Trane CFAS Manual Del Usuario página 23

Unidades cassette con bateria de agua
Tabla de contenido
Pour l'entretien
et la réparation:
Si l'on doit remplacer des composants,
demander toujours des pièces de
rechange originales.
Utiliser toujours des gants de travail.
N'effectuer aucun intervention sur
l'appareil sans l'avoir débranché au
préalable.
N'enlever aucune protection sans avoir
au préalable débranché l'appareil.
S'assurer que l'hélice est arrêtée.
Pendant les réparations et les inter-
ventions d'entretien fermer les vannes
sur le circuit de refoulement et de
retour et tous les robinets d'arrêt.
Ne pas altérer ou modifi er les di-
spositifs de réglage ou de sécurité
sans autorisation et sans instructions.
Si les tubes de l'échangeur de chaleur
ne sont pas maniés correctement,
le fluide caloporteur chaud peut s'en
échapper et provoquer des brûlures.
Tous les panneaux et les couvertures
qui ont été enlevés pour les opérations
d'entretien ou de réparation doivent
être remontés à la fin des travaux.
Pour l'utilisation:
Ne rien introduire à travers les grilles
d'aspiration et de soufflage de l'air.
En cas d'installation dans des climats
particulièrement
froids, vidanger
l'installation hydraulique lorsqu'on
prévoit de longues périodes d'arrêt
de la machine.
UNT-SVX18E-XX
Für Wartung
und Reparaturen:
Falls irgendwelche Komponenten
ersetzt werden müssen, unbedingt
Original-Ersatzteile anfordern.
Immer Arbeitshandschuhe tragen.
Das Gerät darf erst gewartet werden,
nachdem die Spannungsversorgung
unterbrochen wurde.
Die Schutzelemente dürfen erst dann
entfernt
werden,
nachdem
Spannungsversorgung unterbrochen
wurde.
Sicherstellen, dass das Lüfterrad still
steht.
Für Reparatur- und Wartungsarbeiten
die Ventile am Wasservor- und -rücklauf
und alle anderen Sperrventile schließen.
Die Regel- und Sicherheitseinrichtungen
dürfen ohne vorherige Genehmigung
nicht verändert oder manipuliert werde.
Bei unsachgemäßen Arbeiten an
den Mediumanschlüssen des Wärme-
tauschers kann Heizmedium ausströmen
und Verbrühungen verursachen.
Alle für Reparatur- und Wartungs-
arbeiten ausgebaute Verkleidungen
müssen nach beendeter Arbeit wieder
eingebaut werden.
Beim Einsatz:
Keine Gegenstände durch die Luft-
gitter stecken.
Falls am Installationsort des Geräts
ein besonders kaltes Klima herrscht,
muss vor längerem Nichtgebrauch
das Wasserrohrnetz entleert werden.
Para el mantenimiento
y repación:
En caso de sustitución de compo-
nentes pedir siempre recambios
originales.
Usar siempre guantes de trabajo.
No efectuar ningún tipo de inter-
vención o mantenimiento sin antes
de haber desconectado el aparato
de la corriente eléctrica.
No retirar ningún elemento de pro-
die
tección sin antes haber desconectado
el aparato de la corriente eléctrica.
Verificar que el ventilador esté cerrado.
Durante las reparaciones y las in-
tervenciones de mantenimiento cerrar
las válvulas del circuito de impulsión
y de regreso y cualquier otra válvula
de cierre.
No manipular o modificar los dispo-
sitivos de regulación o de seguridad
sin autorización y indicaciones.
Si los tubos del intercambiador de
valor se manipulan de modo inade-
cuado, el fluido termovector caliente
que puede salir del mismo puede
provocar quemaduras.
Todos los paneles y las coberturas
retiradas para realizar el manteni-
miento o la reparación se reinstalarán
al terminar los trabajos.
Para el uso:
No introducir absolutamente nada
a través de las rejillas de aspiración
y descarga de aire.
En caso de instalaciones en climas
especialmente fríos, vaciar la insta-
lación hidráulica cuando esté previsto
que la máquina esté parada durante
largos períodos.
Voor het onderhoud
en de reparaties:
Voor de vervanging van onderdelen,
worden altijd originele wisselstukken
gevraagd.
Gebruik altijd werkhandschoenen.
Voer geen enkele ingreep of onder-
houdsbeurt uit zonder het apparaat
eerst te hebben losgekoppeld van
het elektriciteitsnet.
Verwijder geen enkele bescherming
zonder het apparaat eerst te hebben
losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
Zorg ervoor dat de waaier tot stilstand
gekomen is.
Tijdens de reparaties en onder-
houdsbeurten worden de kleppen op
het aanvoer- en retourleidingen en
alle kraantjes dichtgedraaid.
Breng zonder toestemming geen
wijzigingen aan de regel- of veilig-
heidsinrichtingen aan.
Indien geknoeid wordt met de
leidingen van de warmtewisselaar,
kan de vloeistof van de thermovector
niet vrijkomen en brandwonden
veroorzaken.
Alle panelen en afdekkingen die voor
een onderhoudsbeurt of reparatie
verwijderd werden, worden naderhand
teruggeplaatst.
Voor het gebruik:
Steek geen voorwerpen in de lucht-
roosters.
Voor een installatie bij bijzonder koud
weer, ledigt u de hydraulische installatie
als u voorziet dat de machine gedurende
een lange periode niet zal werken.
12A
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Cfas-r

Tabla de contenido