CAME KBS 5 Manual De Instrucciones página 13

Tabla de contenido
DE
TECHNISCHE DATEN DES ROHRMOTORS
- Typenschild des Motors: Hier werden die Versorgungsspannung, Frequenz, Strom,
Leistung, Drehmoment und Geschwindigkeit angegeben.
- Motor-Durchmesser: 45 mm.
- Nennbetriebszeit: 4 Minuten.
- Schutzart: IP 44.
- Betriebstemperatur: -20°C +55°C.
- Lpa<70 dB(A).
Verdrahtung
Für den Anschluss an das Stromnetz einen zweipoligen Trennschalter mit einem
ES
DATOS TÉCNICOS DEL MOTOR TUBULAR
- Etiqueta del motor: se indica la tensión de alimentación, frecuencia, corriente,
potencia, par y velocidad.
- Diámetro del motor: 45 mm.
- Tiempo nominal de funcionamiento: 4 minutos.
- Grado de protección: IP 44.
- Temperatura de funcionamiento: -20°C ÷ +55°C
- Lpa<70 dB(A).
Conexiones eléctricas
Para la conexión eléctrica con la red general de alimentación prever un interruptor
NL
TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE BUISMOTOR
- Motorsticker: hierop staan de voedingsspanning, frequentie, stroom, vermogen,
koppel en snelheid.
- Motordiameter: 45 mm.
- Nominale bedrijfsduur: 4 minuten.
- Beschermingsgraad: IP 44.
- Bedrijfstemperatuur: -20°C +55°C.
- Lpa<70 dB(A).
Elektrische aansluitingen
Voor de aansluiting op het stroomnet installeert u een tweepolige veiligheidsschakelaar
PT
DADOS TÉCNICOS DO MOTOR TUBULAR
- Etiqueta do motor: é indicada a tensão de alimentação, frequência, corrente,
potência, binário e velocidade.
- Diâmetro do motor: 45 mm.
- Tempo nominal de funcionamento: 4 minutos.
- Grau de proteção: IP 44.
- Temperatura de funcionamento: -20°C +55°C.
- Lpa<70 dB(A).
Ligações elétricas
Para a ligação elétrica à rede de alimentação, é necessário prever um interruptor
PL
DANE TECHNICZNE SILNIKA RUROWEGO
– Etykieta silnika: wskazuje napięcie zasilania, częstotliwość, prąd, moc, moment
obrotowy i prędkość.
– Średnica silnika: 45 mm
– Nominalny czas działania: 4 minuty
– Stopień ochrony: IP 44
– Temperatura działania: -20°C +55°C
– Lpa<70 dB(A).
Połączenia elektryczne
W celu podłączenia do sieci zasilania elektrycznego należy zastosować przełącznik
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВНУТРИВАЛЬНОГО ПРИВОДА
– Паспортная табличка привода: на ней указаны напряжение электропитания,
частота, сила тока, мощность, крутящий момент и скорость.
– Диаметр привода: 45 мм.
– Номинальное время работы: 4 мин
– Класс защиты: IP 44.
– Диапазон рабочих температур: –20 °C - +55 °C.
– Lpa<70 дБ(A).
Электрические подключения
Для подключения к электросети необходимо предусмотреть двухполюсный
Kontaktöffnungsabstand von mindestens 3 mm und eine angemessene,
entsprechende Schmelzsicherung vorsehen.
Die Drähte des Netzkabels in einer Verteilerdose anschließen und dabei die folgende Polung
beachten: ⓐ blau (neutral), ⓑ braun (Leiter),
ⓒ gelb/grün (Erdung), ⓓ schwarz und ⓔ weiß (kabelgebundener Befehlstaster für Schritt-
Schritt-Betrieb).
Der kabelgebundene oder am Kopf angebrachte Taster schaltet den Schritt-Schritt-Betrieb:
d.h. nach jedem Druck bewirkt er zyklisch die Sequenz auf-stopp-zu.
bipolar que asegure su desconexión, con una distancia de apertura de los contactos
por lo menos de 3 mm
conforme a las normas de instalación.
Conectar los conductores del cable de alimentación en una caja de derivación,
ajustándose a la polaridad siguiente: ⓐ azul (neutro), ⓑ marrón (fase),
ⓒ amarillo/verde (tierra), ⓓ negro y ⓔ blanco (mando con cable paso-paso).
El pulsador, con cable o en la tapa, tiene la función paso-paso: cada vez que se
presiona manda cíclicamente el motor con arreglo a la secuencia abre-stop-cierra.
met een contactopeningswijdte van minstens 3 mm
Sluit de geleiders van de voedingskabel in een aftakdoos aan met inachtneming van
de volgende indicaties: ⓐ blauw (nul), ⓑ bruin (fase),
ⓒ geel/groen (aarde), ⓓ zwart en ⓔ wit (draadbesturing stapsgewijs).
De knop, bedraad of op de kop, werkt stapsgewijs: telkens als hij wordt ingedrukt
bestuurt hij de motor cyclisch in de volgorde openen-stoppen-sluiten.
bipolar que garanta a desconexão, com uma distância de abertura dos contactos
de 3 mm no mínimo,
de acordo com as normas de instalação.
Ligue os conectores do cabo de alimentação a uma caixa de derivação, respeitando
a polaridade seguinte: ⓐ azul (neutro), ⓑ castanho (fase),
ⓒ amarelo/verde (terra), ⓓ preto e ⓔ branco (comando passo a passo com fios).
O botão, com fios ou na cabeça, possui a função passo a passo: comanda o motor
ciclicamente na sequência abre-pára-fecha com cada pressão.
dwubiegunowy, który zapewni rozłączenie, z odległością otwarcia styków co najmniej
3 mm
zgodnie z zasadami instalacji.
Podłączyć przewody kabla zasilającego do skrzynki przyłączeniowej, przestrzegając
następującej polaryzacji: ⓐ niebieski (neutralny), ⓑ brązowy (faza),
ⓒ żółty/zielony (uziemienie), ⓓ czarny i ⓔ biały (sterowanie przewodowe krok-krok).
Przycisk, przewodowy lub na głowicy, ma funkcję krok-krok: steruje cyklicznie silnikiem
w sekwencji otwieranie–stop–zamykanie za każdym naciśnięciem.
выключатель с расстоянием между контактами не менее 3 мм
с правилами монтажа.
Соедините провода кабеля электропитания в разветвительной коробке с
учетом следующей полярности: ⓐ синий (нейтраль), ⓑ коричневый (фаза),
ⓒ желто-зеленый (земля), ⓓ черный и ⓔ белый (проводное управление в
пошаговом режиме).
Кнопка на проводном устройстве или на головке работает в пошаговом режиме,
управляя приводом циклически в последовательности «открыть-стоп-закрыть»
при каждом нажатии.
den Montagevorgaben
conform de installatievoorschriften.
в соответствии
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido