Tabla de contenido

Enlaces rápidos

DreamWear Silicone Pillows Mask
Instructions for Use
1
Safety Information
Intended Use
This mask is intended to provide an interface for application of CPAP or
bi-level therapy to patients. The mask is for single patient use in the home
or multi-patient use in the hospital/institutional environment. The mask is
to be used on patients (>66 lbs/30 kg) for whom CPAP or bi-level therapy
has been prescribed.
Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order
of a physician.
Notes:
• An electronic copy of these instructions is available at
www.philips.com/IFU.
• This mask is not made with natural rubber latex or DEHP.
Warning: Indicates the possibility of danger to the user or operator.
Caution: Indicates the possibility of damage to the device.
Warnings
• This mask is not intended for patients who are dependent on
mechanical ventilation for their life support.
• Use of this mask while the system is not on and operating may cause
rebreathing of exhaled air. Rebreathing of exhaled air for longer than
several minutes can in some circumstances lead to suffocation.
• Discontinue use and contact your healthcare professional if any of the
following symptoms occur: skin redness, irritation, discomfort, blurred
vision, or drying of the eyes.
1
English
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips RESPIRONICS DreamWear Silicone Pillows Mask

  • Página 1 Notes: • An electronic copy of these instructions is available at www.philips.com/IFU. • This mask is not made with natural rubber latex or DEHP. Warning: Indicates the possibility of danger to the user or operator. Caution: Indicates the possibility of damage to the device.
  • Página 2: What's In The Package

    • Do not block or seal off the exhalation ports. Note: Any serious incident that has occurred in relation to this device should be reported to Philips and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
  • Página 3: Other Components

    H Pillows cushion platform (available in multiple sizes) with built-in exhalation (Do not block.) Accessories The following accessories are available for use with this mask. Contact Philips Respironics or your healthcare provider for additional information. Part # Description 1006085 Deluxe Chin Strap...
  • Página 4 G Pillows cushion base Putting on the Mask As shown in the figure below, with the mask assembled (see Assembly section), place the cushion under your nose and insert the pillows cushion tips into your nostrils. Position the frame on the top of your head. Tip: For proper sizing, see Cushion Sizing and Mask Frame Sizing sections.
  • Página 5 Adjusting the Mask Peel the headgear tabs away from the fabric. Adjust the length of the straps. Press the tabs back against the fabric to reattach. Note: Do not overtighten the headgear. Signs of overtightening include redness, sores, or bulging skin around the edges of the mask. Position the mask until it fits comfortably.
  • Página 6: Using The Mask

    Tip: If the mask frame falls backward and is too close to your ears as shown in the figure below, you may need a smaller mask frame. Tip: If the mask frame falls forward on your head and is too close to your eyes as shown in the figure below, you may need a larger mask frame.
  • Página 7: Removing The Mask

    Tubing Quick Release The elbow is equipped with a tubing quick release. Pull on the tubing quick release and it will disengage from the elbow and come loose with the tubing. Removing the Mask To keep your mask adjustments intact, remove the mask by grasping the cushion and pulling it forward, away from your nose.
  • Página 8: Assembly And Disassembly

    Dishwashing Instructions Cautions: • Use only a mild liquid dishwashing detergent to wash the mask. • Do not use the heated drying cycle on the dishwasher. • Do not use bleach, alcohol, cleaning solutions containing bleach or alcohol, or cleaning solutions containing conditioners or moisturizers. In addition to hand washing, the mask may be cleaned in the dishwasher once a week.
  • Página 9 “L” on the left side of your head and the “R” on the right side. • Headgear : Slide the tabs into the slots on the mask frame and fold backwards. Note: The Philips Respironics logo will be on the outside and facing up when correctly assembled. Disassembly 1. Headgear disassembly: •...
  • Página 10: Useful Life

    Philips Respironics DreamStation Mask Type and System One Resistance Control Settings Using the mask with a Philips Respironics DreamStation or System One device provides optimal comfort. The provider sets this value (X1) on the device.
  • Página 11: Pressure Flow Curve

    Pressure Flow Curve 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Pressure (cm H Resistance Drop in Pressure (cm H at 50 SLPM at 100 SLPM All cushion sizes Deadspace 84 mL Note: This value represents largest deadspace of the mask. Sound Levels DECLARED DUAL-NUMBER NOISE EMISSION VALUES in accordance with ISO 4871...
  • Página 12: Storage Conditions

    Storage Conditions Temperature: -4° F to 140° F (-20° C to 60° C) Relative Humidity: 15% to 95% 8 Symbols Glossary Refer to http://www.symbols.philips.com for a description of the symbols used on this device and its packaging. Symbol Description Symbol...
  • Página 13 9 Limited Warranty Respironics, Inc., a Philips company (“Philips Respironics”) provides this non-transferable, limited warranty for the DreamWear Silicone Pillows Mask (“Product”) to the customer who originally purchased the Product directly from Philips Respironics.
  • Página 14 Philips Respironics may charge an evaluation fee and return shipping. What Philips Respironics will do: If a Product fails to conform to the warranties set forth above during the applicable warranty period, Philips Respironics will repair or replace the Product or refund the original purchase price, in Philips Respironics sole discretion.
  • Página 15 (90) days from the date of purchase from an authorized Philips Respironics dealer. 3 If the Product is found to contain a defect of workmanship or materials or fails to perform in accordance with the Product specifications during the applicable warranty period, Philips Respironics will repair or replace, at its option, the defective material or part.
  • Página 16 Alternatively, you can make a claim under this warranty by contacting Philips Respironics directly at: Philips Electronics Australia Limited, 65 Epping Road, North Ryde NSW 2113, Australia. Tel: 1300 766 488, Email: [email protected]. 8. The following statement is provided to a Buyer who is a “consumer”...
  • Página 17: Informations De Sécurité

    PPC ou à deux niveaux de pression a été prescrit. Remarques : • Une copie électronique du présent mode d’emploi est disponible à l’adresse www.philips.com/IFU. • Ce masque n’est pas fabriqué avec du latex de caoutchouc naturel ou de DEHP.
  • Página 18: Contenu De L'emballage

    • Évitez d’obstruer ou de bloquer les valves d’expiration. Remarque : tout incident grave qui se produit en lien avec ce dispositif doit être signalé à Philips et à l’autorité compétente de l’État membre où réside l’utilisateur ou le patient.
  • Página 19: Avant Utilisation

    H Plateforme des embouts intranarinaires (disponible en plusieurs tailles) avec mécanisme d'expiration intégré (ne pas obstruer) Accessoires Les accessoires suivants sont également disponibles pour être utilisés avec ce masque. Pour plus d’informations, contactez Philips Respironics ou votre prestataire de santé. Référence Description...
  • Página 20 G Base de l’embout intranarinaire Port du masque Comme illustré dans la figure ci-dessous, avec le masque assemblé (voir section Assemblage), placez le coussin sous votre nez et insérez les têtes d’embouts intranarinaires dans vos narines. Positionnez la coque sur le haut de votre tête. Conseil : pour déterminer la taille adéquate, référez-vous aux sections Taille du coussin et Taille de la coque du masque.
  • Página 21: Ajustement Du Masque

    Ajustement du masque Tirez sur les languettes du harnais pour les détacher de la feutrine. Ajustez la longueur des sangles. Rabattez bien les languettes sur la feutrine pour les remettre en place. Remarque : veillez à ne pas trop serrer le harnais. Une rougeur importante, des lésions ou des renflements cutanés autour des bords du masque sont des signes de serrage excessif.
  • Página 22: Utilisation Du Masque

    Conseil : si la coque du masque tombe vers l’arrière et est trop proche de vos oreilles, comme illustré sur la figure ci-dessous, il est possible que vous ayez besoin d’une coque plus petite. Conseil : si la coque du masque tombe vers l’avant de votre visage et est trop proche de vos yeux, comme illustré...
  • Página 23: Retrait Du Masque

    Système de retrait rapide du tube Le coude est équipé d’un système de retrait rapide du tube. Tirez sur le système de retrait rapide du tube pour le détacher du coude et l’éloigner du tube. Retrait du masque Pour ne pas perdre les réglages de votre masque, retirez le masque en saisissant le coussin et en le dégageant de votre nez.
  • Página 24 Consignes pour un lavage en lave-vaisselle Mises en garde : • Utilisez uniquement un détergent doux pour lave-vaisselle pour laver le masque. • N’utilisez pas le cycle de séchage chauffant du lave-vaisselle. • N’utilisez pas d’eau de Javel, d’alcool, de solutions nettoyantes contenant de l’eau de Javel ou de l’alcool, ou des produits de nettoyage contenant des agents hydratants ou adoucissants.
  • Página 25 : faites passer les languettes dans les fentes du conduit du masque et rabattez-les. Remarque : si l’assemblage est correctement réalisé, le logo Philips Respironics se trouve côté extérieur, face vers le haut. Désassemblage 1. Désassemblage du harnais : • Harnais avec bras : tirez doucement chaque bras du harnais hors de la boucle du cadre du masque.
  • Página 26: Durée De Vie Utile

    Vous pouvez vous procurer ces instructions en ligne à l’adresse www.philips.com/IFU ou en contactant le service client de Philips Respironics au +1-724-387-4000 ou rendez-vous sur www.respironics.com pour trouver les coordonnées de votre service client local.
  • Página 27: Courbe De Débit/Pression

    Courbe de débit/pression 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Pression (cm H Résistance Chute de pression (cm H à 50 litres stan- à 100 litres standard/ dard/minute minute Toutes tailles de coussins Espace mort 84 ml Remarque : cette valeur représente l’espace mort maximum du masque. Niveau sonore VALEURS D’ÉMISSION SONORE À...
  • Página 28: Mise Au Rebut

    être exposé en toute exposé en toute sécurité. sécurité. Numéro de référence – Valeur de contrôle de Indique le numéro de résistance System One Philips référence du fabricant, Respironics — Indique le de manière à pouvoir réglage de confort de l’appareil identifier l’appareil de thérapie.
  • Página 29: Garantie Limitée

    DreamWear (« Produit ») au client qui a acheté à l’origine le Produit directement auprès de Philips Respironics. Ce que couvre cette garantie : Philips Respironics garantit que chaque nouveau Produit est exempt de défauts matériels et de fabrication, et que son fonctionnement est conforme aux spécifications du Produit en cas...
  • Página 30 Philips Respironics peut facturer des frais d’évaluation et de réexpédition. Ce que fera Philips Respironics : si un Produit n’est pas conforme aux garanties susmentionnées au cours de la période de garantie applicable, Philips Respironics réparera ou remplacera le Produit ou remboursera le prix d’achat d’origine, à...
  • Página 31 à vous. Comment obtenir une assistance au titre de la garantie : les patients sont priés de contacter leur revendeur Philips Respironics local autorisé et les revendeurs de contacter Respironics, Inc. à : 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, Pennsylvania 15668-8550, États-Unis...
  • Página 32: Informazioni Sulla Sicurezza

    CPAP o bi-level. Note: • Una copia elettronica di queste istruzioni è disponibile all’indirizzo www.philips.com/IFU. • Questa maschera non è realizzata con lattice di gomma naturale o DEHP. Avvertenza: indica la possibilità di lesioni all’utente o all’operatore.
  • Página 33: Contenuto Della Confezione

    • Non bloccare, né sigillare le valvole espiratorie. Nota: qualsiasi evento grave verificatosi in relazione al presente dispositivo deve essere segnalato a Philips e all’autorità competente dello Stato membro in cui si trovano l’utente e/o il paziente. 2 Contenuto della confezione...
  • Página 34: Altri Componenti

    H Piattaforma del materiale ammortizzante dei cuscinetti (disponibile in varie misure) con valvola espiratoria incorporata (non bloccare) Componenti opzionali Sono disponibili i seguenti componenti opzionali da utilizzare con questa maschera. Per ulteriori informazioni, rivolgersi a Philips Respironics o al proprio fornitore di apparecchiature mediche. Parte n. Descrizione...
  • Página 35: Posizionamento Della Maschera

    G Base in materiale ammortizzante dei cuscinetti Posizionamento della maschera Come illustrato nella figura seguente, con la maschera montata (vedere la sezione Montaggio), posizionare il materiale ammortizzante sotto il naso e inserire le parti terminali del materiale ammortizzante dei cuscinetti nelle narici. Posizionare il telaio sulla parte superiore della testa.
  • Página 36: Misure Del Telaio Della Maschera

    Regolazione della maschera Staccare le linguette del dispositivo di fissaggio sul capo dal tessuto. Regolare la lunghezza delle cinghie. Premere di nuovo le linguette contro il tessuto per fissarle nuovamente. Nota: non stringere eccessivamente il dispositivo di fissaggio sul capo. I segni di eccessivo serraggio comprendono arrossamento, lesioni o pelle rigonfia intorno ai bordi della maschera.
  • Página 37 Suggerimento: se il telaio della maschera cade all’indietro ed è troppo vicino alle orecchie, come illustrato nella figura seguente, potrebbe essere necessario un telaio più piccolo. Suggerimento: se il telaio della maschera cade in avanti sulla testa ed è troppo vicino agli occhi, come illustrato nella figura seguente, potrebbe essere necessario un telaio più...
  • Página 38: Rimozione Della Maschera

    Dispositivo di sgancio rapido del tubo Il raccordo a gomito è dotato di un dispositivo di sgancio rapido del tubo. Tirare il dispositivo di sgancio rapido del tubo in modo da disinnestarlo dal raccordo a gomito e staccarlo con il tubo. Rimozione della maschera Per mantenere intatte le regolazioni della maschera, rimuoverla afferrando il materiale ammortizzante e...
  • Página 39: Montaggio E Smontaggio

    Istruzioni per il lavaggio in lavastoviglie Attenzioni: • Per lavare la maschera, utilizzare solo un detergente liquido per piatti delicato. • Non utilizzare il ciclo di lavaggio in lavastoviglie con asciugatura. • Non usare candeggina, alcool, soluzioni per la pulizia contenenti candeggina o alcool, né...
  • Página 40 • Dispositivo di fissaggio sul capo : far scorrere le linguette nelle fessure sul telaio della maschera e piegarle all’indietro. Nota: se il montaggio è stato eseguito correttamente, il logo Philips Respironics si troverà all’esterno e rivolto verso l’alto. Smontaggio 1.
  • Página 41: Vita Utile

    Tipo di maschera Philips Respironics DreamStation e impostazioni di controllo della resistenza System One L’utilizzo della maschera con un dispositivo Philips Respironics DreamStation o System One assicura un comfort ottimale. Il fornitore imposta questo valore (X1) sul dispositivo.
  • Página 42 Specifiche Le specifiche tecniche della maschera sono destinate al personale sanitario al fine di determinare se sia compatibile con il dispositivo terapeutico CPAP o bi-level. Avvertenza: l’utilizzo al di fuori delle specifiche può comportare una terapia inefficace. La curva del flusso di pressione indicata di seguito è un’approssimazione delle prestazioni previste.
  • Página 43: Smaltimento

    Smaltire il presente dispositivo in conformità alla normativa vigente in materia di raccolta e riciclaggio. Per maggiori informazioni, visitare il sito Web www.philips.com/recycling. Condizioni di immagazzinaggio Temperatura: da -20 °C a 60 °C Umidità relativa: dal 15% al 95%...
  • Página 44 Numero di catalogo: indica Valore di controllo della il numero di catalogo del resistenza Philips Respironics produttore che consente System One: indica il livello di individuare il dispositivo di comfort del dispositivo medico.
  • Página 45: Garanzia Limitata

    Prodotti, cose o persone dovuti a cause accidentali, uso improprio, abuso, cause di forza maggiore, ingresso d’acqua, riparazione o alterazione ad opera di terzi diversi da Philips Respironics o dal suo centro di assistenza autorizzato, utilizzo non conforme ai termini di manuale e istruzioni sul funzionamento, cura inappropriata, interruzione di una rete (ad esempio 2G, 3G, ecc.) da un operatore (ad esempio ATT, Verizon, ecc.) o altri...
  • Página 46 NON FORNISCE ALCUNA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA, LEGALE O DI ALTRA NATURA, RELATIVAMENTE AL PRODOTTO, ALLA SUA QUALITÀ O ALLE SUE PRESTAZIONI. NELLO SPECIFICO, PHILIPS RESPIRONICS DECLINA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO. IN NESSUN CASO LA RESPONSABILITÀ...
  • Página 47: Sicherheitshinweise

    Verwendung bei Patienten (> 30 kg) bestimmt, denen eine CPAP- oder Bi- Level-Therapie verschrieben wurde. Hinweise: • Eine elektronische Version dieser Anleitung steht unter www.philips.com/IFU zur Verfügung. • Bei der Herstellung dieser Maske wurde weder Naturkautschuklatex noch DEHP verwendet. Warnung: Ein Warnhinweis zeigt die Möglichkeit einer Verletzung des Benutzers oder des Bedieners an.
  • Página 48 Maskenhalterung lockern. • Die Ausatemöffnungen dürfen nicht blockiert oder abgedichtet werden. Hinweis: Jeder im Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende schwerwiegende Zwischenfall ist Philips und der jeweiligen zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates zu melden, in dem der Benutzer und/oder Patient seinen Wohnsitz hat.
  • Página 49 G Boden der Kissenpolster (nicht in die Nasenlöcher einführen) H Kissenpolster-Plattform (in verschiedenen Größen erhältlich) mit integriertem Ausatemventil (nicht blockieren) Zubehör Zur Verwendung mit dieser Maske sind folgende Zubehörteile erhältlich. Weitere Informationen erhalten Sie von Philips Respironics oder Ihrem medizintechnischen Betreuer. Artikelnr. Beschreibung 1006085...
  • Página 50: Anlegen Der Maske

    G Böden der Kissenpolster Anlegen der Maske Halten Sie, wie unten abgebildet, mit zusammengesetzter Maske (siehe Abschnitt Zusammensetzen), das Kissen unter Ihre Nase, und führen Sie die Spitzen des Kissenpolsters in Ihre Nasenlöcher ein. Legen Sie den Rahmen oben auf den Kopf auf. Tipp: Beachten Sie die Abschnitte Polstergröße und Maskenrahmengröße, um die richtige Größe zu bestimmen.
  • Página 51 Einstellen der Maske Ziehen Sie die Laschen des Kopfbandes von den Stoffteilen ab. Passen Sie die Länge der Bänder an. Drücken Sie die Laschen zur Befestigung wieder an den Stoff an. Hinweis: Die Maskenhalterung nicht zu straff ziehen. Zeichen für zu straffen Sitz sind u.
  • Página 52 Tipp: Wenn der Maskenrahmen wie in der Abbildung unten dargestellt nach hinten rutscht und zu nah an Ihren Ohren sitzt, benötigen Sie eventuell einen kleineren Rahmen. Tipp: Wenn der Maskenrahmen nach vorne rutscht und zu nah an Ihren Augen sitzt, benötigen Sie eventuell einen größeren Rahmen. Verwenden der Maske 1.
  • Página 53: Abnehmen Der Maske

    Schnelllösevorrichtung für den Schlauchanschluss Das Kniestück verfügt über eine Schnelllöse- vorrichtung für den Schlauchanschluss. Ziehen Sie am Schlauchschnappanschluss, sodass er sich samt Schlauch vom Kniestück löst. Abnehmen der Maske Um Ihre Maskeneinstellungen beizubehalten, nehmen Sie die Maske ab, indem Sie das Polster greifen und nach vorne von Ihrer Nase wegziehen.
  • Página 54 Hinweise zur Reinigung im Geschirrspüler Vorsicht: • Reinigen Sie die Maske ausschließlich mit einem milden flüssigen Geschirrspülmittel. • Verwenden Sie nicht die Trocknungsfunktion des Geschirrspülers. • Verwenden Sie weder Bleichmittel, Alkohol, Reinigungslösungen mit Bleichmittel oder Alkohol noch Reinigungslösungen mit Pflege- oder Feuchtigkeitsmitteln. Zusätzlich zur Handwäsche kann die Maske einmal wöchentlich in einem Geschirrspüler gereinigt werden.
  • Página 55 : Ziehen Sie die Laschen durch die Schlitze im Maskenrahmen und falten Sie sie nach hinten. Hinweis: Bei korrekt zusammengesetzter Maske ist das Logo von Philips Respironics richtig herum auf der Außenseite zu sehen. Auseinandernehmen 1. Auseinandernehmen des Kopfbands: • Kopfband mit Befestigungsarmen : Ziehen Sie den Kopfband-Arm vorsichtig aus der Maskenrahmenöse.
  • Página 56: Technische Daten

    Kontaktinformationen Ihres Kundendienstes vor Ort finden Sie unter www.respironics.com. Philips Respironics DreamStation Maskentyp und System One Widerstand-Kontrolleinstellungen Die Verwendung der Maske in Verbindung mit einem Philips Respironics DreamStation- oder System One-Gerät gewährleistet optimalen Tragekomfort. Der Wert (X1) wird vom medizinischen Betreuer auf dem Gerät eingestellt. Technische Daten...
  • Página 57 Druck-Flow-Diagramm 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Druck (cm H Widerstand Druckabfall (cm H bei 50 SLPM bei 100 SLPM Alle Polstergrößen Totraum 84 ml Hinweis: Dieser Wert gibt den größten Totraum der Maske an. Schallpegel ANGEGEBENE ZWEIZAHL-GERÄUSCHEMISSIONSWERTE nach ISO 4871 A-bewerteter Schalldruckpegel im Abstand von 1 m: 19 dB(A) mit einer Messunsicherheit von 2 dB A-bewerteter Schallleistungspegel: 27 dB(A) mit einer Messunsicherheit...
  • Página 58 Entsorgung Maske und Maskenhalterung jährlich entsorgen. Das Gerät gemäß den örtlichen Vorschriften zur Abfallsammlung und zum Recycling entsorgen. Weitere Informationen finden Sie unter www.philips.com/recycling. Betriebsbedingungen Betriebstemperatur -20 °C bis 60 °C Relative Luftfeuchtigkeit (Betrieb und Lagerung): 15 bis 95 % (nicht kondensierend) Lagerungsbedingungen Temperatur: -20 °C bis 60 °C...
  • Página 59 Ungefähres Artikelnummer Name Gewicht der Einheit (Gramm) 1146410 S, DreamWear Silikonpolster, kleiner Rahmen mit Maskenhalterung, global 1146411 M, DreamWear Silikonpolster, kleiner Rahmen mit Maskenhalterung, global 1146412 L, DreamWear Silikonpolster, kleiner Rahmen mit Maskenhalterung, global 1146413 MW, DreamWear Silikonpolster, kleiner Rahmen mit Maskenhalterung, global 1146414 S, DreamWear Silikonpolster, mittlerer Rahmen mit Maskenhalterung, global...
  • Página 60 Ungefähres Artikelnummer Name Gewicht der Einheit (Gramm) 1146456 MW, DreamWear Silikonpolster, kleiner Rahmen ohne Maskenhalterung, global 1146457 S, DreamWear Silikonpolster, mittlerer Rahmen ohne Maskenhalterung, global 1146458 M, DreamWear Silikonpolster, mittlerer Rahmen ohne Maskenhalterung, global 1146459 L, DreamWear Silikonpolster, mittlerer Rahmen ohne Maskenhalterung, global 1146460 MW, DreamWear Silikonpolster, mittlerer Rahmen ohne Maskenhalterung, global...
  • Página 61 Temperaturgrenzwerte, denen dem das Medizinprodukt das Medizinprodukt sicher sicher ausgesetzt werden ausgesetzt werden kann. kann. Katalognummer - Verweist Philips Respironics System One auf die Katalognummer Widerstandskontrollwert – Gibt des Herstellers, damit das die Komforteinstellung des Medizinprodukt identifiziert Therapiegerätes an. werden kann.
  • Página 62: Beschränkte Garantie

    Form verfügbar sind. 9 Beschränkte Garantie Respironics, Inc., ein Unternehmen von Philips („Philips Respironics“), gewährt dem Kunden, der das Produkt ursprünglich direkt von Philips Respironics erworben hat, diese nicht übertragbare, begrenzte Garantie für die DreamWear Silikonpolster-Maske („Produkt“). Was diese Garantie einschließt: Philips Respironics sichert vorbehaltlich der unten aufgeführten Ausschlüsse zu, dass jedes neue Produkt...
  • Página 63 Problem nicht von dieser beschränkten Garantie abgedeckt wird, kann Philips Respironics eine Gebühr für Bearbeitung und Rücksendung erheben. Philips Respironics wird Folgendes tun: Falls ein Produkt während der Garantieperiode den hier aufgeführten Garantien nicht entspricht, wird Philips Respironics das Produkt, nach Philips Respironics alleinigem Ermessen, reparieren, ersetzen oder den ursprünglichen Verkaufspreis...
  • Página 64 So erhalten Sie Unterstützung bei Garantiefällen: Patienten wenden sich an ihren autorisierten Philips Respironics-Händler vor Ort; Händler kontaktieren Respironics, Inc. unter: 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, Pennsylvania 15668-8550, USA +1-724-387-4000 Deutschland Gewerbestraße 17 82211 Herrsching, Deutschland +49 8152 93060...
  • Página 65: Información De Seguridad

    (>30 kg) a los que se les haya prescrito la terapia CPAP o binivel. Notas: • Encontrará una copia electrónica de estas instrucciones en www.philips.com/IFU. • Esta mascarilla no está fabricada con caucho natural ni DEHP. Advertencia: Indica la posibilidad de peligro para el usuario o para el operador.
  • Página 66: Contenido Del Envase

    • No obstruya ni selle los conectores espiratorios. Nota: Los incidentes graves que se produzcan en relación con este dispositivo deben notificarse a Philips y a la autoridad competente del Estado miembro en el que resida el usuario o el paciente.
  • Página 67: Otros Componentes

    H Plataforma de la almohadilla nasal (disponible en varias tallas) con espiración integrada (no bloquear) Accesorios Están disponibles los siguientes accesorios para su uso con esta mascarilla. Póngase en contacto con Philips Respironics o su proveedor de servicios médicos si desea más información. N.º de pieza Descripción...
  • Página 68 G Base de la almohadilla nasal Cómo colocarse la mascarilla Como se indica en la figura de abajo, con la mascarilla montada (consulte el apartado Montaje), coloque el almohadillado bajo la nariz e introduzca las puntas de la almohadilla nasal en las fosas nasales. Colóquese el armazón en la parte superior de la cabeza.
  • Página 69: Ajuste Del Tamaño Del Armazón De La Mascarilla

    Cómo ajustar la mascarilla Despegue de la tela las lengüetas del arnés. Ajuste la longitud de las correas. Presione las lengüetas contra la tela para volver a adherirlas. Nota: No apriete demasiado el arnés. Los signos de que se han apretado demasiado son enrojecimiento, llagas o abultamiento de la piel alrededor de los bordes de la mascarilla.
  • Página 70 Consejo: Si el armazón de la mascarilla cae hacia atrás y le queda demasiado cerca de las orejas, como se muestra en la figura de abajo, es posible que necesite un armazón de la mascarilla más pequeño. Consejo: Si el armazón de la mascarilla cae hacia adelante sobre su cabeza y le queda demasiado cerca de los ojos, como se muestra en la figura de abajo, es posible que necesite un armazón de la mascarilla más grande.
  • Página 71: Dispositivo De Liberación Rápida Del Tubo

    Dispositivo de liberación rápida del tubo El codo está equipado con un dispositivo de liberación rápida del tubo. Tire del dispositivo de liberación rápida del tubo, y se desconectará del codo soltándose junto con el tubo. Cómo quitarse la mascarilla Para mantener los ajustes de la mascarilla sin modificaciones, retire la mascarilla agarrando el almohadillado y tirando de él hacia adelante...
  • Página 72: Instrucciones Para El Lavado En Lavavajillas

    Instrucciones para el lavado en lavavajillas Precauciones: • Utilice un detergente lavavajillas líquido suave para lavar la mascarilla. • No utilice el ciclo de secado con calor del lavavajillas. • No utilice lejía, alcohol, soluciones de limpieza que contengan alcohol o lejía ni productos de limpieza con acondicionadores o suavizantes.
  • Página 73: Desmontaje

    • Arnés : Deslice las lengüetas para introducirlas en las ranuras del armazón de la mascarilla y dóblelas hacia atrás. Nota: El logotipo de Philips Respironics deberá quedar en la parte externa y apuntar hacia arriba cuando esté montado correctamente. Desmontaje 1.
  • Página 74: Información Para Proveedores De Servicios Médicos Y Terapeutas

    Puede obtener estas instrucciones en línea en la página www.philips.com/IFU o poniéndose en contacto con el servicio de atención al cliente de Philips Respironics en el número +1-724-387-4000, o vaya a www.respironics.com para encontrar la información de contacto del servicio de atención al cliente local.
  • Página 75: Curva De Flujo Y Presión

    Curva de flujo y presión 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Presión (cm H Resistencia Caída de la presión (cm H a 50 SLPM a 100 SLPM Todos los tamaños de almohadillado Espacio muerto 84 ml Nota: Este valor representa el espacio muerto más grande de la mascarilla. Niveles de sonido VALORES DE EMISIÓN SONORA DECLARADOS MEDIANTE DOS CIFRAS según la norma ISO 4871...
  • Página 76: Eliminación

    Número de catálogo: indica Valor de control de la el número de catálogo resistencia de System One del fabricante para que de Philips Respironics: indica se pueda identificar el el ajuste de confort del producto sanitario. dispositivo terapéutico.
  • Página 77: Garantía Limitada

    DreamWear (“Producto”) al cliente que haya adquirido originalmente el Producto directamente de Philips Respironics. Lo que cubre esta garantía: Philips Respironics garantiza que cada Pro- ducto nuevo estará libre de defectos de materiales y de mano de obra, y que funcionará...
  • Página 78 PÉRDIDA DE GANANCIAS, GASTOS GENERALES O DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O CONSECUENTES. La reparación, sustitución o reembolso del precio de compra por parte de Philips Respironics es el único y exclusivo recurso del comprador original en el marco de esta garantía.
  • Página 79 Cómo obtener asistencia para la garantía: Los pacientes pueden ponerse en contacto con el distribuidor local autorizado de Philips Respironics, y los distribuidores se pueden poner en contacto con Respironics, Inc. en: 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, Pennsylvania 15668-8550, EE.
  • Página 80: Informações De Segurança

    Notas: • Está disponível uma cópia eletrónica destas instruções em www.philips.com/IFU. • Esta máscara não é fabricada com látex de borracha natural ou DEHP. Advertência: indica a possibilidade de perigo para o utilizador ou o operador. Precaução: indica a possibilidade de danos no dispositivo.
  • Página 81: Conteúdo Da Embalagem

    • Não obstrua nem tape as portas de expiração. Nota: qualquer incidente grave que tenha ocorrido em relação a este dispositivo deve ser comunicado à Philips e à autoridade competente do Estado-Membro onde o utilizador e/ou paciente está estabelecido. 2 Conteúdo da Embalagem Ligação à...
  • Página 82: Antes De Utilizar

    H Plataforma das almofadas nasais (disponível em múltiplos tamanhos) com expiração integrada (Não bloquear.) Acessórios Estão disponíveis os seguintes acessórios para utilização com esta máscara. Contacte a Philips Respironics ou o seu fornecedor de cuidados médicos para obter informações adicionais. N.º de peça Descrição...
  • Página 83 G Base das almofadas Colocar a Máscara Como mostra a figura abaixo, com a máscara montada (consulte a secção Montagem), coloque a almofada sob o nariz e insira as pontas das almofadas nasais nas narinas. Posicione a estrutura no cimo da cabeça. Sugestão: para escolha de tamanhocorreto, consulte as secções Ajuste da Almofada e Dimensionamento da Estrutura da Máscara.
  • Página 84 Ajustar a Máscara Desprenda do tecido as presilhas da ligação à cabeça. Ajuste o comprimento das correias. Pressione as presilhas contra o tecido para voltar a apertar. Nota: não aperte demasiado a ligação à cabeça. Os sinais de aperto excessivo incluem vermelhidão excessiva, feridas ou inchaço na pele ao redor das extremidades da máscara.
  • Página 85: Utilizar A Máscara

    Sugestão: se a estrutura da máscara cair para trás e estiver demasiado próxima das orelhas, tal como mostra a figura abaixo, poderá necessitar de uma estrutura de máscara mais pequena. Sugestão: se a estrutura da máscara cair para a frente da sua cabeça e estiver demasiado próxima dos olhos, tal como mostra a figura abaixo, poderá...
  • Página 86: Cuidados Com A Máscara

    Desengate Rápido da Tubagem O cotovelo encontra-se equipado com um desengate rápido. Puxe o desengate rápido da tubagem para o soltar do cotovelo, bem como a tubagem. Remover a Máscara Para manter os seus ajustes da máscara intactos, remova a máscara segurando na almofada e puxando-a para a frente de forma a afastá-la do nariz.
  • Página 87: Montagem E Desmontagem

    Instruções para Lavar na Máquina de Lavar Louça Precauções: • Utilize apenas um detergente de louça líquido para lavar a máscara. • Não utilize o ciclo de secagem a quente da máquina de lavar louça. • Não utilize lixívia, álcool, soluções de limpeza que contenham lixívia ou álcool, ou soluções de limpeza que contenham amaciadores ou hidratantes.
  • Página 88 • Ligação à cabeça : faça deslizar as presilhas para dentro das ranhuras da estrutura da máscara e dobre para trás. Nota: o logótipo da Philips Respironics ficará do lado de fora e voltado para cima, quando corretamente montado. Desmontagem 1.
  • Página 89 Guia de Desinfeção para reprocessar a máscara entre pacientes. Estas instruções podem ser obtidas online em www.philips.com/IFU ou contactando o Serviço de Apoio ao Cliente da Philips Respironics através do número +1-724-387-4000 ou aceda a www.respironics.com para obter mais informações de contacto do apoio ao cliente local.
  • Página 90: Especificações

    Especificações As especificações técnicas da máscara são fornecidas para o seu profissional de cuidados médicos determinar se a máscara é compatível com o seu dispositivo de terapia de CPAP ou com dois níveis. Advertência: a utilização fora destas especificações poderá resultar numa terapia ineficaz.
  • Página 91: Condições De Armazenamento

    Elimine a máscara e a ligação à cabeça anualmente. Elimine este dispositivo de acordo com os regulamentos locais em matéria de recolha e reciclagem. Para obter mais informações, visite www.philips.com/recycling. Condições de Armazenamento Temperatura: -20 °C to 60 °C Humidade Relativa: 15% a 95% 8 Glossário de Símbolos...
  • Página 92: Garantia Limitada

    Silicone DreamWear (o “Produto”) ao cliente que adquiriu o Produto original diretamente à Philips Respironics. O que está coberto por esta Garantia: A Philips Respironics garante que cada Produto novo não apresentará defeitos de materiais e mão-de-obra e irá apresentar um desempenho em conformidade com as especificações do Produto, em condições de utilização normais e adequadas e quando sujeito...
  • Página 93 (por exemplo, 2G, 3G, etc.) por uma operadora (por exemplo, ATT, Verizon, etc.) ou outros defeitos não relacionados com defeitos de material ou de mão-de-obra. Esta garantia não pode ser transferida. Se a Philips Respironics considerar que um Produto devolvido para reparação ou o problema levantado não está...
  • Página 94 Como obter assistência ao abrigo da garantia: Os pacientes devem contactar o respetivo revendedor autorizado local da Philips Respironics e os revendedores devem contactar a Respironics, Inc. através de: 1001 Murry Ridge Lane...
  • Página 95: Máscara Com Almofadado De Silicone Dreamwear

    CPAP ou terapia em dois níveis. Notas: • Uma cópia eletrônica destas instruções está disponível em www.philips.com/IFU. • Esta máscara não é feita com látex de borracha natural ou DEHP. Advertência: Indica a possibilidade de perigo ao usuário ou operador.
  • Página 96 • Não bloqueie ou vede as portas de expiração. Nota: A ocorrência de qualquer incidente grave relacionado a este dispositivo deve ser comunicada à Philips e à autoridade competente do Estado Membro em que o usuário e/ou paciente estão estabelecidos.
  • Página 97: Antes De Usar

    H Plataforma do almofadado nasal (disponível em vários tamanhos) com expiração integrada (Não bloquear.) Acessórios Os seguintes acessórios estão disponíveis para uso com esta máscara. Entre em contato com a Philips Respironics ou com o seu provedor de cuidados médicos para obter mais informações. Nº da peça Descrição...
  • Página 98: Colocação Da Máscara

    G Base do almofadado nasal Colocação da máscara Conforme mostrado na figura abaixo, com a máscara montada (consulte a seção Montagem), coloque o almofadado sob o nariz e insira as extremidades do almofadado nasal nas suas narinas. Posicione a estrutura na parte superior da cabeça. Dica: Para definir o tamanho adequado, consulte as seções Tamanho do almofadado e Tamanho da estrutura da máscara.
  • Página 99: Ajuste Da Máscara

    Ajuste da máscara Retire as linguetas do fixador de cabeça do tecido. Ajuste o comprimento das faixas. Pressione as linguetas contra o tecido para fixá-las novamente. Nota: Não aperte excessivamente o fixador de cabeça. Entre os sinais de aperto demasiado estão vermelhidão, dores ou pele inchada ao redor das bordas da máscara.
  • Página 100 Dica: Se a estrutura da máscara cair para trás e ficar muito próxima das suas orelhas, conforme mostrado na figura abaixo, talvez você precise de uma estrutura de máscara menor. Dica: Se a estrutura da máscara cair para frente em sua cabeça e ficar muito próxima dos seus olhos, conforme mostrado na figura abaixo, talvez você...
  • Página 101: Remoção Da Máscara

    Tubo de liberação rápida O cotovelo é equipado com um tubo de liberação rápida. Puxe o tubo de liberação rápida, ele se soltará do cotovelo e ficará solto com o tubo. Remoção da máscara Para manter os seus ajustes da máscara intactos, remova a máscara segurando o almofadado e puxando-o para frente, para longe do seu nariz.
  • Página 102 Instruções para uso de máquina de lavar louças Cuidados: • Use apenas um detergente líquido neutro para lavar louças para lavar a máscara. • Não use o ciclo de secagem aquecida na máquina de lavar louças. • Não use alvejante, álcool, soluções de limpeza contendo alvejante ou álcool ou soluções de limpeza contendo condicionadores ou hidratantes.
  • Página 103 • Fixador de cabeça : Deslize as linguetas nas fendas da estrutura da máscara e dobre-as para trás. Nota: Quando montado corretamente, o logotipo da Philips Respironics ficará na parte externa e voltado para cima. Desmontagem 1. Desmontagem do fixador de cabeça: •...
  • Página 104: Uso Por Diversos Pacientes

    Estas instruções podem ser obtidas on-line em www.philips.com/IFU, entrando em contato com o Serviço de atendimento ao cliente Philips Respironics pelo número +1-724-387-4000 ou acessando o endereço www.respironics.com para encontrar as informações de contato do serviço de atendimento local.
  • Página 105 Curva do fluxo de pressão 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Pressão (cm H Resistência Queda de pressão (cm H a 50 SLPM a 100 SLPM Todos os tamanhos de almofadado Espaço morto 84 ml Nota: Esse valor representa o maior espaço morto da máscara. Níveis sonoros VALORES DE EMISSÕES DE RUÍDO DE NÚMERO DUPLO DECLARADAS de acordo com ISO 4871...
  • Página 106 Número de catálogo Valor de controle de – Indica o número do resistência do System One catálogo do fabricante para Philips Respironics – Indica a que o dispositivo médico configuração de conforto do possa ser identificado. dispositivo de terapia.
  • Página 107 Silicone DreamWear (“Produto”) ao cliente que adquiriu originalmente o Produto diretamente da Philips Respironics. O que esta garantia cobre: A Philips Respironics garante que cada novo Produto estará isento de defeitos de material e mão de obra e funcionará de acordo com as especificações do Produto sob condições de uso e manutenção normais e adequadas, de acordo com as instruções aplicáveis,...
  • Página 108 (por exemplo, 2G, 3G etc.) por uma operadora (por exemplo, ATT, Verizon etc.) ou outros defeitos não relacionados a material ou mão de obra. Esta garantia é intransferível. Se a Philips Respironics considerar que um Produto enviado para manutenção ou o problema indicado não é...
  • Página 109 Como obter assistência em relação à garantia: Os pacientes devem entrar em contato com o revendedor local autorizado da Philips Respironics, e os revendedores devem entrar em contato com a Respironics, Inc. no endereço: 1001 Murry Ridge Lane...
  • Página 110: Πληροφορίες Ασφάλειας

    θεραπεία CPAP ή δύο επιπέδων. Σημειώσεις: • Οι παρούσες οδηγίες είναι διαθέσιμες και σε ηλεκτρονική μορφή στη διεύθυνση www.philips.com/IFU. • Αυτή η μάσκα δεν κατασκευάζεται με λατέξ από φυσικό καουτσούκ ή DEHP. Προειδοποίηση: Υποδεικνύει την πιθανότητα κινδύνου για τον χρήστη ή τον χειριστή.
  • Página 111 • Μην αποφράσσετε και μη σφραγίζετε τις θύρες εκπνοής. Σημείωση: Κάθε σοβαρό συμβάν που προκύπτει σε σχέση με αυτήν τη συσκευή θα πρέπει να αναφέρεται στη Philips και στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο διαμένει ο χρήστης ή/και ο ασθενής.
  • Página 112: Πριν Από Τη Χρήση

    H Πλατφόρμα επιθεμάτων με μαξιλαράκια (διατίθεται σε διάφορα μεγέθη) με ενσωματωμένη απαγωγή εκπνοής (να μην φράσσεται) Βοηθητικά εξαρτήματα Διατίθενται τα ακόλουθα βοηθητικά εξαρτήματα για χρήση με αυτή τη μάσκα. Για πρόσθετες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη Philips Respironics ή τον πάροχο οικιακής φροντίδας που σας παρακολουθεί. Αριθ. εξαρτήματος Περιγραφή...
  • Página 113 G Βάση επιθεμάτων μαξιλαριού Τοποθέτηση της μάσκας στο πρόσωπο Όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα, με τη μάσκα συναρμολογημένη (βλ. ενότητα Συναρμολόγηση), τοποθετήστε το μαξιλαράκι κάτω από τη μύτη σας και εισαγάγετε τα ακροφύσια των μαξιλαριών στα ρουθούνια σας. Τοποθετήστε το πλαίσιο στην κορυφή του κεφαλιού σας. Συμβουλή: Για...
  • Página 114 Ρύθμιση της μάσκας Αποσπάστε τις γλωττίδες του κεφαλοδέτη από το ύφασμα. Ρυθμίστε το μήκος στα λουράκια. Πιέστε ξανά τις γλωττίδες στο ύφασμα για να τις ενώσετε πάλι. Σημείωση: Μη σφίγγετε υπερβολικά τον κεφαλοδέτη. Σημεία υπερβολικού σφιξίματος είναι η ερυθρότητα, οι τραυματισμοί ή το φούσκωμα του δέρματος γύρω από τα άκρα της μάσκας.
  • Página 115: Χρήση Της Μάσκας

    Συμβουλή: Εάν το πλαίσιο της μάσκας πέφτει προς τα πίσω και βρίσκεται πολύ κοντά στα αυτιά σας, όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα, ίσως χρειάζεστε μικρότερο πλαίσιο μάσκας. Συμβουλή: Εάν το πλαίσιο της μάσκας πέφτει προς τα μπροστά στο κεφάλι σας και βρίσκεται...
  • Página 116: Αφαίρεση Της Μάσκας

    Γρήγορη αποδέσμευση σωλήνωσης Η γωνία είναι εξοπλισμένη με μια γρήγορη αποδέσμευση σωλήνωσης. Τραβήξτε τη γρήγορη αποδέσμευση σωλήνωσης, οπότε θα απεμπλακεί από τη γωνία και θα απελευθερωθεί μαζί με τη σωλήνωση. Αφαίρεση της μάσκας Για να παραμείνουν οι προσαρμογές μάσκας όπως τις διαμορφώσατε, αφαιρέστε...
  • Página 117 Οδηγίες για πλύση σε πλυντήριο πιάτων Συστάσεις προσοχής: • Χρησιμοποιείτε μόνο ήπιο υγρό απορρυπαντικό πιάτων για να πλύνετε τη μάσκα. • Μη χρησιμοποιείτε τον κύκλο στεγνώματος με θέρμανση του πλυντηρίου πιάτων. • Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό, οινόπνευμα, διαλύματα καθαρισμού που περιέχουν λευκαντικό...
  • Página 118 : Περάστε τις γλωττίδες μέσα στις υποδοχές στο πλαίσιο της μάσκας και διπλώστε τις προς τα πίσω. Σημείωση: Όταν η συναρμολόγηση είναι σωστή, ο λογότυπος της Philips Respironics θα βρίσκεται στην εξωτερική πλευρά και θα είναι στραμμένος προς τα επάνω.
  • Página 119 Τύπος μάσκας DreamStation της Philips Respironics και Ρυθμίσεις ελέγχου αντίστασης του System One Η χρήση της μάσκας με τις συσκευές DreamStation ή System One της Philips Respironics παρέχει τη βέλτιστη άνεση. Ο πάροχος οικιακής φροντίδας ρυθμίζει αυτή την τιμή (X1) στη...
  • Página 120 Καμπύλη πίεσης-ροής 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Πίεση (cm H Αντίσταση Πτώση πίεσης (cm H στα 50 SLPM στα 100 SLPM Όλα τα μεγέθη μαξιλαριού Νεκρός χώρος 84 ml Σημείωση: Αυτή η τιμή υποδεικνύει τον μεγαλύτερο νεκρό χώρο της μάσκας. Επίπεδα...
  • Página 121: Γλωσσάριο Συμβόλων

    ιατροτεχνολογικό προϊόν. ιατροτεχνολογικό προϊόν. Αριθμός καταλόγου - Υποδεικνύει Τιμή ελέγχου αντίστασης της τον αριθμό καταλόγου του συσκευής System One της Philips κατασκευαστή ούτως ώστε να Respironics - Υποδεικνύει τις είναι δυνατή η αναγνώριση του ρυθμίσεις άνεσης της θεραπευτικής ιατροτεχνολογικού προϊόντος.
  • Página 122: Περιορισμένη Εγγύηση

    ηλεκτρονική μορφή. 9 Περιορισμένη εγγύηση Η Respironics, Inc., μια εταιρεία της Philips («Philips Respironics»), παρέχει την παρούσα περιορισμένη εγγύηση, η οποία δεν είναι μεταβιβάσιμη, για τη μάσκα DreamWear με μαξιλαράκια από σιλικόνη («Προϊόν») στον πελάτη ο οποίος αγόρασε αρχικά το Προϊόν...
  • Página 123 ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΗ ΟΣΑ ΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, Η PHILIPS RESPIRONICS ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΙ ΚΑΜΙΑ ΑΛΛΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΡΗΤΗ Ή ΣΙΩΠΗΡΗ, ΒΑΣΕΙ ΝΟΜΟΥ Ή ΑΛΛΩΣ, ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ Ή ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ. Η PHILIPS RESPIRONICS ΠΑΡΑΙΤΕΙΤΑΙ ΡΗΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΙΩΠΗΡΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗ...
  • Página 124 ανωτέρω εξαίρεση και οι ανωτέρω περιορισμοί ενδέχεται να μην ισχύουν για εσάς. Υποστήριξη σχετικά με την εγγύηση: Οι ασθενείς μπορούν να επικοινωνούν με τους κατά τόπους εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους της Philips Respironics και οι αντιπρόσωποι μπορούν να επικοινωνούν με τη Respironics, Inc. ως εξής: 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, Pennsylvania 15668-8550, Η.Π.Α.
  • Página 125: Beregnet Anvendelse

    Bemærkninger: • En elektronisk kopi af denne brugsanvisning kan findes på www.philips.com/IFU. • Denne maske er ikke fremstillet med brug af naturlig gummilatex eller DEHP. Advarsel: Angiver, at der er en risiko for brugeren eller operatøren.
  • Página 126 • Udåndingsportene må ikke blokeres eller forsegles. Bemærk: Alle alvorlige hændelser, som er forekommet i forbindelse med denne anordning, skal indberettes til Philips og til den kompetente myndighed i det medlemsland, hvor brugeren og/eller patienten har hjemsted. 2 Hvad er der i pakken Hovedudstyr Hovedudstyr med arme (medfølger)
  • Página 127 G Base til maskepuder (må ikke sættes i næsebor) H Blød platform til puden (fås i flere størrelser) med indbygget udånding (Bloker ikke.) Tilbehør Følgende tilbehør er tilgængeligt til denne maske. Kontakt Philips Respironics eller behandleren for at få yderligere oplysninger. Delnr. Beskrivelse 1006085 Deluxe hagestrop...
  • Página 128 G Blød base til puden Påsætning af masken Med masken samlet, som det er vist på nedenstående figur (se Afsnittet Samling), placeres puden under din næse, og pudespidserne indføres i næseborene. Anbring rammen ovenpå dit hoved. Tip: Se afsnittene Størrelsesmåling af puden og Størrelsesmåling af maskerammen for at opnå...
  • Página 129: Justering Af Masken

    Justering af masken Træk fligene på hovedudstyret fra stoffet. Juster stroppernes længde. Tryk fligene tilbage mod stoffet for at sætte dem fast igen. Bemærk: Stram ikke hovedudstyret for meget. Tegn på overstramning omfatter rødmen, sår eller udbulende hud omkring maskens kanter. Tilpas masken, indtil den sidder behageligt.
  • Página 130: Brug Af Masken

    Tip: Hvis maskerammen falder bagud og sidder for tæt på dine ører, som vist på nedenstående figur, har du formentlig brug for en mindre maskeramme. Tip: Hvis maskerammen falder fremover dit hoved og sidder for tæt på dine ører, som det er vist på nedenstående figur, har du formentlig brug for en større maskeramme.
  • Página 131 Lynudløser til slange Vinkelrøret er udstyret med en lynudløser til slangen. Træk i slangens lynudløser, så den kobles fra vinkelrøret og kommer af sammen med slangen. Aftagning af masken For at bevare dine maskejusteringer skal du tage masken af ved at tage fat i puden og trække den frem og væk fra næsen.
  • Página 132 Instruktioner for vask i opvaskemaskine Forsigtighedsregler: • Der må kun anvendes et mildt flydende opvaskemiddel til vask af masken. • Der må ikke bruges varm tørrecyklus i opvaskemaskinen. • Der må ikke anvendes blegemiddel, sprit, rengøringsmidler, der indeholder blegemiddel eller sprit, eller rengøringsmidler, der indeholder blødgøringsmiddel eller fugtighedscreme.
  • Página 133 "L" på den venstre side af hovedet og "R" på den højre side af hovedet. • Hovedudstyr : Før fligene ind i maskerammens åbninger, og fold dem bagud. Bemærk: Når den er samlet korrekt, vil Philips Respironics' logo sidde udenpå og vende opad. Adskillelse 1. Adskillelse af hovedudstyret: •...
  • Página 134: Specifikationer

    Denne vejledning kan hentes online på www.philips.com/IFU eller ved at kontakte Philips Respironics kundeservice på +1-724-387-4000 eller ved at gå til www.respironics.com for at finde kontaktoplysninger til din lokale kundeservice.
  • Página 135 Flowtrykkurve 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Tryk (cm H Modstand Trykfald (cm H ved 50 SLPM ved 100 SLPM Alle pudestørrelser Dødvolumen 84 ml Bemærk: Denne værdi angiver maskens største dødvolumen. Lydniveauer ERKLÆREDE DOBBELTE TALVÆRDIER FOR STØJEMISSIONER i overensstemmelse med ISO 4871 A-vægtet lydtrykniveau ved 1 m: 19 dB(A) med en usikkerhed på...
  • Página 136: Bortskaffelse

    Katalognummer – Philips Respironics System Angiver producentens One-modstandskontrolværdi – katalognummer, så den Angiver behandlingsanordningens medicinske anordning kan komfortindstilling. identificeres.
  • Página 137: Begrænset Garanti

    ("Produktet") til kunden, som oprindeligt købte produktet direkte fra Philips Respironics. Dette er dækket af denne garanti: Philips Respironics garanterer, at alle nye produkter er uden defekter i materialer og forarbejdning, og at de fungerer i henhold til produktspecifikationerne under normal og korrekt brug og ved korrekt vedligeholdelse i henhold til gældende anvisninger med forbehold...
  • Página 138 ændringer udført af andre end Philips Respironics eller dennes autoriserede servicecenter, anvendelse af produktet, som ikke er i overensstemmelse med brugervejledning og -anvisninger, manglende almindelig vedligeholdelse, en udbyders (f.eks.
  • Página 139 Sådan får man support i henhold til garantien: Patienter skal kontakte deres lokale autoriserede Philips Respironics-forhandler, hvorefter forhandleren kontakter Respironics, Inc. på: 1001 Murry Ridge Lane...
  • Página 140: Beoogd Gebruik

    30 kg bij wie CPAP- of bi-niveau-therapie is voorgeschreven. Opmerkingen: • Een elektronische kopie van deze gebruiksaanwijzing is beschikbaar op www.philips.com/IFU. • Dit masker is niet vervaardigd met latex van natuurlijk rubber of DEHP. Waarschuwing: geeft aan dat de gebruiker of de bediener gevaar kan lopen.
  • Página 141: Inhoud Pakket

    • Blokkeer de uitademingspoorten niet en dicht deze niet af. Opmerking: elk ernstig incident dat zich in verband met het apparaat heeft voorgedaan, dient te worden gemeld bij Philips en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waarin de gebruiker en/of de patiënt gevestigd of woonachtig is.
  • Página 142: Vóór Gebruik

    H Kussenplatform van kussen (verkrijgbaar in verschillende maten) met ingebouwde uitademingspoort (niet blokkeren) Accessoires De volgende accessoires zijn beschikbaar voor gebruik met dit masker. Neem voor aanvullende informatie contact op met Philips Respironics of met uw zorgverlener. Onderdeelnr. Beschrijving 1006085...
  • Página 143: Het Masker Aanbrengen

    G Basis van kussentjes Het masker aanbrengen Zoals in onderstaande afbeelding wordt getoond, met het gemonteerde masker (zie gedeelte Monteren), plaats het kussentje onder uw neus en breng de kussenpunten met neuskussentjes in uw neusgaten. Plaats het frame op uw hoofd. Tip: zie de gedeelten Kussenmaten en Maten maskerframe voor de juiste maat.
  • Página 144 Masker afstellen Haal de hoofdbandlipjes los van de stof. Verstel de lengte van de banden. Druk de lipjes opnieuw tegen de stof aan zodat deze weer vastzitten. Opmerking: trek de hoofdband niet te strak aan. Tekenen van te strak aantrekken zijn onder meer overmatige roodheid, pijnlijke plekken of opbollen van de huid rondom de randen van het masker.
  • Página 145 Tip: als het maskerframe naar achteren valt en zich te dicht bij uw oren bevindt zoals zichtbaar is in de onderstaande afbeelding, hebt u mogelijk een kleiner maskerframe nodig. Tip: als het maskerframe naar voren valt en zich te dicht bij uw ogen bevindt, hebt u mogelijk een groter maskerframe nodig.
  • Página 146 Snelvrijgave voor slang Het elleboogstuk is voorzien van een snelvrijgave voor de slang. Zodra u aan de snelvrijgave trekt, wordt deze van het elleboogstuk losgekoppeld en laat deze samen met de slang los. Masker verwijderen Als u uw maskerafstellingen wilt behouden, verwijdert u het masker door het vast te houden bij het kussen en in voorwaartse richting van uw gezicht af te trekken.
  • Página 147 Vaatwasseraanwijzingen Aandachtspunten: • Gebruik alleen een zacht vloeibaar afwasmiddel om het masker te wassen. • Gebruik niet het verwarmde droogprogramma van de vaatwasser. • Gebruik geen bleekmiddel, alcohol, reinigingsoplossingen die bleekmiddel of alcohol bevatten of reinigingsmiddelen die conditioners of vochtinbrengende middelen bevatten. In aanvulling op de handwas kan het masker eenmaal per week in de vaatwasser worden gereinigd.
  • Página 148 • Hoofdband : schuif de lipjes in de openingen op het maskerframe en vouw deze naar achteren. Opmerking: Bij de juiste montage bevindt het logo van Philips Respironics zich aan de buitenkant en wijst dit omhoog. Demonteren 1. Hoofdband demonteren: •...
  • Página 149: Philips Respironics Dreamstation-Maskertype En System One-Weerstandsregeling

    Bekijk deze instructies online op www.philips.com/IFU, of neem contact op met de klantenservice van Philips Respironics via +1-724-387-4000. U kunt ook naar www.respironics.com gaan voor de contactgegevens van uw lokale klantenservice.
  • Página 150 Drukstromingsgrafiek 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Druk (cm H Weerstand Daling in druk (cm H bij 50 SLPM bij 100 SLPM Alle kussenmaten Dode ruimte 84 ml Opmerking: deze waarde vertegenwoordigt de grootste dode ruimte van het masker. Geluidsniveaus OPGEGEVEN GELUIDSEMISSIEWAARDEN BESTAANDE UIT TWEE GETALLEN conform ISO 4871...
  • Página 151: Afvalverwerking

    Afvalverwerking Voer het masker en de hoofdband elk jaar af. Voer dit hulpmiddel af overeenkomstig plaatselijk geldende inzamelings- en recyclingvoorschriften. Ga voor meer informatie naar www.philips.com/recycling. Opslagvoorwaarden Temperatuur: -20 °C tot 60 °C Relatieve vochtigheid: 15% tot 95% 8 Verklaring van symbolen...
  • Página 152: Beperkte Garantie

    9 Beperkte garantie Respironics, Inc., een bedrijf van Philips ('Philips Respironics'), biedt deze niet-overdraagbare beperkte garantie voor de DreamWear masker met siliconen kussens ('product') aan de klant die het product rechtstreeks bij Philips Respironics aanschaft.
  • Página 153 Philips Respironics beoordelingskosten en verzendkosten voor retournering in rekening brengen. Wat Philips Respironics zal doen: als een product tijdens de toepasselijke garantieperiode niet voldoet aan de bovengenoemde garanties, zal Philips Respironics het product vervangen of repareren of de oorspronkelijke aanschafprijs vergoeden, zulks uitsluitend door Philips Respironics te beoordelen.
  • Página 154 WINSTDERVING, OVERHEAD-, BIJZONDERE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. Reparatie, vervanging of teruggave van de aankoopprijs door Philips Respironics is het enige en uitsluitende verhaal van de oorspronkelijke koper onder deze garantie. Deze garantie geeft u specifieke wettelijke rechten en u kunt ook andere rechten hebben die van land tot land of van staat tot staat verschillen.
  • Página 155: Avsedd Användning

    Masken är avsedd att användas av patienter (>30 kg) för vilka CPAP- eller bilevelbehandling har föreskrivits. Anmärkningar: • En elektronisk kopia av dessa instruktioner är tillgänglig på: www.philips.com/IFU. • Denna mask tillverkas inte med naturgummilatex eller DEHP. Varning: Anger att det kan finnas risk för att användaren eller operatören utsätts för fara.
  • Página 156: Vad Finns I Förpackningen

    • Blockera inte och försök inte att täppa till utandningsöppningarna. Obs! Alla allvarliga händelser som inträffat i samband med denna produkt ska rapporteras till Philips och vederbörande myndigheter i medlemsstaten i vilken användaren och/eller patienten har sin hemort. 2 Vad finns i förpackningen Huvudset Huvudset med armar (ingår)
  • Página 157: Före Användning

    G Dynkuddens underdel (får inte föras in i näsborrarna) H Plattform för dynkudde (finns i flera storlekar) med inbyggd utandning (får inte blockeras) Tillbehör Följande tillbehör finns tillgängliga för användning med masken. Kontakta Philips Respironics eller utlämningsstället för mer information. Delnr Beskrivning 1006085 Deluxe hakrem...
  • Página 158 G Dynkuddens underdel Ta på masken Som visas i bilden nedan, men masken monterad (se avsnittet Montering), placera kudden under näsan och för in dynkuddspetsarna i näsborrarna. Placera ramen överst på huvudet. Tips: För rätt val av storlek, se avsnitten Val av kuddstorlek och Val av maskramsstorlek.
  • Página 159: Justera Masken

    Justera masken Skala bort huvudsetets flikar från tyget. Justera längden på remmarna. Tryck tillbaka flikarna mot tyget för att fästa dem igen. Obs! Dra inte åt huvudsetet för hårt. Tecken på att masken sitter för hårt omfattar kraftig rodnad, ömmande eller svullen hud runt maskens kanter. Flytta masken tills den sitter bekvämt.
  • Página 160: Använda Masken

    Tips: Om maskramen faller bakåt och kommer för nära dina öron, så som visas på bilden nedan, kan du behöva en mindre maskram. Tips: Om maskramen faller framåt på huvudet och kommer för nära dina ögon kan du behöva en större maskram. Använda masken 1.
  • Página 161: Anvisningar För Rengöring

    Slangspärrflik Knäröret har en slangspärrflik. Dra i slangspärrfliken så kopplas den loss från knäröret och slangen lossnar. Ta av masken Undvik att rubba dina justeringar när du tar av masken genom att ta tag i kudden och dra den framåt bort från näsan. Dra sedan kudden och masken upp och över huvudet.
  • Página 162: Montering Och Demontering

    Anvisningar för tvätt i diskmaskin Försiktighetsåtgärder: • Använd endast milt flytande diskmedel för att rengöra masken. • Använd inte diskmaskinens uppvärmda torkcykel. • Använd inte blekmedel, alkohol, rengöringslösningar som innehåller blekmedel eller alkohol eller rengöringslösningar som innehåller mjukmedel eller fuktmedel. Förutom handtvätt kan masken rengöras i diskmaskin en gång i veckan.
  • Página 163 ”R” på den högra sidan av huvudet. • Huvudset : För flikarna in i öppningarna på maskramen och vik bakåt. Obs! Philips Respironics logotyp ska vara på utsidan och riktad uppåt vid korrekt montering. Demontering 1. Demontering av huvudset: •...
  • Página 164 +1-724-387-4000, eller gå till www.respironics.com för att hitta kontaktinformation till din lokala kundtjänst. Philips Respironics DreamStation Masktyp och System One inställningar för moståndskontroll Använd masken med en Philips Respironics DreamStation- eller System One-apparat för optimal komfort. Utlämningsstället ställer in värdet (X1) på din apparat. Specifikationer De tekniska specifikationerna för masken tillhandahålls för att din...
  • Página 165: Tryckflödeskurva

    Tryckflödeskurva 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Tryck (cmH Motstånd Tryckfall (cmH vid 50 SLPM vid 100 SLPM Alla kuddstorlekar Dödutrymme 84 ml Obs! Detta värde utgör maskens största dödutrymme. Ljudnivåer DEKLARERADE VÄRDEPAR FÖR BULLEREMISSIONSVÄRDEN enligt ISO 4871 A-vägd ljudtrycksnivå vid 1 m: 19 dB(A) med en osäkerhet på 2 dB A-vägd ljudeffektnivå: 27 dB(A) med en osäkerhet på...
  • Página 166 Kassering Kassera masken och huvudsetet efter ett år. Kassera denna enhet i enlighet med lokala regler och bestämmelser för insamling och återvinning. Besök www.philips.com/recycling för mer information. Förvaringsförhållanden Temperatur: -20 till 60 °C Relativ luftfuktighet: 15 % till 95 %...
  • Página 167: Begränsad Garanti

    (t.ex. 2G, 3G etc.) från leverantör (t.ex. ATT, Verizon osv.) eller andra defekter som inte är kopplade till material eller utförande. Denna garanti är ej överförbar. Om Philips Respironics finner att en Produkt...
  • Página 168 Philips Respironics komma att ta ut en avgift för utvärderingen och returnering av Produkten. Vad Philips Respironics gör: Om en Produkt inte uppfyller garantin enligt vad som anges ovan under den tillämpliga garantiperioden...
  • Página 169 Kontakta garantisupport: Patienter kontaktar sin lokala auktoriserade återförsäljare för Philips Respironics och återförsäljaren kontaktar Respironics, Inc. på: 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, Pennsylvania 15668-8550, USA +1-724-387-4000 Deutschland Gewerbestrasse 17 82211 Herrsching, Tyskland +49 8152 93060...
  • Página 170 (> 30 kg), joille on määrätty jatkuvaa hengitysteiden ylipainehoitoa tai kaksitasohoitoa. Huomautukset: • Näiden ohjeiden sähköinen versio on saatavilla osoitteesta www.philips.com/IFU. • Maskin valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumilateksia eikä DEHP:tä. Varoitus: Merkitsee potilaalle tai käyttäjälle mahdollisesti aiheutuvaa vaaraa. Huomio: Merkitsee laitteen vaurioitumisen mahdollisuutta.
  • Página 171: Pakkauksen Sisältö

    • Lopeta käyttö ja ota yhteys hoitajaan, jos sinulla ilmenee jokin seuraavista oireista: poikkeava epämukavuuden tunne rintakehässä, hengästyneisyys, voimakas päänsärky, kipu silmissä tai silmätulehdukset. • Lopeta käyttö ja ota yhteys hoitajaan, jos sinulla ilmenee jokin seuraavista oireista: kipu hampaissa, ikenissä tai leuoissa. Maskin käyttö saattaa pahentaa olemassa olevia hammasongelmia.
  • Página 172: Ennen Käyttöä

