (6 inch / 150 mm) 2350302 Kit plaque de montage pour montage en puits 2350450 Mise en service et maintenance Kit adaptateur interface Pulsar pour Pulsar 7700 6851630 Kit adaptateur interface Pulsar pour Pulsar 7700 Duct Mount...
  • Página 105 Contenido Información relacionada con la seguridad ............106 Indicaciones generales .
  • Página 106: Información Relacionada Con La Seguridad

    Información relacionada con la seguridad Información relacionada con la seguridad Indicaciones generales Antes de utilizar el producto, leer atentamente estas instrucciones de uso, así como las de los productos correspondientes.  Observar exactamente las instrucciones de uso. El usuario tiene que comprender las instrucciones íntegramente y cumplirlas ...
  • Página 107: Convenciones En Este Documento

    Convenciones en este documento Convenciones en este documento Significado de los símbolos de advertencia En este documento se utilizan los siguientes símbolos de advertencia para identificar los textos de advertencia correspondientes y resaltar aquellos que requieren una mayor atención por parte del usuario. El significado de los símbolos de advertencia se define a continuación: ADVERTENCIA Aviso de una situación potencialmente peligrosa.
  • Página 108: Descripción

    Descripción Descripción Vista general del producto 3.1.1 Detector de gas tipo Open Path serie Dräger Pulsar 7000 00133451.eps 1 Protección contra la intemperie 2 Suspensión en cardán 3 Carcasa 4 Cable del instrumento 5 Caja de bornes 6 Placa de montaje (versión vertical) 7 Lente 8 Tapa de protección 9 Conexión de comunicación...
  • Página 109: Detector De Gas Tipo Duct Mount Serie Dräger Pulsar 7000

    Descripción 3.1.2 Detector de gas tipo Duct Mount serie Dräger Pulsar 7000 03933451.eps 1 Cubierta 2 Placa de montaje 3 Caja de bornes 4 Cable del instrumento 5 Conexión de comunicación 6 Pulsar Interface Adapter ® 7 Equipo manual HART convencional 8 Tornillos de ajuste 1) Disponible como accesorio...
  • Página 110: Descripción Del Funcionamiento

    Descripción Descripción del funcionamiento La serie Dräger Pulsar 7000 incluye diferentes sistemas de aviso de gas. El sistema está disponible en las siguientes variantes: Detector de gas tipo Open Path serie Dräger Pulsar 7000  Detector de gas tipo Duct Mount serie Dräger Pulsar 7000 ...
  • Página 111: Led De Estado

    Descripción 3.2.1 LED de estado 03300114_03333451 Los LED del emisor y del receptor señalizan los siguientes estados: Emisor LED verdes LED amarillos Estado Calentamiento Funcionamiento de medición Mantenimiento (alineación activa) Parpadeo (4 Hz) Advertencia (DIGITAL LINK interrumpida) Parpadeo (1 Hz) Error Receptor LED verdes...
  • Página 112: Interfaz De 4 A 20 Ma

    Descripción 3.2.2 Interfaz de 4 a 20 mA La interfaz de 4 a 20 mA está configurada para detectar automáticamente si el receptor funciona como sumidero o fuente (ajuste de fábrica). Cuando la línea de señal de 4 a 20 mA está conectada a 0 V (gnd), el receptor funciona automáticamente como fuente después del encendido.
  • Página 113: Funcionamiento

    Funcionamiento Funcionamiento Indicaciones generales Tener en cuenta los siguientes puntos al seleccionar el lugar de instalación: Instalar el sistema de aviso de gas únicamente en lugares en los que no pueda producirse una descarga electrostática de  corrientes rápidas de polvo. Dräger recomienda utilizar la tapa protectora suministrada para evitar interferencias de luz ajena.
  • Página 114: Montar El Sistema De Aviso De Gas (Montaje En Pared)

    Funcionamiento 4.2.1 Montar el sistema de aviso de gas (montaje en pared) (todos los datos en mm) 05133451.eps La disposición correspondiente al estado de suministro es "Dirección del emisor hacia la derecha, dirección del receptor hacia la izquierda". Es posible modificar esta disposición. El emisor o receptor, la conexión a tierra y la caja de bornes deben montarse cada uno al otro lado de la placa de montaje.
  • Página 115: Montar El Sistema De Aviso De Gas (Montaje En Poste)

    Funcionamiento 4.2.2 Montar el sistema de aviso de gas (montaje en poste) 05233451.eps La disposición correspondiente al estado de suministro es "Dirección del emisor hacia la derecha, dirección del receptor hacia la izquierda". Es posible modificar esta disposición. El emisor o receptor, la conexión a tierra y la caja de bornes deben montarse cada uno al otro lado de la placa de montaje.
  • Página 116: Montar El Sistema De Aviso De Gas (Montaje En Foso)

    Funcionamiento 4.2.3 Montar el sistema de aviso de gas (montaje en foso) Solo el Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount es apto para el montaje en foso. 03433451.eps 1. Desmontar la cubierta. 2. Fijar las placas de montaje en el foso con tornillos apropiados. 4.2.4 Cablear el sistema de aviso de gas ADVERTENCIA...
  • Página 117 Funcionamiento 3. Seleccionar una de las siguientes variantes de conexión: Alimentación de tensión del sistema de aviso de gas a través del emisor TX (véase la fig. A en la página 117)  Alimentación de tensión del sistema de aviso de gas a través del receptor RX (véase la fig. B en la página 117) ...
  • Página 118 Funcionamiento 5. Cablear el emisor y el receptor en la caja de bornes. 06133451.eps Conectar los cables de A a G (véanse las figuras en la página 117) en la caja de bornes de la siguiente manera: Designación de los bornes y B, G E, F terminales de...
  • Página 119: Montar Las Placas De Atenuación De Señal

    Funcionamiento 4.2.5 Montar las placas de atenuación de señal 1. Seleccionar las placas de atenuación de señal necesarias. Utilizar las siguientes placas de atenuación de señal para los detectores de gas Open Path: Placa de atenuación de señal Placa de atenuación de señal Trayecto de medición en el receptor en el emisor...
  • Página 120: Poner En Marcha El Sistema De Aviso De Gas

    Funcionamiento 4.2.6 Poner en marcha el sistema de aviso de gas El ajuste de fábrica de los parámetros se describe en el capítulo 8.4 en la página 135. El sistema de aviso de gas puede ponerse en marcha de diferentes formas. Para ello puede utilizarse cualquier equipo ®...
  • Página 121 Funcionamiento Solo para detectores de gas Duct Mount: Soltar las contratuercas (1). 05300114_33451 3. Conectar la alimentación de tensión. El emisor y el receptor correspondiente de un sistema de aviso de gas deben ajustarse en el mismo canal de comunicación. Si se montaran varios sistemas de aviso de gas cuyos emisores pudieran causar interferencias en los receptores colindantes, debe seleccionarse un canal diferente para cada sistema de aviso de gas.
  • Página 122 Funcionamiento 6. Preparar la alineación. Para ello llevar a cabo los siguientes pasos en el receptor: ® a. En el equipo manual HART , seleccionar en el menú principal 5 / Maintenance. b. En el menú 5 / Maintenance, seleccionar la opción 1 Start alignment. En 3 Alignment Mode debe mostrarse Active .
  • Página 123 Funcionamiento 7. Alinear el emisor con el receptor. Para ello llevar a cabo los siguientes pasos: a. Solo para detectores de gas Open Path: El tornillo de ajuste izquierdo 1 o 2 debe aflojarse antes de que el componente pueda alinearse con el tornillo de ajuste derecho 1 o 2 y viceversa.
  • Página 124 Funcionamiento Solo para detectores de gas Duct Mount: Alinear el emisor y el receptor con los tornillos moleteados (1) de modo que se alcance la intensidad de señal máxima en la figura en la página 122). Alinear el emisor y el receptor con los tornillos moleteados (1) de forma que los puntos de medición de ambos en el ®...
  • Página 125: Realizar La Configuración Específica Para La Aplicación

    Funcionamiento 8. Efectuar la compensación del punto cero en el receptor: ® a. En el equipo manual HART , seleccionar en el menú principal 5 / Maintenance. b. En el menú 5 / Maintenance, seleccionar la opción 6 Zeroing. El sistema de aviso de gas efectúa la compensación del punto cero para la señal de medición de 4 mA. La señal de mantenimiento se emite en la interfaz de 4 a 20 mA.
  • Página 126: Eliminación De Averías

    Eliminación de averías Eliminación de averías Error Causa Solución Los LED de estado no se encienden, Alimentación de tensión incorrecta Establecer la alimentación de tensión el receptor y el emisor no están correcta. operativos La salida de 4 a 20 mA y los LED de Trayecto de medición entre el receptor y el Liberar el trayecto de medición.
  • Página 127: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento Condiciones especiales El sistema de aviso de gas dispone de un encapsulado antideflagrante. Está prohibido abrir la carcasa.  Está prohibido reparar la junta a prueba de ignición.  Intervalos de mantenimiento Dräger recomienda realizar un mantenimiento semestral del sistema de aviso de gas. En las siguientes condiciones, el intervalo de mantenimiento puede prolongarse a máx.
  • Página 128: Comprobar La Alineación Del Sistema De Aviso De Gas

    Mantenimiento 6.3.2 Comprobar la alineación del sistema de aviso de gas Si no hay ninguna conexión DIGITAL LINK instalada, el modo de alineación del emisor debe ponerse por separado y desconectarse de nuevo antes de la puesta a cero. 1. Comprobar si el sistema de aviso de gas está correctamente alineado: a.
  • Página 129: Comprobar La Cadena De Señales

    Eliminación 6.3.4 Comprobar la cadena de señales AVISO Durante los trabajos de mantenimiento, desactivar la emisión de alarmas en la unidad de control si fuera necesario. Durante los trabajos de mantenimiento, el sistema de aviso de gas emite valores de corriente de hasta 20 mA. Para poder comprobar la cadena de señales del conjunto de la instalación, en la interfaz de 4 a 20 mA deben emitirse corrientes de prueba: 1.
  • Página 130: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Información general Versión Heavy Duty Versión estándar (de alta resistencia) Condiciones ambientales durante el almacenamiento Temperatura De –40 °C a +65 °C Presión 700 hP a 1300 hPa Humedad relativa Del 0 al 100 % de humedad relativa Condiciones ambientales durante el funcionamiento Temperatura...
  • Página 131: Versión Estándar

    Datos técnicos Versión Heavy Duty Versión estándar (de alta resistencia) Consumo de potencia Emisor <9 W Receptor <5 W Corriente de conexión Receptor: 4 A durante 1 ms a 24 VCC, 10 Ω de resistencia total del conductor 8,9 A durante 0,2 ms a 24 VCC, 1 Ω...
  • Página 132: Propiedades Técnicas De Medición

    Datos técnicos Propiedades técnicas de medición Propiedades técnicas de medición Características de la técnica de medición Absorción espectral de infrarrojos en 2 rangos espectrales Metano, propano, etileno Gases de medición Rango de medición 0 …1 L.I.E.m a 8 L.I.E.m Repetibilidad 0,1 L.I.E.m Comportamiento de respuesta t0 …...
  • Página 133: Dimensiones

    Datos técnicos Dimensiones 8.3.1 Detectores de gas Open Path (todos los datos en mm) 05333451.eps...
  • Página 134: Detectores De Gas Duct Mount

    Datos técnicos 8.3.2 Detectores de gas Duct Mount (todos los datos en mm) 05433451.eps...
  • Página 135: Configuración (Ajustes De Fábrica)

    Datos técnicos Configuración (ajustes de fábrica) ® La configuración puede modificarse con el equipo manual HART y el Dräger Device Description (DD) o con un ordenador y el PolySoft. 8.4.1 Receptor Parámetro Ajuste de fábrica Ajustes posibles Indicaciones Parámetros de medición Gas de medición Metano Metano...
  • Página 136 Datos técnicos Parámetro Ajuste de fábrica Ajustes posibles Indicaciones "Beam Block" 2 mA 0,5 … 3,2 mA Retardo de la señal "Beam 10 s 0 … 30 s Block" "Beam Block" cambia a "Error" Puede activarse o tras 120 s (activado) 60 ...
  • Página 137: Emisor

    Lista de referencias Más información sobre la corrección automática del punto cero La corrección automática del punto cero estabiliza la indicación del punto cero frente a una deriva a largo plazo. La indicación del punto cero se corrige automáticamente con la frecuencia ajustada. No es posible mostrar cambios lentos de la concentración de gas, en particular en estancias cerradas sin ventilación.
  • Página 138: Accesorios

    Lista de referencias Accesorios Denominación y descripción Referencia Accesorios de montaje Juego de montaje en poste (2 inch / 50 mm) 2307003 Juego de montaje en poste (6 inch / 150 mm) 2350302 Juego de placa de montaje para montaje en foso 2350450 Puesta en marcha y mantenimiento Juego de adaptación Pulsar Interface Adapter para Pulsar 7700...
  • Página 139 Índice Informações sobre segurança ..............140 Instruções gerais .
  • Página 140: Informações Sobre Segurança

    Informações sobre segurança Informações sobre segurança Instruções gerais Antes de usar este produto ler estas instruções de uso e a dos produtos associados.  Siga rigorosamente as Instruções de Uso. A utilização deste equipamento exige o perfeito conhecimento e o rigoroso ...
  • Página 141: Convenções Neste Documento

    Convenções neste documento Convenções neste documento Significado dos símbolos de atenção Os seguintes sinais de atenção são usados neste documento, para assinalar e realçar os textos de advertência que exigem uma maior atenção por parte do usuário. Os significados dos símbolos de atenção são definidos do seguinte modo: ADVERTÊNCIA Indica uma potencial situação de perigo.
  • Página 142: Descrição

    Descrição Descrição Visão geral do produto 3.1.1 Dräger Pulsar série 7000 - detector de gás Open-Path 00133451.eps 1 Proteção contra intempéries 2 Suspensão Cardan 3 Caixa 4 Cabo do instrumento 5 Caixa de ligação 6 Placa de montagem (versão vertical) 7 Lente 8 Capa de proteção 9 Conexão de comunicação...
  • Página 143: Dräger Pulsar Série 7000 - Detector De Gás Duct-Mount

    Descrição 3.1.2 Dräger Pulsar série 7000 - detector de gás Duct-Mount 03933451.eps 1 Tampa 2 Placa de montagem 3 Caixa de ligação 4 Cabo do instrumento 5 Conexão de comunicação 6 Adaptador de interface Pulsar ® 7 Aparelho de operação manual HART encontrado no mercado 8 Parafusos de ajuste 1) Pode ser encomendado como acessório...
  • Página 144: Descrição De Funções

    Descrição Descrição de funções O Dräger Pulsar série 7000 inclui diferentes sistemas de alarme de gás. O sistema está disponível nas seguintes variantes: Dräger Pulsar série 7000 – detector de gás Open-Path  Dräger Pulsar série 7000 Serie – detector de gás Duct-Mount ...
  • Página 145: Leds De Estado

    Descrição 3.2.1 LEDs de estado 03300114_03333451 Os LEDs no transmissor e receptor sinalizam os seguintes estados: Transmissor LEDs verdes LEDs amarelos Estado Aquecer ligado desligado Modo de medição ligado desligado Manutenção (alinhamento ativo) piscar (4 Hz) desligado Aviso (DIGITAL LINK interrompido) desligado pisca (1 Hz) Erro...
  • Página 146: Interface De 4 A 20 Ma

    Descrição 3.2.2 Interface de 4 a 20 mA A interface de 4 a 20 mA está configurada de forma a detectar automaticamente se o receptor funciona como depressão ou fonte (configuração de fábrica). Quando o cabo de sinal de 4 a 20 mA é conectado a 0 V (gnd), o receptor funciona automaticamente como fonte após ser ligado. Quando o cabo de sinal de 4 a 20 mA é...
  • Página 147: Funcionamento

    Funcionamento Funcionamento Instruções gerais Para a seleção do local de instalação, considerar os seguintes pontos: Instalar o sistema de alarme de gás somente em locais nos quais nenhuma descarga eletrostática possa ocorrer através da  poeira rápida. Para evitar influências incomodativas de luz externa, a Dräger recomenda a utilização de capa de proteção fornecida. ...
  • Página 148: Montar O Sistema De Alarme De Gás (Montagem Na Parede)

    Funcionamento 4.2.1 Montar o sistema de alarme de gás (montagem na parede) (todas as indicações em mm) 05133451.eps No fornecimento, a disposição "direção de olhar para o transmissor para a direita, direção do olhar para o receptor para a esquerda". Esta disposição pode ser modificada. Para isso, o transmissor ou o receptor, o fio terra e as caixas de distribuição têm de ser fixados ao outro lado da placa de montagem.
  • Página 149: Montar O Sistema De Alarme De Gás (Montagem No Mastro)

    Funcionamento 4.2.2 Montar o sistema de alarme de gás (montagem no mastro) 05233451.eps No fornecimento, a disposição "direção de olhar para o transmissor para a direita, direção do olhar para o receptor para a esquerda". Esta disposição pode ser modificada. Para isso, o transmissor ou o receptor, o fio terra e as caixas de distribuição têm de ser fixados ao outro lado da placa de montagem.
  • Página 150: Montar O Sistema De Alarme De Gás (Montagem Na Câmera)

    Funcionamento 4.2.3 Montar o sistema de alarme de gás (montagem na câmera) A montagem na câmera é adequada somente para Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount. 03433451.eps 1. Desmontar a tampa. 2. Fixar as placas de montagem respetivamente com parafusos adequados na câmera. 4.2.4 Conectar os cabos do sistema de alarme de gás ADVERTÊNCIA...
  • Página 151 Funcionamento 3. Escolher uma das seguintes variantes de ligação: Alimentação elétrica do sistema de alarme de gás através do transmissor TX (veja figura A na página 151)  Alimentação elétrica do sistema de alarme de gás através do receptor RX (veja a figura B na página 151) ...
  • Página 152 Funcionamento 5. Conecte o transmissor e o receptor na caixa de distribuição. 06133451.eps Ligue os cabos A a G (veja as figuras na página 151) do seguinte modo nas caixas de terminais: Designação dos terminais e das B, G E, F extremidades dos condutores PE/E...
  • Página 153: Montar Placas De Atenuação Do Sinal

    Funcionamento 4.2.5 Montar placas de atenuação do sinal 1. Escolher as placas necessárias de atenuação do sinal. Para detectores de gás Open-Path devem-se usar as seguintes placas de atenuação do sinal: Placa de atenuação Placa de atenuação Percurso de medição do sinal no receptor do sinal no transmissor 4 m a 8 m...
  • Página 154: Colocar Em Funcionamento O Sistema De Alarme De Gás

    Funcionamento 4.2.6 Colocar em funcionamento o sistema de alarme de gás As definições de fábrica dos parâmetros estão descritas no capítulo 8.4 na página 169. O sistema de alarme de gás pode ser colocado em funcionamento de diferentes formas. Para isso pode ser usado um ®...
  • Página 155 Funcionamento Apenas detectores de gás Duct-Mount: solte as porcas de bloqueio (1). 05300114_33451 3. Ligar a alimentação elétrica. O transmissor e o respectivo receptor de um sistema de alarme de gás devem ser ajustados para o mesmo canal de comunicação. Quando são montados vários sistemas de alarme de gás, cujos transmissores podem interferir com os receptores vizinhos, deve ser escolhido um canal diferente para cada sistema de alarme de gás.
  • Página 156 Funcionamento 6. Preparar o alinhamento. Para isso, deve realizar os seguintes passos no receptor: ® a. No aparelho de operação manual HART escolha no menu principal 5 / Maintenance. b. Escolher no menu 5 / Maintenance o ponto 1 Start alignment. No 3 Alignment Mode deve aparecer Active.
  • Página 157 Funcionamento 7. Alinhar o transmissor e o receptor entre si. Para isso, devem-se realizar os seguintes passos: a. Apenas detectores de gás Open-Path: O parafuso de ajuste esquerdo 1 ou 2 tem de ser solto, antes de o componente com o parafuso de ajuste direito 1 ou 2 possa ser alinhado e vice-versa.
  • Página 158 Funcionamento Apenas detectores de gás Duct-Mount: Alinhar o transmissor e o receptor com os parafusos serrilhados (1), de modo a obter a máxima intensidade do sinal na figura na página 156). Alinhar o transmissor e o receptor com os parafusos serrilhados (1) de forma que os pontos de medição do ®...
  • Página 159: Proceder À Configuração Específica Da Aplicação

    Funcionamento 8. Efetuar o ajuste do ponto zero no receptor: ® a. No aparelho de operação manual HART escolha no menu principal 5 / Maintenance. b. Escolher no menu 5 / Maintenance o ponto 6 Zeroing. O sistema de alarme de gás executa o ajuste do ponto zero para o sinal de medição de 4 mA. O sinal de manutenção é emitido na interface de 4 a 20 mA.
  • Página 160: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Resolução de problemas Erro Causa Solução Os LEDs de estado não acendem, A alimentação elétrica não está correta Estabelecer a alimentação elétrica O transmissor e o receptor não estão correta. operacionais A saída 4 a 20 mA e os LEDs de Percurso de medição entre transmissor e Liberar o percurso de medição.
  • Página 161: Manutenção

    Manutenção Manutenção Condições especiais O sistema de alarme de gás é encapsulado a prova de pressão. A carcaça não pode ser aberta.  A junta antideflagrante não deve ser reparada.  Intervalos de manutenção A Dräger recomenda que o sistema de alarme de gás seja sujeito a manutenção a cada 6 meses. O intervalo de manutenção pode ser prolongado para um máximo de 24 meses nas seguintes condições: As lentes estão sujas.
  • Página 162: Verificar O Alinhamento Do Sistema De Alarme De Gás

    Manutenção 6.3.2 Verificar o alinhamento do sistema de alarme de gás Quando não está instalada uma conexão DIGITAL LINK, o modo de alinhamento no transmissor tem que ser ligado separadamente e tem que ser desligado novamente antes do ajuste do ponto zero. 1.
  • Página 163: Verificar A Cadeia De Sinais

    Descarte 6.3.4 Verificar a cadeia de sinais AVISO Desativar a função de alarme na unidade de controle, se necessário, durante o tempo dos trabalhos de manutenção. Durante os trabalhos de manutenção, o sistema de alarme de gás emite valores de corrente até 20 mA. Para poder verificar a cadeia de sinais do sistema geral, é...
  • Página 164: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dados técnicos Informações gerais Versão padrão Versão Heavy-Duty Condições ambientais para a armazenagem Temperatura –40 °C a +65 °C Pressão 700 hPa a 1300 hPa Umidade 0 a 100 % de umidade relativa Condições ambientais na operação Temperatura –40 °C a +40 °C (em T6) conforme o parecer metrológico –40 °C a +60 °C (em T5)
  • Página 165 Dados técnicos Versão padrão Versão Heavy-Duty Corrente inicial Receptor: 4 A para 1 ms a 24 VDC, 10 Ω resistência do condutor 8,9 A para 0,2 ms a 24 VDC, 1 Ω resistência do condutor Transmissor: 1,4 A para 1 ms a 24 VDC, 10 Ω...
  • Página 166: Características Metrológicas (Valores Típicos)

    Dados técnicos Características metrológicas (valores típicos) Características metrológicas (valores típicos) Características da técnica de medição Absorção de infravermelhos espectral em 2 áreas espectrais Metano, propano, etileno Gases de medição Intervalo de medição 0 ...1 LIEm a 8 LIEm Repetibilidade 0,1 LIEm Comportamento de resposta t0 …...
  • Página 167: Dimensões

    Dados técnicos Dimensões 8.3.1 Detectores de gás Open-Path (todas as indicações em mm) 05333451.eps...
  • Página 168: Detectores De Gás Duct-Mount

    Dados técnicos 8.3.2 Detectores de gás Duct-Mount (todas as indicações em mm) 05433451.eps...
  • Página 169: Configuração (Ajustes De Fábrica)

    Dados técnicos Configuração (ajustes de fábrica) ® A configuração pode ser alterada com o aparelho de operação manual HART e o Dräger Device Description (DD) ou com um computador e PolySoft. 8.4.1 Receptor Parâmetro Configuração de fábrica Possíveis ajustes Notas Parâmetros de medição Gás de medição Metano...
  • Página 170 Dados técnicos Parâmetro Configuração de fábrica Possíveis ajustes Notas “Beam-Block” 2 mA 0,5 … 3,2 mA Atraso do sinal 10 s 0 … 30 s “Beam-Block” “Beam-Block” muda para pode ser ativado ou “Erro” 120 s (ativado) 60 ... 3600 s desativado “Erro”...
  • Página 171: Transmissor

    Lista de encomenda Mais informações sobre a correção automática do ponto zero A correção automática do ponto zero estabiliza a indicação de ponto zero relativamente à deriva a longo prazo. A indicação de ponto zero é corrigida com uma taxa automaticamente ajustada. Não podem ser apresentadas alterações lentas da concentração de gás, sobretudo em espaços fechados e não ventilados.
  • Página 172: Acessórios

    Lista de encomenda Acessórios Designação e descrição Código Acessórios de montagem Conjunto para montagem de mastro (2 polegadas / 50 mm) 2307003 Conjunto para montagem de mastro (6 polegadas / 150 mm) 2350302 Conjunto de placa de montagem para montagem na câmera 2350450 Inicialização e manutenção Conjunto de adaptador de interface Pulsar para Pulsar 7700...
  • Página 173 Sommario Informazioni relative alla sicurezza ............. 174 Indicazioni generali .
  • Página 174: Informazioni Relative Alla Sicurezza

    Informazioni relative alla sicurezza Informazioni relative alla sicurezza Indicazioni generali Prima dell'utilizzo del prodotto leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso nonché quelle relative ai prodotti acclusi.  Osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. L'utilizzatore deve comprendere le istruzioni nella loro completezza e ...
  • Página 175: Convenzioni Del Presente Documento

    Convenzioni del presente documento Convenzioni del presente documento Significato dei segnali di avvertenza I seguenti segnali di avvertenza vengono utilizzati in questo documento per contrassegnare ed evidenziare i corrispettivi testi di avvertenza, i quali rendono necessaria una maggiore attenzione da parte dell'utilizzatore. Il significato dei segnali di avvertenza è...
  • Página 176: Descrizione

    Descrizione Descrizione Panoramica del prodotto 3.1.1 Rilevatore gas a raggio aperto - Serie Dräger Pulsar 7000 00133451.eps 1 Protezione dalle intemperie 2 Sospensione cardanica 3 Alloggiamento 4 Cavo strumentazione 5 Cassetta terminale 6 Piastra di montaggio (versione verticale) 7 Lente 8 Cappuccio di protezione 9 Porta di comunicazione 10 Pulsar Interface Adapter...
  • Página 177: Rilevatore Gas Duct Mount - Serie Dräger Pulsar 7000

    Descrizione 3.1.2 Rilevatore gas Duct Mount - Serie Dräger Pulsar 7000 03933451.eps 1 Coperchio 2 Piastra di montaggio 3 Cassetta terminale 4 Cavo strumentazione 5 Porta di comunicazione 6 Pulsar Interface Adapter ® 7 Unità di comando portatile HART reperibile in commercio 8 Viti di regolazione 1) Disponibile come accessorio...
  • Página 178: Descrizione Del Funzionamento

    Descrizione Descrizione del funzionamento La serie Dräger Pulsar 7000 comprende vari rilevatori di gas. Sono disponibili le seguenti varianti di sistema: Rilevatore gas a raggio aperto – Serie Dräger Pulsar 7000  Rilevatore gas Duct Mount – Serie Dräger Pulsar 7000 ...
  • Página 179: Led Di Stato

    Descrizione 3.2.1 LED di stato 03300114_03333451 I LED del trasmettitore e del ricevitore indicano i seguenti stati: Trasmettitore LED verdi LED gialli Stato Riscaldamento accesi spenti Modalità di rilevamento accesi spenti Manutenzione (allineamento attivo) lampeggiano (4 Hz) spenti Avvertenza (DIGITAL LINK interrotto) spenti lampeggiano (1 Hz) Errore...
  • Página 180: Interfaccia 4 - 20 Ma

    Descrizione 3.2.2 Interfaccia 4 - 20 mA L’interfaccia 4 - 20 mA è configurata in modo tale che venga riconosciuto automaticamente se il ricevitore funziona come punto finale o punto iniziale (impostazione di fabbrica). Quando il cavo di segnale 4 - 20 mA viene collegato a 0 V (gnd), il ricevitore funziona dopo l'accensione automaticamente da punto iniziale (sorgente).
  • Página 181: Utilizzo

    Utilizzo Utilizzo Indicazioni generali Nella scelta del luogo di installazione considerare i seguenti punti: Installare il sistema di rilevazione del gas solo in luoghi in cui non possono verificarsi scariche elettrostatiche causate da  polveri in rapido movimento. Per evitare che luci esterne possano avere un influsso negativo, Dräger consiglia di utilizzare il cappuccio di protezione fornito ...
  • Página 182: Montaggio Del Sistema Di Rilevazione Del Gas (A Parete)

    Utilizzo 4.2.1 Montaggio del sistema di rilevazione del gas (a parete) (tutti i valori sono espressi in mm) 05133451.eps Al momento della consegna, la disposizione è "direzione di visione del trasmettitore a destra, direzione di visione del ricevitore a sinistra". È possibile modificare questa disposizione. A tal fine, occorre fissare il trasmettitore o il ricevitore, il collegamento a terra e la cassetta terminale rispettivamente sul lato opposto della piastra di montaggio.
  • Página 183: Montaggio Del Sistema Di Rilevazione Del Gas (Su Palo)

    Utilizzo 4.2.2 Montaggio del sistema di rilevazione del gas (su palo) 05233451.eps Al momento della consegna, la disposizione è "direzione di visione del trasmettitore a destra, direzione di visione del ricevitore a sinistra". È possibile modificare questa disposizione. A tal fine, occorre fissare il trasmettitore o il ricevitore, il collegamento a terra e la cassetta terminale rispettivamente sul lato opposto della piastra di montaggio.
  • Página 184: Montaggio Del Sistema Di Rilevazione Del Gas (Su Condotta)

    Utilizzo 4.2.3 Montaggio del sistema di rilevazione del gas (su condotta) Solo Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount è adatto al montaggio su condotta. 03433451.eps 1. Smontare il coperchio. 2. Fissare le piastre di montaggio alla condotta con viti appropriate. 4.2.4 Cablaggio del sistema di rilevazione del gas AVVERTENZA Vi è...
  • Página 185 Utilizzo 3. Scegliere una delle seguenti varianti di collegamento: alimentazione di tensione del sistema di rilevazione del gas tramite il trasmettitore TX (vedi fig. A a pagina 185)  alimentazione di tensione del sistema di rilevazione del gas tramite il ricevitore RX (vedi fig. B a pagina 185) ...
  • Página 186 Utilizzo 5. Cablare il trasmettitore e il ricevitore nella cassetta terminale. 06133451.eps Collegare i cavi da A a G (vedi le figure a pagina 185) alle cassette terminali come indicato di seguito: Denominazione dei morsetti e delle B, G E, F estremità...
  • Página 187: Montaggio Degli Attenuatori Di Segnale

    Utilizzo 4.2.5 Montaggio degli attenuatori di segnale 1. Selezionare gli attenuatori di segnale necessari. Per i rilevatori gas a raggio aperto utilizzare i seguenti attenuatori di segnale: Attenuatore di segnale Attenuatore di segnale Sezione di misura sul ricevitore sul trasmettitore da 4 m a 8 m AP 800 da 8 m a 16 m...
  • Página 188: Avvio Del Sistema Di Rilevazione Del Gas

    Utilizzo 4.2.6 Avvio del sistema di rilevazione del gas L'impostazione di fabbrica dei parametri è descritta nel capitolo 8.4 a pagina 203. È possibile avviare il sistema di rilevazione del gas in vari modi. A tale scopo, è possibile utilizzare qualsiasi unità di ®...
  • Página 189 Utilizzo Solo rilevatori gas Duct Mount: Allentare i controdadi (1). 05300114_33451 3. Collegare l'alimentazione di tensione. Il trasmettitore e il relativo ricevitore di un sistema di rilevazione del gas devono essere impostati sullo stesso canale di comunicazione. Se si montano più sistemi di rilevazione del gas, i rispettivi trasmettitori potrebbero interferire con i ricevitori vicini.
  • Página 190 Utilizzo 6. Preparare l’allineamento. A tale scopo eseguire le seguenti operazioni sul ricevitore: ® a. Selezionare 5 / Maintenance nel menu principale dell'unità di comando portatile HART b. Nel menu 5 / Maintenance selezionare il punto 1 Start alignment. Nella modalità 3 Alignment Mode deve essere visualizzata l'opzione Active. Sull'interfaccia 4 - 20 mA viene emesso il segnale di manutenzione.
  • Página 191 Utilizzo 7. Allineare fra loro il trasmettitore e il ricevitore. A tale scopo, eseguire le seguenti operazioni. a. Solo rilevatori gas a raggio aperto: Prima di poter allineare il componente con la vite di regolazione destra 1 o 2, occorre allentare la vite di regolazione sinistra 1 o 2, e viceversa.
  • Página 192 Utilizzo Solo rilevatori gas Duct Mount: Allineare il trasmettitore e il ricevitore con le viti a testa zigrinata (1) in modo tale da raggiungere la massima potenza del segnale ( nella figura a pagina 190). Allineare il trasmettitore e il ricevitore con le viti a testa zigrinata (1) in modo che i punti di misurazione del trasmettitore ®...
  • Página 193: Configurazione Specifica Dell'applicazione

    Utilizzo 8. Eseguire la calibrazione del punto zero sul ricevitore. ® a. Selezionare 5 / Maintenance nel menu principale dell'unità di comando portatile HART b. Nel menu 5 / Maintenance selezionare il punto 6 Zeroing. Il sistema di rilevazione del gas effettua la calibrazione del punto zero per il segnale di misura 4 mA. Sull'interfaccia 4 - 20 mA viene emesso il segnale di manutenzione.
  • Página 194: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Eliminazione dei guasti Errore Causa Rimedio I LED di stato non lampeggiano, Alimentazione di tensione non corretta Stabilire una corretta alimentazione di ricevitore e trasmettitore non sono tensione. pronti per essere messi in funzione L’uscita 4 - 20 mA e i LED di stato La sezione di misura tra ricevitore e Liberare la sezione di misura.
  • Página 195: Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione Condizioni specifiche Il sistema di rilevazione del gas è incapsulato in modo resistente alla pressione. L'alloggiamento non deve essere aperto.  La fenditura antifiamma non deve essere riparata.  Intervalli di manutenzione Dräger consiglia di eseguire la manutenzione del sistema di rilevazione del gas ogni 6 mesi. Se sussistono le seguenti condizioni, è...
  • Página 196: Verifica Dell'allineamento Del Sistema Di Rilevazione Del Gas

    Manutenzione 6.3.2 Verifica dell'allineamento del sistema di rilevazione del gas Se non è installata alcuna connessione DIGITAL LINK, occorre attivare separatamente la modalità di allineamento sul trasmettitore e disattivarla di nuovo prima della calibrazione del punto zero. 1. Controllare che il sistema di rilevazione del gas sia allineato correttamente: a.
  • Página 197: Verifica Della Catena Del Segnale

    Smaltimento 6.3.4 Verifica della catena del segnale NOTA Durante gli interventi di manutenzione, se necessario, disattivare la segnalazione di allarmi nell'unità di analisi. Durante gli interventi di manutenzione, il sistema di rilevazione del gas emette valori di corrente da 4 mA a 20 mA. Per poter verificare la catena del segnale dell'intero impianto, è...
  • Página 198: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Informazioni generali Versione standard Versione Heavy Duty Condizioni ambientali per la conservazione Temperatura da –40 °C a +65 °C Pressione da 700 hPa a 1300 hPa Umidità da 0 a 100 % di umidità relativa Condizioni ambientali durante il funzionamento Temperatura da –40 °C a +40 °C (con T6) conforme alla perizia tecnica di misurazione...
  • Página 199 Dati tecnici Versione standard Versione Heavy Duty Corrente di ingresso Ricevitore: 4 A per 1 ms a 24 VDC, resistenza conduttori 10 Ω 8,9 A per 0,2 ms a 24 VDC, resistenza conduttori 1 Ω Trasmettitore: 1,4 A per 1 ms a 24 VDC, resistenza conduttori 10 Ω...
  • Página 200: Proprietà Metrologiche

    Dati tecnici Proprietà metrologiche Proprietà metrologiche Caratteristiche della tecnica di misurazione Spettroscopia di assorbimento infrarosso in 2 regioni spettrali Metano, propano, etilene Gas di misura Campo di misura da 0 ...1 LIEm a 8 LIEm Ripetibilità 0,1 LIEm Comportamento di risposta t0 … t90 Pulsar 7000 a raggio aperto con potenza di segnale normale con DIGITAL LINK: <2 s...
  • Página 201: Dimensioni

    Dati tecnici Dimensioni 8.3.1 Rilevatori gas a raggio aperto (tutti i valori sono espressi in mm) 05333451.eps...
  • Página 202: Rilevatori Gas Duct Mount

    Dati tecnici 8.3.2 Rilevatori gas Duct Mount (tutti i valori sono espressi in mm) 05433451.eps...
  • Página 203: Configurazione (Impostazioni Di Fabbrica)

    Dati tecnici Configurazione (impostazioni di fabbrica) ® È possibile modificare la configurazione con l'unità di comando portatile HART e la descrizione del dispositivo (DD) di Dräger oppure con un computer e il software PolySoft. 8.4.1 Ricevitore Parametro Impostazione di fabbrica Impostazioni possibili Indicazioni Parametri di misura...
  • Página 204 Dati tecnici Parametro Impostazione di fabbrica Impostazioni possibili Indicazioni “Blocco beam” 2 mA 0,5 … 3,2 mA Ritardo del segnale “blocco 10 s 0 … 30 s beam” Il messaggio “blocco beam” può essere attivata o cambia in "errore" dopo 120 s (attivato) 60 ...3600 s disattivata...
  • Página 205: Trasmettitore

    Elenco di ordinazione Ulteriori informazioni sulla correzione automatica del punto zero La correzione automatica del punto zero stabilizza l'indicazione del punto zero rispetto a una deriva a lungo termine. L'indicazione del punto zero viene corretta automaticamente con il valore impostato. Non è possibile visualizzare eventuali piccole variazioni nella concentrazione del gas, soprattutto in ambienti chiusi e non ventilati.
  • Página 206: Accessori

    Elenco di ordinazione Accessori Denominazione e descrizione Codice articolo Accessori di montaggio Set per il montaggio su palo (2 pollici/50 mm) 2307003 Set per il montaggio su palo (6 pollici/150 mm) 2350302 Set per montaggio su condotta 2350450 Messa in funzione e manutenzione Set adattatore di interfaccia Pulsar per Pulsar 7700 6851630 Set adattatore di interfaccia Pulsar per Pulsar 7700 Duct Mount...
  • Página 207 Dräger Pulsar 7000 Serie - Duct-Mount-gasdetector ........
  • Página 208: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Algemene veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen Algemene aanwijzingen Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de bijbehorende  producten zorgvuldig door te lezen. De gebruiksaanwijzing strikt opvolgen. De gebruiker moet de aanwijzingen volledig begrijpen en strikt opvolgen. Het product ...
  • Página 209: Aanwijzingen In Dit Document

    Aanwijzingen in dit document Aanwijzingen in dit document Betekenis van de waarschuwingssymbolen De volgende waarschuwingssymbolen worden in dit document gebruikt om de bijbehorende waarschuwingsteksten die een verhoogde aandacht van de gebruiker vereisen, aan te duiden en te accentueren. De betekenissen van de waarschuwingssymbolen zijn als volgt gedefinieerd: WAARSCHUWING Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie.
  • Página 210: Omschrijving

    Omschrijving Omschrijving Productoverzicht 3.1.1 Dräger Pulsar 7000 Serie - Open-Path-gasdetector 00133451.eps 1 Weerbescherming 2 Cardanische ophanging 3 Behuizing 4 Instrumentenkabel 5 Klemmenblok 6 Montageplaat (verticale uitvoering) 7 Lens 8 Beschermkap 9 Communicatieaansluiting 10 Pulsar Interface Adapter ® 11 Gangbaar HART...
  • Página 211: Dräger Pulsar 7000 Serie - Duct-Mount-Gasdetector

    Omschrijving 3.1.2 Dräger Pulsar 7000 Serie - Duct-Mount-gasdetector 03933451.eps 1 Afdekking 2 Montageplaat 3 Klemmenblok 4 Instrumentenkabel 5 Communicatieaansluiting 6 Pulsar Interface Adapter ® 7 Gangbaar HART -handbedieningsapparaat 8 Kalibratieschroeven 1) Als accessoire bestelbaar...
  • Página 212: Functionele Beschrijving

    Omschrijving Functionele beschrijving Dräger Pulsar 7000 Serie bestaat uit verschillende gaswaarschuwingssystemen. Het systeem is verkrijgbaar in de onderstaande varianten: Dräger Pulsar 7000 Serie – Open-Path-gasdetector  Dräger Pulsar 7000 Serie – Duct-Mount-gasdetector  Brandbare koolwaterstoffen absorberen een bepaald golflengtebereik van infraroodstraling. De gaswaarschuwingssystemen gebruiken deze eigenschap.
  • Página 213: Status-Leds

    Omschrijving 3.2.1 Status-LEDs 03300114_03333451 De LEDs op transmitter en ontvanger signaleren de volgende toestanden: Transmitter groene LEDs gele LEDs Toestand Opwarmen Meetmodus Onderhoud (afstellen actief) knipperen (4 Hz) Waarschuwing (DIGITAL LINK onderbroken) knipperen (1 Hz) Fout Ontvanger groene LEDs gele LEDs Toestand Opwarmen knipperen (1 Hz)
  • Página 214: Tot 20 Ma-Interface

    Omschrijving 3.2.2 4 tot 20 mA-interface De 4 tot 20 mA-interface is zo geconfigureerd dat automatisch wordt herkend of de ontvanger als stroom-sink of als stroombron wordt gebruikt (fabrieksinstelling). Wanneer de 4 tot 20 mA-signaallijn is aangesloten op 0 V (gnd), wordt de ontvanger na inschakeling automatisch als stroombron gebruikt.
  • Página 215: Gebruik

    Gebruik Gebruik Algemene aanwijzingen Rekening houden met de volgende punten bij het kiezen van een installatielocatie: Het gaswaarschuwingssysteem uitsluitend installeren op locaties waarop geen elektrostatische ontlading van snelstromende  stoffen kan optreden. Dräger adviseert het gebruik van de meegeleverde beschermkap om storende beïnvloeding door omgevingslicht te ...
  • Página 216: Gaswaarschuwingssysteem Monteren (Wandmontage)

    Gebruik 4.2.1 Gaswaarschuwingssysteem monteren (wandmontage) (alle gegevens in mm) 05133451.eps Bij levering is de positionering "kijkrichting van transmitter naar rechts, kijkrichting van ontvanger naar links". Deze positionering kan worden gewijzigd. Hiervoor moeten transmitter of ontvanger, aardaansluiting en klemmenblok ieder aan de andere kant van de montageplaat worden gemonteerd.
  • Página 217: Gaswaarschuwingssysteem Monteren (Mastmontage)

    Gebruik 4.2.2 Gaswaarschuwingssysteem monteren (mastmontage) 05233451.eps Bij levering is de positionering "kijkrichting van transmitter naar rechts, kijkrichting van ontvanger naar links". Deze positionering kan worden gewijzigd. Hiervoor moeten transmitter of ontvanger, aardaansluiting en klemmenblok ieder aan de andere kant van de montageplaat worden gemonteerd. Bovendien moeten de instrumentenkabel en de kabel naar de analyse-eenheid op het klemmenblok worden verwisseld.
  • Página 218: Gaswaarschuwingssysteem Monteren (Schachtmontage)

    Gebruik 4.2.3 Gaswaarschuwingssysteem monteren (schachtmontage) Alleen de Dräger Pulsar 7000/7700 Duct Mount is geschikt voor schachtmontage. 03433451.eps 1. De afdekking demonteren. 2. Montageplaten met geschikte schroeven aan de schacht bevestigen. 4.2.4 Gaswaarschuwingssysteem bedraden WAARSCHUWING Explosiegevaar bij uitvoering van werkzaamheden onder elektrische spanning of in een explosieve atmosfeer. ►...
  • Página 219 Gebruik 3. Eén van de onderstaande aansluitvarianten kiezen: Voedingsspanning van gaswaarschuwingssysteem via de transmitter TX (zie afb. A op pagina 219)  Voedingsspanning van gaswaarschuwingssysteem via de ontvanger RX (zie afb. B op pagina 219)  Voedingsspanning voor transmitter TX en ontvanger RX (zie afb. C op pagina 219) ...
  • Página 220 Gebruik 5. Transmitter en ontvanger in klemmenblok bedraden. 06133451.eps De kabels A tot G (zie afbeeldingen op pagina 219) worden als volgt op de klemmenblokken aangesloten: Benaming van klemmen en B, G E, F kabeleinden PE/E Aarding Aarding Afscherming Afscherming Afscherming Afscherming Afscherming...
  • Página 221: Signaaldempingsplaten Monteren

    Gebruik 4.2.5 Signaaldempingsplaten monteren 1. Benodigde signaaldempingsplaten kiezen. Voor Open-Path-gasdetectoren de volgende signaaldempingsplaten gebruiken: Signaaldempingsplaat Signaaldempingsplaat Meettraject aan ontvanger aan transmitter 4 m tot 8 m AP 800 8 m tot 16 m AP 800, binnenste segmenten eruit geduwd 16 m tot 200 m Voor Duct-Mount-gasdetectoren de volgende signaaldempingsplaten gebruiken: Signaaldempingsplaat Signaaldempingsplaat...
  • Página 222: Gaswaarschuwingssysteem In Gebruik Nemen

    Gebruik 4.2.6 Gaswaarschuwingssysteem in gebruik nemen De fabrieksinstelling van de parameters is beschreven in hoofdstuk 8.4 op pagina 237. Het gaswaarschuwingssysteem kan op verschillende manieren in gebruik worden genomen. Daarvoor kan een willekeurig ® HART -handbedieningsapparaat met de Dräger Device Description (DD) of een computer met Dräger PolySoft worden gebruikt.
  • Página 223 Gebruik Alleen Duct-Mount-gasdetectoren: De contramoeren (1) losdraaien. 05300114_33451 3. Voedingsspanning inschakelen. Transmitter en bijbehorende ontvanger van een gaswaarschuwingssysteem moeten op hetzelfde communicatiekanaal worden ingesteld. Als meerdere gaswaarschuwingssystemen met transmitters die naastgelegen ontvangers kunnen storen worden gemonteerd, moet voor ieder gaswaarschuwingssysteem een ander kanaal worden gekozen. Dräger adviseert bovendien om transmitter en ontvanger van een gaswaarschuwingssysteem tegengesteld aan transmitter en ontvanger van een ander gaswaarschuwingssysteem te installeren.
  • Página 224 Gebruik 6. Het afstellen voorbereiden. Daarvoor de volgende stappen op de ontvanger uitvoeren: ® a. Op het HART -handbedieningsapparaat in het hoofdmenu 5 / Maintenance selecteren. b. In het menu 5 / Maintenance het punt 1 Start alignment selecteren. Bij 3 Alignment Mode moet Active worden weergegeven. Het onderhoudssignaal wordt uitgegeven bij de 4 tot 20 mA-interface.
  • Página 225 Gebruik 7. Transmitter en ontvanger op elkaar afstellen. Daarvoor de volgende stappen uitvoeren: a. Alleen Open-Path-gasdetectoren: De linker kalibratieschroef 1 of 2 moet worden losgedraaid voordat het onderdeel met de rechter kalibratieschroef 1 of 2 kan worden afgesteld en vice versa. Gaswaarschuwingssystemen met TX S: Transmitter en ontvanger zo afstellen dat de maximale signaalsterkte ( in de afbeelding op pagina 224) wordt...
  • Página 226 Gebruik Alleen Duct-Mount-gasdetectoren: Transmitter en ontvanger met de kartelschroeven (1) zo afstellen dat de maximale signaalsterkte ( in de afbeelding op pagina 224) wordt bereikt. De transmitter en ontvanger met de kartelschroeven (1) zodanig afstellen dat de meetpunten van de transmitter en ®...
  • Página 227: Toepassingsspecifieke Configuratie Instellen

    Gebruik 8. Nulpuntafstelling op de ontvanger uitvoeren: ® a. Op het HART -handbedieningsapparaat in het hoofdmenu 5 / Maintenance selecteren. b. In het menu 5 / Maintenance het punt 6 Zeroing selecteren. Het gaswaarschuwingssysteem voert de nulpuntafstelling van het 4 mA-meetsignaal uit. Het onderhoudssignaal wordt uitgegeven bij de 4 tot 20 mA-interface.
  • Página 228: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleemoplossing Fout Oorzaak Oplossing Status-LEDs branden niet, Voedingsspanning niet correct Correcte voedingsspanning realiseren. ontvanger en zender zijn niet gebruiksklaar 4 tot 20 mA-uitgang en status-LEDs Meettraject tussen ontvanger en transmitter Blokkering meettraject verwijderen. signaleren "beam-block" geblokkeerd Lens van ontvanger of transmitter vuil Lenzen reinigen.
  • Página 229: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud Bijzondere condities Het gaswaarschuwingssysteem heeft een drukvast omhulsel. De behuizing mag niet worden geopend.  De opening voor het voorkomen van doorslag van de ontsteking mag niet worden gerepareerd.  Onderhoudsintervallen Dräger adviseert het gaswaarschuwingssysteem om de 6 maanden een onderhoudsbeurt te geven. Onder de volgende condities kan het onderhoudsinterval worden verlengd tot max.
  • Página 230: Afstelling Van Het Gaswaarschuwingssysteem Controleren

    Onderhoud 6.3.2 Afstelling van het gaswaarschuwingssysteem controleren Als er geen DIGITAL LINK-verbinding is geïnstalleerd, moet de afstelmodus op de transmitter afzonderlijk worden ingeschakeld en vóór de nulpuntafstelling weer worden uitgeschakeld. 1. Controleren of het gaswaarschuwingssysteem correct afgesteld is: a. Pulsar Interface Adapter op de communicatieaansluiting van de ontvanger aansluiten en de communicatiemodus inschakelen.
  • Página 231: Signaalketen Controleren

    Afvoeren 6.3.4 Signaalketen controleren AANWIJZING Indien nodig gedurende de onderhoudswerkzaamheden de alarmering in de analyse-eenheid deactiveren. Tijdens de onderhoudswerkzaamheden geeft het gaswaarschuwingssysteem stroomwaarden tot 20 mA uit. Om de signaalketen van de totale installatie te kunnen controleren, moeten teststromen op de 4 tot 20 mA-interface worden uitgegeven: 1.
  • Página 232: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Algemeen Standaarduitvoering Heavy-Duty-uitvoering Omgevingscondities bij opslag Temperatuur –40 °C tot +65 °C Druk 700 hPa tot 1300 hPa Vochtigheid 0 tot 100% relatieve vochtigheid Omgevingscondities tijdens gebruik Temperatuur –40 °C tot +40 °C (bij T6) conform meettechnisch rapport –40 °C tot +60 °C (bij T5) en SIL Temperatuur...
  • Página 233 Technische gegevens Standaarduitvoering Heavy-Duty-uitvoering Inschakelstroom Ontvanger: 4 A voor 1 ms bij 24 VDC, 10 Ω totale kabelweerstand 8,9 A voor 0,2 ms bij 24 VDC, 1 Ω totale kabelweerstand Transmitter: 1,4 A voor 1 ms bij 24 VDC, 10 Ω totale kabelweerstand 7,5 A voor 0,15 ms bij 24 VDC, 1 Ω...
  • Página 234: Meettechnische Eigenschappen

    Technische gegevens Meettechnische eigenschappen Meettechnische eigenschappen Eigenschappen meettechniek Spectrale infrarood-absorptie in 2 spectraalbereiken Methaan, propaan, ethyleen Meetgassen Meetbereik 0 ...1 LELm tot 8 LELm Reproduceerbaarheid 0,1 LELm Responsgedrag t0 … t90 Pulsar 7000 Open Path bij normale signaalsterkte met DIGITAL LINK: <2 s ...
  • Página 235: Afmetingen

    Technische gegevens Afmetingen 8.3.1 Open-Path-gasdetectoren (alle gegevens in mm) 05333451.eps...
  • Página 236: Duct-Mount-Gasdetectoren

    Technische gegevens 8.3.2 Duct-Mount-gasdetectoren (alle gegevens in mm) 05433451.eps...
  • Página 237: Configuratie (Fabrieksinstellingen)

    Technische gegevens Configuratie (fabrieksinstellingen) ® De configuratie kan met het HART -handbedieningsapparaat en de Dräger Device Description (DD) of met een computer en PolySoft worden gewijzigd. 8.4.1 Ontvanger Parameter Fabrieksinstelling Mogelijke instellingen Aanwijzingen Meetparameters Meetgas Methaan Methaan Ook andere stoffen, die niet in ...
  • Página 238 Technische gegevens Parameter Fabrieksinstelling Mogelijke instellingen Aanwijzingen "Beam-block" 2 mA 0,5 … 3,2 mA Vertraging van het signaal 10 s 0 … 30 s "beam-block" "Beam-block" wordt gewijzigd kan worden geactiveerd of in "Fout" na 120 s (geactiveerd) 60 ... 3600 s gedeactiveerd "Fout"...
  • Página 239: Transmitter

    Bestellijst Meer informatie over de automatische nulpuntcorrectie De automatische nulpuntcorrectie stabiliseert de nulpuntindicatie t.o.v. de lange termijn drift. De nulpuntindicatie wordt met de ingestelde omvang automatisch gecorrigeerd. Langzame veranderingen van de gasconcentratie, in het bijzonder in gesloten, niet geventileerde ruimtes, kunnen niet worden weergegeven. In deze situaties moet de automatische nulpuntcorrectie uitgeschakeld zijn.
  • Página 240: Toebehoren

    Bestellijst Toebehoren Aanduiding en beschrijving Bestelnummer Montageonderdelen Set mastmontage (2 inch / 50 mm) 2307003 Set mastmontage (6 inch / 150 mm) 2350302 Set montageplaat voor schachtmontage 2350450 Inbedrijfstelling en onderhoud Pulsar Interface Adapter set voor Pulsar 7700 6851630 Pulsar Interface Adapter set voor Pulsar 7700 Duct Mount 6851632 Pulsar Interface Adapter set voor Pulsar 7900 6851631...
  • Página 244 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany Tel +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 9033451 - GA 4675.893 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 03 - October 2019 (Edition 01 - October 2017) Subject to alteration...

Este manual también es adecuado para:

Pulsar 7000 otr 00 serie

Tabla de contenido