    F Pehmusteen kärki G Pehmusteen kanta (ei saa viedä sieraimiin) H Pehmustealusta (saatavana useita kokoja), jossa sisäinen uloshengitysrakenne (ei saa tukkia) Lisävarusteet Tämän maskin kanssa voi käyttää seuraavia lisävarusteita. Lisätietoja saat Philips Respironicsilta tai hoitohenkilökunnalta. Osanumero Kuvaus 1006085 Deluxe-leukahihna 1012911 Premium-leukahihna 3 Ennen käyttöä...
  • Página 173 G Pehmusteen kanta Maskin pukeminen Aseta pehmuste nenän alle seuraavan kuvan mukaisesti maskin ollessa koottuna (katso kohta Kokoaminen) ja aseta pehmusteiden kärjet sieraimiisi. Aseta kehys pään päälle. Vinkki: Katso oikean koon määrittämistä koskevat ohjeet kohdista Pehmusteen koon määrittäminen ja Maskin kehyksen valitseminen. Vedä...
  • Página 174: Maskin Säätäminen

    Maskin säätäminen Irrota päähineen tarranauhat kankaasta. Säädä hihnojen pituus. Kiinnitä tarranauhat uudelleen painamalla ne kangasta vasten. Huomautus: Älä kiristä päähinettä liikaa. Liiallisen kiristämisen merkkejä ovat esimerkiksi punoitus, hankaumat ja maskin reunoille muodostuvat ihopoimut. Sijoita maski niin, että se asettuu mukavasti. Kun maski on puettu oikein, polviputken on oltavapään päällä.
  • Página 175 Vinkki: Jos maskin kehys kallistuu taaksepäin ja on liian lähellä korvia seuraavan kuvan mukaisesti, saatat tarvita pienemmän maskin kehyksen. Vinkki: Jos maskin kehys kallistuu pään päällä eteenpäin ja on liian lähellä silmiä seuraavan kuvan mukaisesti, saatat tarvita pienemmän maskin kehyksen. Maskin käyttäminen 1.
  • Página 176: Maskin Riisuminen

    Pikavapautusputki Polviputkessa on pikavapautusputki. Vedä pikavapautusputkea, jolloin se irtoaa polviputkesta letkun mukana. Maskin riisuminen Voit säilyttää tekemäsi maskin säädöt riisumalla maskin siten, että tartut pehmusteeseen ja vedät sitä eteenpäin irti nenästä. Vedä sitten pehmuste ja maski ylöspäin irti päästä. 5 Maskin kunnossapito Puhdistusohjeet Huomiota vaativat seikat: •...
  • Página 177 Pesu astianpesukoneessa Huomiota vaativat seikat: • Käytä maskin pesuun vain mietoa nestemäistä astianpesuainetta. • Älä käytä astianpesukoneen lämpökuivausjaksoa. • Älä käytä valkaisuainetta, alkoholia, valkaisuaine- tai alkoholipitoisia puhdistusaineita tai puhdistusaineita, jotka sisältävät hoitoaineita tai kosteuttavia aineita. Käsipesun lisäksi maskin voi pestä astianpesukoneessa kerran viikossa. 1.
  • Página 178 L-kirjain on pään vasemmalla puolella ja R-kirjain oikealla puolella. • Päähine : Liu'uta tarranauhat maskin kehyksen aukkoihin ja taita ne taaksepäin. Huomautus: Kun kokoaminen on tehty oikein, Philips Respironics -logo on ulkopuolella ja suuntautuu ylöspäin. Purkaminen 1. Päähineen purkaminen: •...
  • Página 179 +1 724 387 4000 tai etsi paikallisen asiakaspalvelun yhteystiedot osoitteesta www.respironics.com. Philips Respironics DreamStation -maskityyppi ja System One -vastuksen ohjausasetukset Philips Respironicsin DreamStation- tai System One -laitteen kanssa käytettynä maski mahdollistaa parhaan mahdollisen käyttömukavuuden. Hoitohenkilökunta asettaa tämän arvon (X1) laitteeseen. Tekniset tiedot Maskin tekniset tiedot toimitetaan hoitajallesi tuotteen yhteensopivuuden määrittämiseksi käytettävän CPAP-laitteen tai kaksitasohoitolaitteen kanssa.
  • Página 180 Paine-/virtauskäyrä 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Paine (cm H Vastus Paineen alenema (cm H tasolla 50 tasolla 100 SLPM SLPM Kaikki pehmustekoot Tilavuus 84 ml Huomautus: Tämä arvo tarkoittaa maskin suurinta tilavuutta. Äänitasot ILMOITETUT KAKSINUMEROISET MELUPÄÄSTÖARVOT standardin ISO 4871 mukaan A-painotettu äänenpainetaso 1 metrin etäisyydellä: 19 dB(A) epätarkkuuden ollessa 2 dB...
  • Página 181: Symbolien Selitykset

    Hävittäminen Vaihda maski ja päähine uusiin vuosittain. Laite on hävitettävä paikallisten jätteenkeruu- ja kierrätysmääräysten mukaisesti. Lisätietoja on osoitteessa www.philips.com/recycling. Säilytysolosuhteet Lämpötila: -20–60 °C Suhteellinen kosteus: 15 % – 95 % 8 Symbolien selitykset Symboli Kuvaus Symboli Kuvaus Valmistuksessa ei ole käytetty Huomio: tutustu laitteen luonnonkumilateksia –...
  • Página 182: Rajoitettu Takuu

    9 Rajoitettu takuu Philips-konserniin kuuluva Respironics, Inc. (”Philips Respironics”) myöntää tämän Dreamwear-maski silikonityynyillä (”tuote”) koskevan rajoitetun takuun asiakkaalle, joka on ostanut tuotteen alun perin Philips Respironicsilta, eikä takuu ole siirrettävissä eteenpäin. Takuun soveltamisala: Philips Respironics takaa, että jokainen uusi tuote on virheetön materiaalien ja valmistuksen osalta ja toimii tuotteen teknisten...
  • Página 183 Tätä takuuta ei voida siirtää eteenpäin. Jos Philips Respironics toteaa, että tämä takuu ei kata huollettavaksi palautettua tuotetta tai siinä ilmoitettua ongelmaa, Philips Respironics voi veloittaa tarkastusmaksun ja palautuslähetyksen. Philips Respironicsin toimet: Jos tuote ei ole edellä mainittujen takuuehtojen mukainen sovellettavana takuuaikana, Philips Respironics korjaa tai vaihtaa tuotteen tai hyvittää...
  • Página 184 Gewerbestrasse 17 82211 Herrsching, Saksa +49 8152 93060...
  • Página 185: Tiltenkt Bruk

    (>30 kg) som har fått foreskrevet CPAP- eller BiPAP-behandling. Merknader: • En elektronisk utgave av disse instruksjonene er tilgjengelig på www.philips.com/IFU. • Denne masken er ikke fremstilt med naturgummilateks eller DEHP. Advarsel: Indikerer risikoen for fare for brukeren eller operatøren.
  • Página 186: Pakkens Innhold

    Løsne hodestroppene for å lette symptomene. • Utåndingsportene må ikke blokkeres eller forsegles. Merknad: Enhver alvorlig hendelse som har oppstått i forbindelse med denne enheten, skal rapporteres til Philips og ansvarlig myndighet i landet der brukeren og/eller pasienten er hjemmehørende. 2 Pakkens innhold...
  • Página 187 G Putens sokkel (skal ikke føres inn i neseborene) H Putens plattform (tilgjengelig i flere størrelser) med innebygd utåndingsport (må ikke blokkeres) Tilbehør Følgende tilbehør er tilgjengelig for bruk sammen med denne masken. Kontakt Philips Respironics eller helsepersonell for mer informasjon. Delenr. Beskrivelse 1006085 Deluxe hakestropp...
  • Página 188 G Putens sokkel Sette på masken Som vist på figuren nedenfor med masken montert (se avsnittet Montering) plasserer du puten under nesen og setter putespissene inn i neseborene. Plasser rammen på toppen av hodet. Tips: For valg av riktig størrelse, se avsnittene Valg av putestørrelse og Valg av rammestørrelse.
  • Página 189 Tilpasse masken Trekk flikene på hodeutstyret bort fra tekstildelene. Juster lengden på stroppene. Trykk flikene tilbake mot tekstildelene for å feste igjen. Merknad: Ikke stram til hodeutstyret for mye. Tegn på overstramming omfatter rødhet i huden, sår eller utbulende hud rundt kantene på masken. Plasser masken slik at den sitter komfortabelt.
  • Página 190 Tips: Hvis maskerammen faller bakover og sitter for nær ørene dine, som vist på figuren nedenfor, kan det hende du trenger en mindre maskeramme. Tips: Hvis maskerammen faller fremover på hodet og sitter for nær øynene dine, som vist på figuren nedenfor, kan det hende du trenger en større maskeramme.
  • Página 191 Hurtigfrigjøring for slange Vinkelrøret er utstyrt med hurtigfrigjøring for slange. Når du drar i hurtigfrigjøringen for slangen, kobles den fra vinkelrøret sammen med slangen. Ta av masken For å beholde maskejusteringene du har gjort, tar du av masken ved å ta tak i puten og dra den rett bort fra nesen.
  • Página 192: Montering Og Demontering

    Instruksjoner for oppvaskmaskin Forsiktighetsregler: • Kun et mildt, flytende oppvaskmiddel skal brukes til å vaske masken. • Ikke bruk den oppvarmede tørkesyklusen i oppvaskmaskinen. • Ikke bruk blekemiddel, alkohol, rengjøringsmidler som inneholder blekemiddel eller alkohol, eller rengjøringsmidler som inneholder mykningsmidler eller fuktighetskrem. I tillegg til håndvask kan masken rengjøres i oppvaskmaskin én gang i uken.
  • Página 193 "L" på venstre side av hodet og "R" på høyre side. • Hodeutstyr : Før flikene gjennom åpningene i masken, og fold dem bakover. Merknad: Philips Respironics-logoen er plassert på utsiden og vendt opp når alt er riktig montert. Demontering 1.
  • Página 194: Spesifikasjoner

    +1-724-387-4000, eller gå til www.respironics.com for å finne kontaktinformasjon til din lokale kundeservice. Philips Respironics DreamStation-masketype og System One-motstandskontrollinstillinger Ved å bruke masken sammen med en Philips Respironics DreamStation- eller System One-enhet vil du oppnå optimal komfort. Leverandøren stiller inn denne verdien (X1) på enheten. Spesifikasjoner De tekniske spesifikasjonene for masken er oppgitt slik at helsepersonellet kan avgjøre om den er kompatibel med CPAP- eller BiPAP-...
  • Página 195 Avfallsbehandling Masken og hodeutstyret skal kasseres hvert år. Denne enheten skal kasseres i henhold til lokale forskrifter for innsamling og resirkulering av avfall. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du gå til www.philips.com/recycling.
  • Página 196 Katalognummer – Motstandskontrollverdi for angir produsentens Philips Respironics System One katalognummer, slik at den – angir komfortinnstillingen på medisinske enheten kan behandlingsenheten. identifiseres. Produksjonsdato – angir...
  • Página 197: Begrenset Garanti

    (f.eks. 2G, 3G osv.) eller andre defekter som ikke er knyttet til materiale eller utførelse. Denne garantien kan ikke overføres. Hvis Philips Respironics vurderer det slik at et produkt som er returnert for service, eller det rapporterte problemet, ikke dekkes av den begrensede garantien, kan Philips Respironics kreve et evaluerings- og portogebyr.
  • Página 198 Philips Respironics' egen vurdering. Philips Respironics kan bruke nye eller gjenproduserte komponenter og deler til reparasjon og nye eller gjensertifiserte, renoverte enheter til erstatning. Det gjenværende av den opprinnelige garantiperioden gjelder alle produkter eller komponenter av et produkt som repareres eller erstattes under denne garantien.
  • Página 199 ‫מוסדית.המסכה נועדה לשימושם של מטופלים (שמשקלם מעל 03 ק"ג), שנרשם להם טיפול‬ .‫ או טיפול בשתי רמות לחץ‬CPAP :‫הערות‬ .www.philips.com/IFU ‫עותק אלקטרוני של הוראות אלה נמצא בכתובת‬ .DEHP ‫מסכה זו לא יוצרה עם גומי לטקס טבעי או‬ .‫אזהרה: מציינת אפשרות לסכנה למשתמש או למפעיל‬...
  • Página 200 ‫כגון אדמומיות מוגברת, פצעים או עור בולט מסביב לשולי המסכה. שחרר את רצועות הראש‬ .‫כדי להקל את התסמינים‬ .‫אל תחסום או תאטום את פתחי הנשיפה‬ Philips ‫הערה: יש לדווח על כל תקרית חריגה אשר התרחשה בהקשר למכשיר זה לחברת‬ .‫ולרשות הרלוונטית במדינה שבה נמצאים המשתמש ו/או המטופל‬ ‫תכולת האריזה‬...
  • Página 201 ).‫ בסיס לרפידת כריות (אין להכניס לנחיריים‬G ).‫ פלטפורמת רפידת הכריות (זמינה במידות מרובות) עם פתחי נשיפה מובנים (אסור לחסום‬H ‫אביזרים‬ Philips ‫האביזרים הבאים מתאימים לשימוש עם מסכה זו. לקבלת מידע נוסף, פנה אל‬ .‫ או אל המפיץ‬Respironics ‫תיאור‬ # ‫מספק חלק‬...
  • Página 202 ‫ בסיס רפידת כריות‬G ‫חבישת המסכה‬ ‫כמוצג באיור למטה, כשהמסכה מורכבת (ראה סעיף הרכבה ), מקם את הרפידה מתחת‬ .‫לאף והכנס את קצות רפידת הכריות לתוך הנחיריים‬ .‫מקם את המסגרת מעל לראש‬ ‫עצה: להתאמת גודל מדויקת, ראה את הסעיפים התאמת גודל הרפידה ו קביעת גודל מסגרת‬ .
  • Página 203 ‫התאמת המסכה‬ .‫קלף את הלשוניות של רצועות הראש מהבד. התאם את אורך הרצועות‬ .‫הדק את הלשוניות אל הבד כדי לחבר מחדש‬ ‫הערה: הקפד שלא להדק את רצועות הראש יתר על המידה. סימני אזהרה להידוק יתר כוללים‬ .‫כגון אדמומיות מוגברת, פצעים או עור בולט מסביב לקצות המסכה‬ .‫התאם...
  • Página 204 ‫עצה: אם מסגרת המסכה נופלת לאחור, והיא קרובה מדי לאוזניים, כמוצג באיור למטה, ייתכן‬ .‫שאתה זקוק למסגרת מסכה קטנה יותר‬ ,‫עצה: אם מסגרת המסכה נופלת קדימה, והיא קרובה מדי לעיניים שלך כמוצג באיור למטה‬ .‫ייתכן שאתה זקוק למסגרת מסכה גדולה יותר‬ ‫שימוש...
  • Página 205 ‫מחבר שחרור צינור מהיר‬ ‫הברך מצוידת במחבר לשחרור מהיר של הצינור. משוך‬ ‫במחבר שחרור הצינור המהיר והוא יתנתק מהברך וישתחרר‬ .‫מן הצינור‬ ‫הסרת המסכה‬ ‫כדי לשמור את ההתאמות שביצעת במסכה, הסר את‬ ‫המסכה באמצעות תפיסת הרפידה ומשיכתה קדימה תוך‬ ‫הרחקתה מהאף. לאחר מכן משוך את הרפידה ואת המסכה‬ .‫כלפי...
  • Página 206 ‫הוראות לשטיפה במדיח כלים‬ :‫זהירות‬ .‫לשטיפת המסכה, השתמש אך ורק בנוזל עדין לשטיפת כלים‬ .‫אל תשתמש במחזור הייבוש החם במדיח הכלים‬ ‫אסור להשתמש באקונומיקה, באלכוהול, בתמיסות ניקוי המכילות כלור או אלכוהול, או‬ .‫בתמיסות ניקוי המכילות חומרים מרככים או מלחלחים‬ .‫בנוסף לשטיפה ביד, אפשר לנקות את המסכה במדיח כלים פעם בשבוע‬ .‫הסר...
  • Página 207 .‫' (ימין) בצד הימני של הראש‬R' ‫(שמאל) בצד השמאלי של ראשך והסימן‬ .‫: החלק את הלשוניות אל החריצים במסגרת המסכה וקפל לאחור‬ ‫רצועות ראש‬ ‫ יימצא בצד החיצוני‬Philips Respironics ‫הערה: כשהמסכה מורכבת בצורה נכונה, הלוגו של‬ .‫וכלפי מעלה‬ ‫פירוק‬ :‫פירוק רצועות הראש‬...
  • Página 208 ‫נקה וחטא את המסכה מדי יום ובין מטופלים בשימוש בסביבת מרפאה. לשימוש במטופלים‬ ‫רבים בסביבה מוסדית/בית חולים, פעל לפי המפורט במדריך החיטוי לשימוש חוזר במסכה בין‬ ‫ או לפנות‬www.philips.com/IFU ‫מטופלים שונים. ניתן להשיג הנחיות אלה באינטרנט בכתובת‬ ‫ בטל' 0004-783-427-1+ או למצוא את‬Philips Respironics ‫ישירות לשירות הלקוחות של‬...
  • Página 209 ‫עקומת זרימת לחץ האוויר‬ 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 O ‫לחץ (ס"מ‬ ‫התנגדות‬ 100 SLPM-‫ב‬ 50 SLPM-‫ב‬ O ‫ירידת לחץ (ס"מ‬ ‫כל מידות הרפידות‬ ‫נפח מת‬ ‫48 מ"ל‬ .‫הערה: ערך זה מייצג את הנפח המת הגדול ביותר של המסכה‬ ‫רמות...
  • Página 210 ‫לחשוף את המכשיר הרפואי בצורה‬ .‫הרפואי בצורה בטוחה‬ .‫בטוחה‬ ‫ערך בקרת התנגדות של‬ ‫מספר קטלוגי - מציין את המספר‬ Philips ‫ של‬System One ‫הקטלוגי של היצרן כדי שיהיה ניתן‬ ‫ - מציין את הגדרת‬Respironics .‫לזהות את המכשיר הרפואי‬ .‫הנוחות של מכשיר הטיפול‬...
  • Página 211 )"‫ כריות סיליקון (להלן, "המוצר‬DreamWear ‫מוגבלת זו, שלא ניתנת להעברה, עבור מסכת‬ .Philips Respironics-‫ללקוח שרכש במקור את המוצר ישירות מ‬ ‫ מתחייבת שכל מוצר חדש יהיה נטול פגמים‬Philips Respironics :‫מה נכלל באחריות זו‬ ‫בחומרים ובעבודה, ויפעל בהתאם למפרטי המוצר במסגרת שימוש ותחזוקה רגילים והולמים‬...
  • Página 212 ‫משתמעת לסחירות ולהתאמה למטרה מסוימת. בשום מקרה לא תעלה החבות המקסימלית‬ ‫ במסגרת אחריות זו על מחיר הרכישה המקורי, ובשום אופן‬PHILIPS RESPIRONICS ‫של‬ ‫ לא תישא בחבות לכל הפסד כלכלי, הפסד רווחים, תקורה או‬PHILIPS RESPIRONICS ‫נזקים מיוחדים, מקריים או תוצאתיים. תיקון, החלפה או החזרה של מחיר הרכישה על ידי‬...
  • Página 213: Kullanım Amacı

    (>30 kg) kullanılmalıdır. Notlar: • Bu talimatların elektronik bir kopyası www.philips.com/IFU adresinde yer almaktadır. • Bu maske doğal kauçuk lateks veya DEHP'den üretilmemiştir. Uyarı: Kullanıcı veya operatör için tehlike ihtimali olduğunu ifade eder. Dikkat: Cihazın zarar görme olasılığını belirtir.
  • Página 214: Paket İçeriği

    Semptomları azaltmak için başlık şeritlerini gevşetin. • Ekshalasyon bağlantılarını engellemeyin veya kapatmayın. Not: Bu cihazla ilişkili olarak meydana gelen herhangi bir ciddi olay, Philips'e ve kullanıcının ve/veya hastanın yerleşik olduğu Üye Devletteki yetkili makama bildirilmelidir. 2 Paket İçeriği Başlık...
  • Página 215: Kullanım Öncesi

    G Yastık tabanı (Burun deliklerine sokmayın.) H Dahili ekshalasyonlu yastık platformu (birden fazla ebatta sunulur) (Tıkamayın.) Aksesuarlar Bu maskeyle birlikte aşağıdaki aksesuarlar kullanılır. Daha fazla bilgi için Philips Respironics veya sağlık hizmeti sağlayıcınız ile irtibata geçin. Parça No. Tanım 1006085 Delüks Çene Kayışı...
  • Página 216 G Yastık tabanı Maskeyi Takma Aşağıdaki şekilde gösterildiği üzere, maske monte edilmiş haldeyken (bkz. Montaj bölümü), yastığı burnunuzun altına yerleştirin ve yastık uçlarını burun deliklerinize takın. Çerçeveyi başınızın üstüne konumlandırın. İpucu: Doğru boyutlandırma için Yastık Boyutu ve Maske Çerçevesi Boyutu bölümlerine bakın.
  • Página 217 Maskeyi Ayarlama Başlık tırnaklarını kumaştan dışarı doğru soyun. Kayışlarda uzunluğu ayarlayın. Yeniden iliştirmek için, tırnakları kumaşa doğru geri bastırın. Not: Başlığı çok fazla sıkmayın. Çok sıkı olma belirtileri, maskenin kenarlarının temas ettiği cilt bölümünde aşırı kızarıklık, ağrı veya şişmedir. Maskeyi rahat oturacak şekilde yerleştirin. Maske doğru şekilde takıldığında, dirsek başınızın üstüne dayanmalıdır.
  • Página 218 İpucu: Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi, maske çerçevesi geriye düşerse ve kulaklarınıza çok yakınsa daha küçük bir maske çerçevesine ihtiyacınız olabilir. İpucu: Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi, maske çerçevesi başınızın önüne düşerse ve gözlerinize çok yakınsa daha büyük bir maske çerçevesine ihtiyacınız olabilir. Maskeyi Kullanma 1.
  • Página 219: Temizleme Talimatları

    Hortum Hızlı Çıkarma Parçası Dirsekte hortum hızlı çıkarma parçası bulunur. Hortum hızlı çıkarma parçasını çektiğinizde, parça dirsekten ayrılır ve hortum bağlantısı gevşer. Maskeyi Çıkarma Maske ayarlarınızı korumak için yastığı kavrayarak ve burnunuzdan uzağa, ileri doğru çekerek maskeyi çıkarın. Ardından yastığı ve maskeyi yukarı...
  • Página 220 Bulaşık Makinesi Talimatları Dikkat edilecek noktalar: • Maskeyi yıkamak için yalnızca hafif bir sıvı bulaşık makinesi deterjanı kullanın. • Bulaşık makinesindeki ısıyla kurutma döngüsünü kullanmayın. • Ağartıcı, alkol, ağartıcı veya alkol içeren temizlik solüsyonları veya yumuşatıcı ya da nemlendirici içeren temizlik solüsyonları kullanmayın. Elde yıkamaya ek olarak, maske haftada bir kez bulaşık makinesinde temizlenebilir.
  • Página 221 "R" sembolü sağ tarafta olmalıdır. • Başlık : Tırnakları, maske çerçevesindeki yuvaların içine kaydırın ve geriye doğru katlayın. Not: Doğru monte edildiğinde, Philips Respironics logosu dışarıda ve yukarı bakıyor olacaktır. Parçalara Ayırma 1. Başlığı parçalarına ayırma: •...
  • Página 222: Teknik Özellikler

    öğrenmek için www.respironics.com adresini ziyaret edebilirsiniz. Philips Respironics DreamStation Maske Tipi ve System One Direnç Kontrol Ayarları Maskenin Philips Respironics DreamStation veya System One cihazı ile kullanılması en uygun konforu sağlar. Sağlayıcı bu değeri (X1) cihazda ayarlar. Teknik Özellikler Maskenin teknik özellikleri sağlık uzmanınız tarafından CPAP veya iki seviyeli tedavi cihazınız ile uyumlu olup olmadığını...
  • Página 223 Basınç Akış Eğrisi 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Basınç (cm H Direnç Basınçta Düşüş (cm H 50 standart litre/ 100 standart litre/ dakika'da dakika'da Tüm yastık boyları Ölü Alan 84 ml Not: Bu değer, maskenin en geniş ölü alanını belirtir. Ses Seviyeleri ISO 4871 uyarınca BEYAN EDİLEN ÇİFT RAKAMLI GÜRÜLTÜ...
  • Página 224 Ürünün Atılması Maske ve başlığı her yıl atın. Bu cihazı yerel toplama ve geri dönüşüme kazandırma yönetmeliklerine uygun şekilde atın. Daha fazla bilgi için www.philips.com/recycling adresini ziyaret edin. Saklama Koşulları Sıcaklık: -20°C ila 60°C Bağıl Nem: %15 ila %95 8 Semboller Sözlüğü...
  • Página 225: Sınırlı Garanti

    Philips şirketi olan Respironics, Inc. ("Philips Respironics") temin eder. Bu Garantinin Kapsamı: Philips Respironics her yeni Üründe, malzeme ve işçilik kusuru olmayacağını ve Ürünün aşağıdaki durumlar dışında, geçerli talimatlara uygun şekilde normal ve doğru kullanım ve bakım koşulları...
  • Página 226 Respironics’in uygun göreceği şekilde Philips Respironics, Ürünü onaracak veya değiştirecek ya da ilk satın alma ücretinin iadesini yapacaktır. Philips Respironics onarımda yeni veya yeniden üretilmiş düzenekler, bileşenler ve parçalar veya değişimde yeniden sertifikalandırılmış, yenilenmiş cihazlar kullanabilir. Bu garanti kapsamında onarılan veya değiştirilen Ürün veya Ürünün bileşenleri için ilk garanti süresinden kalan süre geçerli olacaktır.
  • Página 227: Fyrirhuguð Notkun

    (CPAP) eða tvískipta meðferð. Athugasemdir: • Hægt er að finna rafrænt afrit af þessum leiðbeiningum á www.philips.com/IFU. • Þessi gríma er ekki framleidd úr náttúrulegu gúmmílatexi eða DEHP. Viðvörun: Gefur til kynna hættu fyrir notanda eða stjórnanda tækisins. Varúð: Gefur til kynna að hugsanlegar skemmdir geti orðið á búnaðinum.
  • Página 228 úr einkennum. • Ekki loka fyrir eða innsigla útöndunaropin. Athugið: Tilkynna skal öll alvarleg atvik sem upp koma í tengslum við notkun þessa búnaðar til Philips og lögbærra yfirvalda þess aðildarríkis þar sem notandi og/eða sjúklingur er staðsettur. 2 Innihald pakkans Höfuðfestingar...
  • Página 229: Fyrir Notkun

    G Púði (ekki setja hann í nasir) H Púðaundirstaða (fáanleg í mörgum stærðum) með innbyggðri útöndun (ekki loka fyrir) Aukabúnaður Eftirfarandi aukabúnaður er tiltækur með þessari grímu. Hafið samband við Philips Respironics eða heilbrigðisstarfsmann til að fá nánari upplýsingar. Hlutarnúmer Lýsing 1006085 Deluxe-hökuól 1012911 Premium-hökuól...
  • Página 230 G Púði Gríman sett á andlitið Þegar gríman hefur verið sett saman (sjá hlutann Gríman sett saman) skal koma púðanum fyrir undir nefinu og setja stútana inn í nasirnar eins og sýnt er á myndinni hér fyrir neðan. Komið umgjörðinni fyrir á kollinum. Ábending: Upplýsingar um hvernig finna á...
  • Página 231 Gríman stillt Togið flipana á höfuðfestingunni frá efninu. Stillið lengd ólarinnar. Þrýstið flipunum á efnið til að festa þá aftur. Athugið: Ekki má herða höfuðfestinguna um of. Roði, sár eða að húðin bungi út umhverfis grímuna geta verið merki um að ólarnar hafi verið hertar um of. Komið...
  • Página 232 Ábending: Ef grímuumgjörðin fellur aftur og er of nálægt eyrunum, eins og sýnt er á myndinni hér að neðan, gæti þurft minni grímuumgjörð. Ábending: Ef grímuumgjörðin fellur fram á höfuðið og er of nálægt augunum, eins og sýnt er á myndinni hér að neðan, gæti þurft stærri grímuumgjörð. Notkun grímunnar 1.
  • Página 233 Hraðaftengi Hraðaftengi er á beygjustykkinu. Togið í hraðaftengið til að losa það frá beygjustykkinu og slöngunum. Gríman fjarlægð Til að stilling grímunnar haldist óbreytt skal gríman fjarlægð með því að grípa um púðann og toga hann í átt frá nefinu. Togið svo púðann og grímuna upp og af höfðinu.
  • Página 234 Leiðbeiningar fyrir uppþvottavél Varúð: • Notið aðeins milda fljótandi sápu til að þvo grímuna. • Ekki má nota þurrkunarkerfi með hita. • Ekki má nota klór, alkóhól, hreinsivökva sem innihalda klór eða alkóhól eða hreinsivökva sem innihalda mýkingarefni eða rakagefandi efni. Auk handþvottar er óhætt að...
  • Página 235 • Höfuðfesting : Rennið flipunum inn í opin á grímuumgjörðinni og fellið þá aftur. Athugið: Merki Philips Respironics er utan á grímunni og snýr upp þegar gríman hefur verið sett saman með réttum hætti. Gríman tekin í sundur 1. Höfuðfesting tekin í sundur: •...
  • Página 236 áður en hún er notuð hjá nýjum sjúklingi. Þessar leiðbeiningar má nálgast á netinu á www.philips.com/IFU, með því að hafa samband við þjónustuver Philips Respironics í síma 1-724-387-4000 eða með því að fara á www.respironics.com til að...
  • Página 237 Flæðiþrýstingskúrfa 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 Þrýstingur (cm H Viðnám Þrýstingsfall (cm H við 50 SLPM við 100 SLPM Allar púðastærðir Viðbótarrúmmál 84 ml Athugið: Þetta er mesta mögulega viðbótarrúmmál grímunnar. Hljóðstig HUOMAUTUS: Melupäästöarvojen summa ja siihen liittyvä epätarkkuus ovat mittauksissa oletettavasti esiintyvien arvoalueiden ylätasolla.
  • Página 238 Hitatakmarkanir – mörk þess rakastigsbilið sem leyfilegt hitastigs sem öruggt er að er fyrir örugga notkun útsetja lækningatækið fyrir. lækningatækisins. Vörulistanúmer Gildi viðnámsstýringar Philips – vörulistanúmer Respironics System One – framleiðanda sem er gefur til kynna þægindastillingu notað til að auðkenna meðferðarbúnaðarins.
  • Página 239 („vörunni“) þeim viðskiptavini sem upphaflega keypti vöruna beint af Philips Respironics. Það sem þessi ábyrgð nær til: Philips Respironics ábyrgist að hver ný vara sé án framleiðslu- og efnisgalla og komi til með að starfa í samræmi við vörulýsingar við eðlilega og rétta notkun og viðhald í samræmi við gildandi leiðbeiningar, að...
  • Página 240 Það sem Philips Respironics mun gera: Ef vara uppfyllir ekki framangreinda ábyrgð á gildandi ábyrgðartímabili mun Philips Respironics gera við vöruna, skipta henni út eða endurgreiða upphaflegt kaupverð, að eigin vali Philips Respironics. Philips Respironics má nota nýjar eða endurframleiddar samsetningar, íhluti og hluti við...
  • Página 241 .‫ أو العالج ثنائي المستوى‬CPAP ‫العالج بخاصية‬ :‫مالحظات‬ .www.philips.com/IFU ‫تتاح نسخة إلكترونية من هذه التعليمات عبر الموقع اإللكتروني‬ .)DEHP( ‫هذا القناع غير مصنوع من التكس المطاط الطبيعي أو ثنائي إيثيل هكسيل الفثاالت‬ .‫تحذير: يشير التحذير إلى احتمالية وجود خطر على المستخدم أو المش غ ّ ِ ل‬...
  • Página 242 .‫التقرحات أو انتفاخ الجلد حول حواف القناع. قم بإرخاء أحزمة دعامة الرأس لتخفيف األعراض‬ .‫ال تسد منافذ إخراج هواء الزفير أو تغلقها‬ ‫ والسلطة المختصة بالدولة العضو التي يقيم فيها المستخدم و/أو المريض بأي‬Philips ‫مالحظة: ينبغي إبالغ شركة‬ .‫حادثة خطيرة وقعت تتعلق بهذا الجهاز‬...
  • Página 243 ).‫ قاعدة بطانة الوسادات (ال ت ُ دخلها في فتحتي األنف‬G ).‫ طبقة بطانة الوسادات (متاحة بمقاسات متعددة) مزودة بفتحات زفير مدمجة (ال تسدها‬H ‫الملحقات‬ ‫ أو مقدم الرعاية‬Philips Respironics ‫تتوفر الملحقات التالية لالستخدام مع هذا القناع. تواصل مع شركة‬ .‫الصحية الخاص بك لمعرفة معلومات إضافية‬ ‫الوصف‬...
  • Página 244 ‫ قاعدة بطانة الوسادات‬G ‫ارتداء القناع‬ ‫كما هو موضح في الشكل أدناه، وبعد تركيب القناع (انظر قسم التركيب )، ضع البطانة أسفل أنفك وأدخل‬ .‫طرفي بطانة الوسادات في فتحتي أنفك‬ .‫ضع اإلطار فوق رأسك‬ . ‫نصيحة: لتحديد المقاس المالئم، انظر قسمي تحديد مقاس البطانة و تحديد مقاس إطار القناع‬ .‫اسحب...
  • Página 245 ‫ضبط وضع القناع‬ .‫انزع لساني دعامة الرأس عن الجزء النسيجي. اضبط طول األحزمة‬ .‫ضع اللسانين فوق الجزء النسيجي مع الضغط عليهما إلعادة تثبيتهما‬ ‫مالحظة: ال تبالغ في إحكام ربط دعامة الرأس. عالمات فرط إحكام الربط تتضمن االحمرار أو التقرحات أو انتفاخ‬ .‫الجلد...
  • Página 246 ‫نصيحة: إذا سقط إطار القناع إلى الخلف وأصبح شديد القرب من أذنيك كما هو موضح في الشكل أدناه، فقد تحتاج‬ .‫إلى إطار قناع أصغر‬ ،‫نصيحة: إذا سقط إطار القناع إلى األمام على رأسك وأصبح شديد القرب من عينيك كما هو موضح في الشكل أدناه‬ .‫فقد...
  • Página 247 ‫وصلة األنابيب سريعة التحرر‬ ‫الوصلة المرفقية مزودة بوصلة أنابيب سريعة التحرر. اسحب وصلة‬ ‫األنابيب سريعة التحرر وسوف تنفصل عن الوصلة المرفقية لتتحرر‬ .‫مع األنابيب‬ ‫نزع القناع‬ ‫لإلبقاء على التعديالت التي أجريتها على قناعك كما هي، انزع القناع من‬ ‫خالل اإلمساك بالبطانة وسحبها لألمام بعي د ًا عن أنفك. ثم اسحب البطانة‬ .‫والقناع...
  • Página 248 ‫تعليمات الغسيل في غسالة األطباق‬ :‫تنبيهات‬ .‫ال تستخدم سوى منظف أطباق سائل لطيف لغسل القناع‬ .‫ال تستخدم دورة التجفيف بالحرارة في غسالة األطباق‬ ‫ال تستخدم المبيض أو الكحول أو محاليل التنظيف التي تحتوي على مبيض أو كحول أو محاليل التنظيف التي‬ .‫تحتوي...
  • Página 249 .‫" على الجانب األيمن‬R" ‫على الجانب األيسر من رأسك والحرف‬ .‫: مرر اللسانين داخل الفتحتين الموجودتين على إطار القناع وقم بثنيهما إلى الخلف‬ ‫دعامة الرأس‬ ‫ على الجهة الخارجية ومواج ه ً ا‬Philips Respironics ‫مالحظة: عند التركيب بشك ل ٍ صحيح، سيكون شعار‬ .‫ألعلى‬ ‫التفكيك‬...
  • Página 250 ‫ وإعدادات التحكم‬Philips Respironics ‫نوع قناع دريم ستيشن من‬ ‫في المقاومة الخاصة بجهاز سيستم وان‬ ‫ يوفر الراحة‬Philips Respironics ‫إن استخدام القناع مع أحد أجهزة دريم ستيشن أو أجهزة سيستم وان من‬ .‫) على الجهاز‬X1( ‫ال م ُ ثلى. ينبغي أن يحدد مقدم الرعاية هذه القيمة‬...
  • Página 251 ‫منحنى التدفق مقابل الضغط‬ 70.0 60.0 50.0 40.0 30.0 20.0 10.0 )‫الضغط (سم من الماء‬ ‫المقاومة‬ ‫عند 001 لتر في الدقيقة في‬ ‫عند 05 لتر ً ا في الدقيقة في‬ ‫االنخفاض في الضغط‬ ‫الظروف القياسية‬ ‫الظروف القياسية‬ )‫(سم من الماء‬ ‫جميع...
  • Página 252 ‫الذي يمكن تعريض الجهاز الطبي له‬ .‫بشكل آمن‬ .‫بشكل آمن‬ ‫قيمة التحكم في المقاومة الخاصة‬ Philips ‫ من‬System One ‫بجهاز‬ ‫رقم الكتالوج - يشير إلى رقم كتالوج الجهة‬ ‫ - يشير إلى إعدادات الراحة‬Respironics .‫المصنعة بحيث يمكن تعريف الجهاز الطبي‬...
  • Página 253 . ً ‫ مباشر ة‬Philips Respironics ‫المنتج في األصل من شركة‬ ‫ أن كل منتج جديد سيكون خال ي ً ا من عيوب‬Philips Respironics ‫ما الذي يغطيه هذا الضمان: تضمن شركة‬ ‫المواد والتصنيع، وأنه سيعمل وف ق ً ا لمواصفات المنتج في ظل الظروف العادية والسليمة لالستخدام والصيانة وف ق ً ا‬...
  • Página 254 ‫ المسؤولية عن أي خسارة اقتصادية أو خسارة في األرباح أو نفقات إضافية أو‬PHILIPS RESPIRONIC ‫ بالتصليح أو االستبدال أو رد سعر‬Philips Respironics ‫أضرار خاصة أو عرضية أو تبعية. إن قيام شركة‬ .‫الشراء هو التعويض الوحيد والحصري للمشتري األصلي بموجب هذا الضمان‬...
  • Página 258 Respironics Inc. 1001 Murry Ridge Lane Murrysville, PA 15668 USA 1146452 R03 Respironics Deutschland GmbH & Co. KG PW 7/17/2020 Gewerbestrasse 17 82211 Herrsching, Germany © Koninklijke Philips N.V., 2020. All rights reserved.

Tabla de contenido